– Die Anwendung durch nichtautori-
siertes Personal oder eine unvor-
sichtige Handhabung kann zu einem
erhöhten Gefahrenpotential führen.
– Bei allen Arbeiten, die Installation,
Inbetriebnahme, Betrieb und
Instandhaltung betreffen, sind die in
den beigefügten Betriebsanleitun-
gen angegebenen Hinweise zu
beachten.
– Es ist jede Arbeitsweise zu unterlas-
sen, die die Sicherheit des Bedie-
ners und der Pumpe beeinträchtigt.
– Eigenmächtige Umbauten und Ver-
änderungen, die die Sicherheit
beeinflussen, sind nicht gestattet.
Ein Haftungs- und Gewährleistungs-
anspruch erlischt.
– Bei Wartungs- und Instandhaltungs-
arbeiten sind nur Originalteile und
Originalzubehör zu verwenden.
– Nach Elektromontage- und Elektro-
instandhaltungsarbeiten sind alle
Schutzmaßnahmen zu testen (Bei-
spiel Schutzleitertest).
– Für den Betrieb der Anlage gelten in
jedem Fall die örtlichen Sicherheits-
und Unfallverhütungsvorschriften.
– Unklarheiten bezgl. Sicherheit,
Bedienung und Wartung können
mit der nächsten Balzers-Vertretung
oder Tochtergesellschaft abgeklärt
werden.
1.2.1 Sicherheitshinweise zum Arbei-
ten mit der Membranvakuum-
pumpe
– Die Pumpen dürfen weder zur För-
derung von Gasen, die explosions-
oder zündfähige Atmosphären bil-
den können, noch in solchen
Atmosphären betrieben werden.
– Pumpen in genügendem Abstand
zu heißen Oberflächen aufstellen
und Gefahren durch elektrische
Funken ausschließen.
– Der Installationsraum muß den
VDE-Bestimmungen, oder den
jeweiligen Landesbestimmungen
entsprechen. Die Pumpe darf nur
mit angeschlossenem Schutzleiter
betrieben werden.
– Alle weitergehenden einschlägigen
Sicherheitsbedingungen (z.B. UVV-
Labor) sind einzuhalten.
or careless handling may increase
the potential danger.
– The procedures described in the
attached operating instructions
must be observed in all installation,
commissioning, operating and
maintenance work.
– No operating modes must be used
which may affect the safety of the
operator and the pump.
– All unauthorized modifications and
alterations affecting safety are pro-
hibited and would cause any liabili-
ty or guarantee claims to be repu-
diated.
– Only genuine parts and accessories
may be used in service and mainte-
nance work.
– All safety protection measures must
be tested on completion of electrical
installation and electrical mainten-
ance work (e.g.earthing resistance
test).
– All relevant local safety and acci-
dent prevention regulations apply
for operation of the system.
– Any unclear points with regard to
safety, operation and maintenance
should be clarified with your nea-
rest Balzers agency or subsidiary
company.
1.2.1 Working with Diaphragm Vacu-
um Pumps; Safety Information
– Pumps must not be used for pum-
ping gases which can cause explo-
sive or inflammable mixtures, nor
should they be used where such
gaseous mixtures are present.
– Where hot surfaces are involved,
allow sufficient space between
the position of the pump and such
surfaces and protect against the
danger of electric sparks.
– The area in which the pump is
installed must conform to the offici-
al regulations. The pump may only
be operated provided protective
earthing has been connected.
– All further relevant safety require-
ments (e.g. accident prevention
regulations for laboratories) must
be complied with.
– L'utilisation par du personnel non au-
torisé ou un maniement imprudent
peuvent accroître le danger potentiel.
– Pour tous les travaux, l'installation,
la mise en service, le fonctionne-
ment et l'entretien, les informations
de déconnexion indiquées dans les
instructions de service ci-jointes
doivent être respectées.
– Il faut s'abstenir de travailler d'une
façon qui porte atteinte à la sécurité
du conducteur et de la pompe.
– Des transformations et modificati-
ons de votre propre chef ayant une
influence la sécurité ne sont pas
autorisées.Les droits à la respons-
abilité et à la garantie du construc-
teur sont exclus.
– Pour les travaux de maintenance et
d'entretien. il ne faudra utiliser que
des pièces et des accessoires ori-
ginaux.
– Après des travaux de montage et
d'entretien en électricité, toutes les
mesures de protection doivent être
testées (par exemple conducteur de
terre).
– Les prescriptions locales de sécurité
et de prévention des accidents sont
dans tous les cas valables pour le
fonctionnement de l'installation.
– Les questions relatives à la sécurité,
au maniement et à la maintenance
peuvent être résolues avec le repré-
sentant ou la filiale Balzers les plus
proches.
– Les questions relatives à la sécurité,
au maniement et à la maintenance
peuvent être résolues avec le repré-
sentant ou la filiale Balzers les plus
proches.
1.2.1 Instructions de sécurité pour le
travail avec les pompes à vide à
membrane
– Les pompes ne doivent être utilisées
ni pour l'exploitation de gaz, qui
pourraient former un atmosphère
d'explosion ou d'amorçage, ni être
utilisées dans de telles atmosphères.
– Distancer suffisamment les pompes
des surfaces chaudes afin d'éviter
les dangers d'étincelles électriques.
– Le local d'installation doit corre-
spondre aux prescriptions VDE
(organisme allemand d'homologati-
on électrique), ou les prescriptions
nationales d'électricité du pays cor-
respondant. La pompe ne doit être
mise en service que seulement lors-
que le conducteur de terre est bran-
chée (mise à la terre).
– Toutes les prescriptions de sécurité
professionnelles spécifiques en
vigueur sont à respecter (par ex.
UVV-Laboratoire).
5