Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
Traduction d'original
MVP 020-3 DC | MVP 030-3 DC
Pompe à membrane

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum MVP 020-3 DC

  • Page 1 MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original MVP 020-3 DC | MVP 030-3 DC Pompe à membrane...
  • Page 2 Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
  • Page 3 Utilisation conforme Utilisations incorrectes envisageables Qualification personnelle 2.7.1 Garantir la qualification du personnel 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Description du produit Fonction Identification du produit Contenu de la livraison Transport et stockage Transport de la pompe à...
  • Page 4 Recyclage et mise au rebut Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes à diaphragme Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Lots de pièces de rechange ACCESSOIRES 13.1 Informations sur les accessoires 13.2 Commande d’accessoires Caractéristiques techniques et dimensions...
  • Page 5 Tab. 13: Tableau de conversion : unités de pression Tab. 14: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 15: Fiche technique MVP 020-3 DC Tab. 16: Fiche technique MVP 030-3 DC Tab. 17: Matériaux entrant en contact avec la substance du procédé...
  • Page 6 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Position des autocollants sur le produit Fig. 2: Construction de la pompe à membrane Fig. 3: Distances minimales Fig. 4: Platine avec bornes de connexion Fig. 5: Raccordement du TC et du TPS Fig.
  • Page 7 Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
  • Page 8 Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leur signification. Plaque signalétique Pfeiffer Vacuum D - 35614 Asslar Plaque signalétique de la pompe à membra- Germany MVP 020-3 DC PK T01 19x max. 3.5A 2020/04 24 V Pw: 64 W M: 4.1 kg...
  • Page 9 A propos de ce manuel 1.3.4 Abréviations Abrévia- Signification dans ce document tion Courant continu Diamètre nominal Valeur de la vitesse de rotation d’une pompe à vide (fréquence, en tr/min ou Hz) Diode électroluminescente Pompe à vide à membrane Conducteur de protection (terre de protection) PTFE Polytétrafluoroéthylène Modulation à...
  • Page 10 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
  • Page 11 Sécurité AVIS Dégâts à la pompe à vide provoqués par une surpression La permutation des raccordements peut causer une surpression. La pression différentielle entre en- trée et sortie doit être de 1 bar max. pour pouvoir démarrer la pompe à vide, sans quoi le moteur s’arrête et subit des dégâts.
  • Page 12 Sécurité ATTENTION Risque d’empoisonnement dû au rejet de gaz de procédé toxiques Pour les pressions d’entrée > 500 hPa, le gaz de procédé peut s’échapper de la tuyère de gaz de balayage. ► Si nécessaire, utiliser une conduite d’évacuation. ATTENTION Risque de blessures dues aux pièces mobiles Après une coupure d’électricité...
  • Page 13 Sécurité Risques pendant la mise au rebut AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi- ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
  • Page 14 ► Utilisez la pompe à vide uniquement pour la production de vide. ► Respectez les instructions d’installation, de mise en place, de fonctionnement et de maintenance. ► Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par Pfeiffer Vacuum. 2.6 Utilisations incorrectes envisageables Toute utilisation incorrecte du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité.
  • Page 15 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. 15/48...
  • Page 16 ─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum.
  • Page 17 3.2 Identification du produit ► Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours con- server à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. ► Pour plus d'informations sur les certifications, se référer aux libellés correspondants sur le produit ou consulter www.certipedia.com...
  • Page 18 Description du produit 3.3 Contenu de la livraison ● Pompe à vide avec entraînement ● Silencieux ● Manuel de l’utilisateur ● Connecteur plein sur le raccord à vide 18/48...
  • Page 19 Transport et stockage 4 Transport et stockage 4.1 Transport de la pompe à vide AVERTISSEMENT Danger de blessures graves en cas de chute d’objets La chute d’objets peut entraîner des blessures sur les membres, voire même des fractures osseuses. ► Soyez particulièrement vigilant lors du transport manuel du produit. ►...
  • Page 20 Pour éviter les pertes de pression, les conduites de raccordement côté vide doivent être aussi courtes que possible et de grand diamètre nominal. Séparateur des condensats Pfeiffer Vacuum recommande l’installation d’un séparateur de condensats au cas où de la vapeur se formerait pendant l'évacuation. Procédure 1.
  • Page 21 ► Respecter les pressions admissibles et les pressions différentielles que le produit peut supporter. ► Vérifier la fonction de la conduite de refoulement. Séparateur des condensats Pfeiffer Vacuum recommande l'installation d'un séparateur de condensat avec écoulement de condensat placé au point le plus bas de la conduite de refoulement. Procédure 1.
  • Page 22 Installation Démontage du couvercle 1. Dévissez la vis de fixation sur le couvercle. 2. Autant que nécessaire, enlevez le couvercle sans endommager le câble. 3. Enfin, faites glisser le couvercle pour le remettre complètement en place. 4. Fixez le couvercle avec la vis de fixation. Fig.
  • Page 23 Installation Raccordement de la tension analogique 1. Tournez le Trimmer vers la butée gauche. 2. Raccordez les bornes de connexion correspondantes du bloc ST1B. – Le câble de commande (rouge/noir) est fermement raccordé sur le connecteur sur la pompe à membrane.
  • Page 24 Lors du pompage de gaz secs, aucune précaution particulière n’est nécessaire. Pfeiffer Vacuum fournit la pompe à membrane au départ d’usine pour un fonctionnement sans signal de commande et avec le Trimmer tourné sur la butée droite. La pompe à membrane démarre directement et tourne à...
  • Page 25 Utilisation Mise en marche de la pompe à vide 1. Mettez en circuit l’alimentation de tension. 2. Au besoin, activez la pompe à vide dans chaque plage de pression. 3. Laissez la pompe à vide monter en température avant de démarrer le procédé, raccord à vide fer- mé.
  • Page 26 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’explosion de mélanges d’air/gaz réactif, explosif ou autre. L’entrée incontrôlée de gaz par la tuyère du gaz de balayage peut former des étincelles d’origine mé- canique après rupture de la membrane, l’échauffement des surfaces ou la formation de mélanges d’air/gaz explosif dans le circuit de vide formés par l’électricité...
  • Page 27 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Consignes de maintenance AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi- ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
  • Page 28 2. Si les intervalles spécifiés sont dépassés ou si l’opération de maintenance est mal réalisée, aucune réclamation de garantie ou de responsabilité ne sera acceptée de la part de Pfeiffer Vacuum. Cela concerne également les pièces autres que les pièces de rechange d’origine.
  • Page 29 Maintenance Action Inspection Maintenan- Maintenan- Équipement né- ce niveau 1 ce niveau 3 cessaire Intervalle comme né- comme né- comme né- cessaire ; cessaire ; cessaire ; au moins au moins au moins tous les tous les tous les six mois 2 ans 4 ans ■...
  • Page 30 Maintenance Fig. 7: Tête de pompe et clapets 1 Couvercle de carter 1 Couvercles de chapeau (2×) 2 Vis à tête cylindrique (6×) Joints annulaires (2×) 3 Disques de blocage (6×) Vis creuses (2×) 4 Clapets (4×) Raccord de tuyau Procédure 1.
  • Page 31 Maintenance 1/2/3 Fig. 8: Remplacement des membranes 1 Disque de tension Disques d’écartement 2 Diaphragme Tête de pompe 2 3 Anneau support Clé à diaphragme Dépose des diaphragmes 1. Courbez avec précaution la membrane sur le côté et pendant ce temps, placez la clé à membrane sur l’anneau support.
  • Page 32 Maintenance 7.3.4 Montage de la tête de pompe et des clapets Éviter d’intervertir les pièces Toujours monter et démonter une seule tête de pompe à la fois pour éviter d’intervertir les pièces. Les procédures sont identiques pour les deux têtes de pompe. Condition préalable ●...
  • Page 33 Maintenance Conditions préalables ● Pompe à vide montée ● Circuit électrique de la pompe à vide correct Accessoires requis ● Enceinte à vide (3 litres) ● Manomètre ● Tuyère de gaz de balayage (en option) Mesure de la pression finale 1.
  • Page 34 Démantèlement 8 Démantèlement Avant d’arrêter la pompe à vide, respectez les instructions suivantes pour protéger de manière adéqua- te l’intérieur de la pompe à vide (chambre d’aspiration) contre la corrosion : Procédure pour les arrêts temporaires de la pompe à vide 1.
  • Page 35 – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes à diaphragme Les pompes à diaphragme Pfeiffer Vacuum contiennent des matériaux recyclables. 1. Déconnectez l’unité de commande électronique. 2. Démantelez le moteur.
  • Page 36 Dysfonctionnements 10 Dysfonctionnements ATTENTION Risque de brûlure sur les surfaces chaudes En cas de panne, la température à la surface de la pompe à vide peut dépasser 105 °C. ► Laisser refroidir la pompe à vide avant d’intervenir dessus. ► Porter si nécessaire des équipements de protection individuelle. AVIS Risque de dégâts matériels dus à...
  • Page 37 ● Vannes sales ou défec- ● Nettoyez les vannes et les membra- tueuses nes ou remplacez-les si nécessaire. ● Bielle ou paliers du mo- ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. teur défectueux Tab. 8: Dépannage sur les pompes à membrane Fig. 10:...
  • Page 38 Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
  • Page 39 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
  • Page 40 Lots de pièces de rechange 12 Lots de pièces de rechange Commande de lots de pièces de rechange ► Notez la référence de commande de la pièce détachée de la pompe à vide, accompagnée d’au- tres informations de la plaque signalétique si nécessaire. ►...
  • Page 41 ACCESSOIRES 13 ACCESSOIRES 13.1 Informations sur les accessoires Unités de courant L’alimentation de tension est fournie par les unités de courant pour une fixation murale et sur rails stan- dards ou pour un montage sur cadre. Câbles et adaptateurs Les câbles secteur, interface, raccordement et rallonge offrent un raccordement sûr et adapté. Autres longueurs disponibles sur demande Raccords de tuyau Raccords de tuyau avec adaptateurs pour le raccordement à...
  • Page 42 Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes à membrane Pfeiffer Vacuum : ● Spécifications selon la commission PNEUROP PN5 ● ISO 21360:2012 : « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
  • Page 43 -10 – 60 °C -10 – 60 °C Degré de pollution Poids 4,3 kg 4,3 kg 4,3 kg Tab. 15: Fiche technique MVP 020-3 DC Classi- MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC fication Numéro...
  • Page 44 Caractéristiques techniques et dimensions Classi- MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC MVP 030-3 DC fication Pres- 1100 hPa 1100 hPa 1100 hPa 1100 hPa 1100 hPa sion d'entrée Pres- 1100 hPa 1100 hPa 1100 hPa 1100 hPa 1100 hPa sion...
  • Page 45 Caractéristiques techniques et dimensions 14.3 Matériaux en contact avec la substance Pièces de la pompe Matériaux en contact avec la substance Couvercle de carter I Alliage d’aluminium (AlMgSi) Couvercle de chapeau Alliage d’aluminium (AlMgSi) Rondelle de serrage de la membrane Alliage d’aluminium (AlMgSi) Diaphragme FPM, recouverte de PTFE Clapets...
  • Page 46 DIN EN 61010-1:2011 DIN EN 61326-1:2013 IEC 61010-1:2010 (Ed. 3) Le représentant habilité à constituer la documentation technique est M. Wolfgang Bremer, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (Daniel Sälzer)
  • Page 47 DIN EN 61010-1:2011 DIN EN 61326-1:2013 IEC 61010-1:2010 (Ed. 3) Le représentant habilité à constituer la documentation technique est M. Wolfgang Bremer, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43 35614 Asslar Allemagne (Daniel Sälzer)

Ce manuel est également adapté pour:

Mvp 030-3 dc