Instruções De Armazenamento - Deltaplus HAR35TC GALAGO (EX320TC included) Notice D'utilisation

Harnais d'antichute (conforme en361) + ceinture de maintien au travail et ceinture a cuissardes (conforme en 358 - en 813)
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11
PARTICULARIDADE FORA DA NORMA:
O presente EPI foi testado com um constrangimento de massa superior a 40% / 50% relativamente aos requisitos normativos (140 kg / 150
kg) , ver marcação do produto.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO:
Durante o transporte e o armazenamento:
- conservar o produto na sua embalagem
- afastar o produto de qualquer objecto de corte, abrasivo, etc...
- manter o produto afastado de: raios solares, calor, chamas, metal quente, óleos, produtos petrolíferos, produtos químicos agressivos,
ácidos, colorantes, solventes, arestas vivas e estruturas de baixo diâmetro. Estes elementos podem afectar os desempenh
Depois da utilização, armazenar o produto na sua embalagem num local temperado, seco e ventilado.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA/MANUTENÇÃO:
Limpar com água e sabão, enxaguar com um pano e colocar num local ventilado para que seque ao ar livre e afastado de qualquer fogo
directo ou fonte de calor, bem como para os elementos que tomaram a humidade durante a sua utilização.
As partes metálicas serão enxaguadas com um pano embebido em óleo de vaselina. A lixívia e os detergentes são estritamente
proibidos.
MARCAÇÃO:
- Identificação do fabricante: DELTAPLUS®
- data (mês/ano) de fabricação, exemplo 02/2015
- a referência do produto HA..., EX... (ver tabela das referências).
- o número de lote, exemplo 15.9999
- a indicação de conformidade com a directiva 89/686/CEE (pictograma CE)
- o número do organismo notificado que intervém no controlo do equipamento (0082 ou 0333)
- o número da norma com a qual o produto está em conformidade e o ano: EM...
- 2 áreas livres que permitem indicar o nome do utilizador e o da sua sociedade
- Pontos de ancoragem do equipamento de paragem de queda: A, A/2
- Tamanhos: GT = S, M, L e XX = XL, XXL, XXXL
- 150 kg: carga nominal máxima para o cinto alto (EN813).
Bem como os pictogramas: ⑦ ver esquemas. Ler as instruções antes da utilização
DESEMPENHOS/CONFORMIDADE:
Em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva 89/686/CEE, nomeadamente em termos de concepção de ergonomia e
inocuidade. Em conformidade com os requisitos e métodos de ensaio das normas EN363, EN364, EN365, EN361,
os cintos altos).
Testado a 150 kg de acordo com a norma EN361, EN358, EN813.
Outros componentes separavéis:
Conector ou colete ou cinto ou absorvedor de energia :
Cumprir as instruções descritas nas instruções de utilização próprias.
WERK POSITIONERINGS RIEM EN ZITGORDEL (CONFORM EN 358 - EN813)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de taal van het land waar de
uitrusting wordt gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen alvorens het PBM te gebruiken.
De testmethoden die worden beschreven in de normen vertegenwoordigen niet de werkelijke gebruiksvoorwaarden. Daarom is het
belangrijk om iedere werksituatie te bestuderen en dat iedere gebruiker perfect is opgeleid in de verschillende technieken om de grenzen
van de verschillende apparaten te kennen.
Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door bekwame personen die een geschikte opleiding hebben gevolgd of door personen die onder
de directe verantwoordelijkheid van een bekwaam leidinggevende handelen. De veiligheid van de gebruiker hangt af van de constante
efficiëntie van het PBM, van de weerstand ervan en van een goed begrip van de instructies van deze gebruiksaanwijzing.
De gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor ieder gebruik van dit PBM dat niet in overeenstemming is met de voorschriften van deze
gebruiksaanwijzing en in het geval van het niet respecteren van de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn op de PBM die in deze
gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door mensen die in goede gezondheid verkeren. Bepaalde medische omstandigheden kunnen de
veiligheid van de gebruiker beïnvloeden. Neem bij twijfel contact op met een arts.
Neem deze instructies voor gebruik, controle, onderhoud en opslag strikt in acht.
Dit product dient als onderdeel van een globaal valbeschermingssysteem (EN363) te worden gebruikt dat als doel heeft het risico op
lichamelijke verwondingen tijdens een val te minimaliseren.
Raadpleeg voor elk gebruik de gebruiksaanwijzingen van elk component van het systeem.
Het valbeschermingsharnas (EN361) is het enige systeem van grip op het lichaam waarvan het gebruik is toegestaan bij een
valstopsysteem. Hij moet verbonden zijn met het valbeschermingssysteem via verbindingsstukken (EN362).
Het harnas met zitgorde kan uitgerust zijn met:
- 2 bevestigingspunten van het valbeschermingssysteem: 1 op de rug A + 1 borst A/2,
- 2 bevestigingspunten van werkpositioneringssysteem: 2 zijkanten+1 ventraal,
- Banden met of zonder «siliconen golf Riplight ®».
Het harnas kan uitgerust zijn met verbindingsstukken (EN362).
LET OP (RIEM) :
Als de gebruiker zich in een gebied bevindt waar een risico bestaat te vallen, mag dit product niet alleen worden gebruikt, maar uitsluitend als
onderdeel van een globaal valbeschermingssysteem (EN363) dat als doel heeft het risico op lichamelijke verwondingen tijdens een val te
minimaliseren.
Deze zitgordel is een werkpositioneringssysteem die het vallen van hoogtes voorkomt.
27
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
VALBESCHERMINGSHARNAS (CONFORM EN361)
HARNESS GALAGO
EN358 e EN813 (para
UPDATE : 31/07/2015
27/100

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Har35tca galago (ex320tca included)

Table des Matières