Page 5
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 MONTERING Denna symbol betyder VARNING. För att undvika skador på personer och Allvarlig personskada och/eller egendom, får maskinen ej användas egendomsskada kan bli följden om inte förrän samtliga åtgärder i denna instruktionerna följs noga. anvisning har utförts. Före start skall denna bruksanvisning 2.1 MONTERINGSDETALJER samt bifogade trycksak...
Page 6
SVENSKA 2.3 BATTERI Ratten skall monteras så att rattknoppen kommer i läge ”kl. 10”. Se 6.8 2.6 DRAGPLATTA 2.4 SITS Montera dragplattan (5:A) baktill på maskinen. Lossa spärren (2:S) och fäll upp sitskonsolen. Använd skruvarna (5:B). Montera infästningen i de bakre (övre) hålen enligt Åtdragningsmoment: 22 Nm.
Page 7
SVENSKA 3.4 REGLAGE 3.4.5 Gas-/chokereglage (7:T) Reglage för inställning av motorns varvtal samt för 3.4.1 Redskapslyft (6:P) att choka motorn vid kallstart. För att växla mellan arbetsläge och transportläge: Om motorn går orent finns risk för att 1. Trampa ned pedalen helt. reglaget är för långt framskjutet så...
Page 8
Tillbehör, GGP original 2. Pedalen obelastad - maskinen Gräsklippning Med klippaggregaten: står stilla. XM 130: 85 C 3. Tryck pedalen bakåt - XM 140 HD: 85 C, 95 C maskinen backar. XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C 4.
Page 9
SVENSKA Om någon av resultaten nedan ej 5 START OCH KÖRNING uppfylls får maskinen ej användas! Lämna maskinen till en serviceverkstad Maskinen får inte användas utan att för reparation. motorhuven är stängd och låst. Risk för 5.3.1 Allmän säkerhetskontroll brännskador och klämskador föreligger.
Page 10
SVENSKA Använd aldrig vatten med högt tryck. 8. När motorn startat, för gasreglaget successivt Detta kan förstöra axeltätningar, till fullgas (ca 2 cm bakom chokeläget) om elektriska komponenter eller choke har använts. hydraulventiler. 9. Vid kallstart, belasta inte maskinen omedelbart Använd aldrig luft med högt tryck mot efter start utan låt motorn gå...
Page 11
SVENSKA 6.8 BATTERI Använd inga tillsatser till oljan. Överladda aldrig batteriet. Fyll inte på för mycket olja. Det kan resultera i att Överladdning kan orsaka att batteriet motorn överhettas. förstörs. Byt olja när motorn är varm. Kortslut inte batteriets poler. Gnistor Motoroljan kan vara mycket varm om uppstår som kan orsaka brand.
SVENSKA 6.12 SMÖRJNING Om kablarna förväxlas förstörs generator och batteri. Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 25:e drifttimmar samt efter varje Drag fast kablarna ordentligt. Lösa tvättning. kablar kan orsaka brand. Motorn får aldrig köras med Objekt Åtgärd Fig.
Page 13
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 ASENNUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Henkilö- ja omaisuusvahinkojen Ohjeita on noudatettava tarkasti välttämiseksi konetta ei saa käyttää henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen ennen kuin kaikki ohjeissa mainitut välttämiseksi. toimenpiteet on suoritettu. Tutustu huolellisesti ennen koneen 2.1 ASENNUSOSAT käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä Toimitukseen sisältyy osia, joita käytetään asen- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
Page 14
SUOMI 2.3 AKKU 6. Asenna ohjausakselin kuori ohjausakselille ja kiinnitä se naputtamalla putkisokka täysin Katso 6.8. sisään. Käytä vastintukea. 2.4 ISTUIN Asenna ohjauspyörä niin, että nuppi tulee asentoon HUOM! Asennuksen helpottamiseksi tiputa pi- kello 10. sara öljyä istuimen neljään ruuviin ennen kuin 2.6 VETOLAITE kierrät ne istuimeen.
Page 15
SUOMI 3.3 TURVAJÄRJESTELMÄ Seisontajarrun pitää olla vapautettuna ajon aikana. Kone on varustettu sähköisellä turvajärjestelmällä. Turvajärjestelmä katkaisee tarvittaessa tietyt toi- minnot, joiden virheellinen käyttö voi aiheuttaa Lukitseminen: vaaratilanteen. 1. Paina poljin (6:M) täysin pohjaan. Moottorin voi toisin sanoen käynnistää vain, kun 2.
Page 16
SUOMI 3.4.7 Vaihteenvalitsin (7:R) (MAN) 3.4.11.1Avaaminen 1. Varmista, että vivut ovat etumaisissa asennoissa. Vaihteenvalitsimella valitaan vaihdeasennot: viisi eteen (1-2-3-4-5), vapaa (N) ja peräytys (R). 2. Nosta istuimen salpa ylös (2:S) ja kallista istuin eteen. Kytkinpolkimen pitää olla painettuna vaihdettaessa. 3. Tartu konepellin etureunaan ja nosta se ylös. HUOM! Varmista, että...
Page 17
9. Työ GGP-alkuperäisvaruste 5.2 TASON TARKASTUS, Ruohonleikkuu Leikkuulaitteella: MOOTTORIÖLJY XM 130: 85 C Kampikammio on toimitettaessa täytetty öljyllä XM 140 HD: 85 C, 95 C SAE 10W-30. XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C Katso kuva 12.
Page 18
SUOMI 5.3.2 Sähköiset turvatarkastukset Älä käännä ohjauspyörää ääriasentoon suurimmalla vaihteella ja täyskaasulla Tarkasta turvajärjestelmän toiminta ajettaessa. Kone voi kaatua. ennen jokaista käyttökertaa. Pidä kädet ja sormet kaukana runko- ohjauksesta ja istuimen kannattimesta. Tila Toimenpide Tulos Puristumisvaara. Älä koskaan aja Kytkin-jarrupoljin ei Yritä...
Page 19
SUOMI Öljymäärä: 1,2 litraa 6 KUNNOSSAPITO 7. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin 6.1 HUOLTO-OHJELMA ajan. 8. Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. GGPn huolto-ohjelmaa on noudatettava ympäristösyistä, jotta kone pysyy jatkuvasti 9. Pysäytä moottori. Odota 30 sekuntia ja tarkasta hyvässä...
Page 20
SUOMI 6.8.1 Lataus generaattorilla 2. Irrota ilmansuodatinkotelo irrottamalla kaksi ruuvia. Akku voidaan ladata myös moottorin 3. Irrota paperisuodatin (12:S). Varo, ettei likaa generaattorilla seuraavasti: pääse kaasuttimeen. Puhdista 1. Asenna akku koneeseen kuvatulla tavalla. ilmansuodatinkotelo. 2. Aja kone ulos tai käytä pakokaasuimuria. 4.
Page 21
SUOMI 6.12 VOITELU 7 PATENTTI - MALLISUOJA Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on voideltava 25 käyttötunnin välien sekä jokaisen Tämä kone ja sen osat on suojattu seuraavilla pesun jälkeen. patenteilla ja mallisuojilla: Kohde Toimenpide Kuva 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 Pyöränlaa- 3 rasvanippaa.(15:V) (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ keri...
Page 22
DANSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbol betyder ADVARSEL. Der For at undgå skader på personer og er risiko for alvorlig personskade og/ materiel må man ikke bruge maskinen, eller materielle skader, hvis ikke før man har truffet alle de instruktionerne følges nøje.
Page 23
DANSK 2.3 BATTERI 6. Montér ratrøret på akslen og gør det fast ved at slå splitten helt ind. Brug modhold. Se 6.8 Håndhjulet skal monteres sådan, at 2.4 SÆDE håndhjulsknobben kommer i position ”kl. 10” OBS! For at gøre monteringen i sædet lettere (gælder HST).
Page 24
DANSK Motoren kan f.eks. kun startes, hvis koblingsbrem- 3. Slip pedalen. sepedalen er trykket ned. 4. Slip låsen. Sikkerhedssystemets funktion skal altid Oplåsning: kontrolleres inden brug af maskinen. Tryk pedalen ned, og slip den. Hvis maskinen ikke bremser som forventet, når pedalen slippes, skal 3.4 BETJENINGSUDSTYR venstre pedal (6:M) bruges som nødbremse.
Page 25
DANSK Maskinen må ikke bruges, uden at OBS! Sørg for, at maskinen står helt stille, inden motorhjelmen er vippet ned. Der er der skiftes fra bak til frem eller omvendt. Hvis ma- risiko for forbrænding og skinen ikke vil i gear, så slip koblingspedalen og klemningsskader.
Page 26
Tilbehør, GGP original MOTOROLIESTAND Græsslåning Med klippeaggregater: Krumtaphuset er ved levering påfyldt olie SAE XM 130: 85 C 10W-30. XM 140 HD: 85 C, 95 C Se fig 12. XM 160 HD: 85 C, 95 C 105 C Kontrollér hver gang før brug, at oliestanden er Fejning Med fejeudstyr.
Page 27
DANSK 5.3.2 Elektrisk sikkerhedskontrol Sæt hastigheden ned på skråninger og i skarpe sving for at bevare kontrollen og Sikkerhedssystemets funktion skal altid reducere risikoen for at vælte. kontrolleres inden brug af maskinen Drej ikke rattet helt ud ved kørsel med fuld gas i højeste gear.
DANSK 6. Fjern oliepinden og påfyld frisk olie. 6 VEDLIGEHOLDELSE Oliemængde: 1,2 liter 7. Efter oliepåfyldning skal motoren startes og gå 6.1 SERVICEPROGRAM i tomgang i 30 sekunder. For at holde maskinen i god stand med hensyn til 8. Undersøg, om der forekommer udsivning af pålidelighed og driftssikkerhed samt ud fra et olie.
Page 29
DANSK 6.8 BATTERI Hvis kablerne byttes om, ødelægges generator og batteri. Batteriet må aldrig overoplades. Overopladning kan ødelægge batteriet. Spænd kablerne godt fast. Løse kabler kan forårsage brand. Kortslut ikke batteriets poler. Der vil opstå gnister, som kan medføre brand. Motoren må...
Page 30
DANSK 6.12 SMØRING 7 PATENT - Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal MODELBESKYTTELSE smøres for hver 25 timers drift samt efter hver vask. Nærværende maskine eller dele heraf er omfattet Objekt Handling Figur af følgende patent- og modelbeskyttelse: Bakaksel 3 smørenipler (15:V) .
Page 31
NORSK 1 GENERELT 2 MONTERING Dette symbolet betyr ADVARSEL. Maskinen må ikke tas i bruk før alle Hvis du ikke følger instruksjonene tiltak i denne anvisningen er utført. nøye, kan det føre til alvorlig Dette for å unngå skade på personer og personskade og/eller materiell skade.
Page 32
NORSK 2.3 BATTERI 2.6 SPENNANORDNING Se 6.8. Skru fast spennanordningen (5:A) i de to hullene på undersiden av bakakselen ved hjelp av skruene 2.4 SETE (5:B). Trekk skruene godt til. OBS! Påfør en dråpe olje på de fire skruene før Tiltrekkingsmoment: 22 Nm.
Page 33
NORSK 3.4 BETJENINGSUTSTYR 3.4.5 Gass- og chokeregulering (7:T) Regulering som stiller turtallet på motoren og gir 3.4.1 Redskapsløfter (6:P) motoren choke ved kaldstart. For å veksle mellom arbeidsstilling og Dersom motoren går urent, er det mulig transportstilling: at regulatoren står for langt frem slik at 1.
Page 34
2. Pedalen ubelastet - maskinen står stille. Gressklipping Med klippeaggregatene: 3. Trykk pedalen bakover XM 130: 85 C - maskinen rygger. XM 140 HD: 85 C, 95 C 4. Trykket på pedalen XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C reduseres - maskinen bremser.
Page 35
NORSK 5.3 SIKKERHETSKONTROLL 5 START OG KJØRING Kontroller at resultatet av sikkerhetskontrollen nedenfor innfris ved test av aktuell maskin. Maskinen må ikke brukes uten at Sikkerhetskontrollen skal alltid utføres motorpanseret er lukket og låst. Fare hver gang maskinen tas i bruk. for brannskader og klemskader.
Page 36
NORSK 5.4 START Hvis maskinen forlates uten tilsyn, fjerner du tennkabelen/tennkablene fra 1. Se figur 10. Åpne bensinkranen som sitter tennpluggen(e). Ta også bort innenfor dekselet bak på venstre side. startnøkkelen. 2. Kontroller at tennkabelen/tennkablene er vMotoren kan være svært varm like montert på...
Page 37
NORSK 6.3 DEKKTRYKK 6.7.1 Kontroll Juster lufttrykket i dekkene som følger: Vri rattet i korte rykk frem og tilbake. Det skal ikke Foran: 0,4 bar (6 psi). forekomme mekanisk slark i styringen. Bak: 1,2 bar (17 psi). 6.7.2 Justering 6.4 BYTTE AV MOTOROLJE Juster styrekjedene ved behov, slik: Bytt motorolje første gang etter fem driftstimer og Spenn styrevaierne ved å...
Page 38
NORSK 6.8.3 Demontering/montering Rengjør området rundt tennpluggfestet før du løsner tennpluggen. Batteriet er plassert under motorpanseret. Se fig. Tennplugg: Champion RC12YC eller tilsvarende. Avstand mellom elektroder: 0,75 mm. Bruk skruene og mutterne (13:C, D). Ved demontering/montering av batteriet gjelder 6.11 LUFTINNTAK (12:P) følgende vedrørende tilkopling av kablene: Motoren er luftkjølt.
Page 39
NORSK 7 PATENT – MØNSTERBESKYTTELSE Denne maskinen eller deler av den omfattes av følgende patent- og mønsterbeskyttelse: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
DEUTSCH “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine 1 ALLGEMEINES Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” und ist ihr untergeordnet. Dieses Symbol kennzeichnet eine Bei einem Hinweis auf Überschriften wird häufig WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: Anweisungen kann schwerwiegende z.B.
Page 41
DEUTSCH 2.2 MOTORHAUBE 5. Ziehen Sie die Flügelmuttern (2:H) per Hand fest. Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und Die Flügelmuttern (H) und der Sitz Batterie muss die Motorhaube geöffnet werden. werden beschädigt, wenn zum Der Motor darf nicht in Betrieb sein, Anziehen ein Werkzeug eingesetzt wenn die Motorhaube geöffnet wird.
DEUTSCH Die Scheibe (7:N) mit dem Innenzapfen 3.4.2 Bremse/Kupplung/Feststellbremse ist stets zum Sicherungsring weisend (6:M) (MAN) anzubringen. Ansonsten kann sich der Kombipedal für Bremse und Kupplung. Drei Sicherungsring lösen. Positionen: 3. Montieren Sie äußere Scheibe (14:N) und 1. Ausgangsposition – Antrieb Sicherungsring (14:M).
Page 43
DEUTSCH 3.4.5 Gashebel und Choke (7:T) versuchen. Den gewünschten Gang noch einmal einlegen. Niemals einen Gang mit Gewalt Hebel zur Regulierung der Motordrehzahl sowie einlegen! als Choke beim Kaltstart des Motors. Wenn der Motor unsauber läuft, wurde 3.4.8 Zapfwelle (7:Q) der Hebel unter Umständen zu weit Die Zapfwelle darf niemals nach vorn geschoben und hat den...
GGP-Originalzubehör nach oben klappen. Rasenmähen Mit Mähwerken: 3.4.11.2Schließen: XM 130: 85 C Die Motorhaube an der Vorderseite greifen und XM 140 HD: 85 C, 95 C nach unten klappen. XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C Die Maschine darf nicht benutzt...
Page 45
DEUTSCH Benzin ist stark feuergefährlich. Der 5.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Kraftstoff ist ausschließlich in speziell Objekt Ergebnis für diesen Zweck hergestellten Behältern aufzubewahren. Kraftstoffleitun- Keine Lecks Benzin darf nur im Freien aufgefüllt gen und Anschlüs- werden, dabei darf nicht geraucht werden. Den Kraftstoff vor dem Elektrokabel Die gesamte Isolierung ist Anlassen des Motors einfüllen.
Page 46
DEUTSCH Wird das Gerät ohne Aufsicht 5. Kaltstart – verschieben Sie den Gashebel ganz stehengelassen, sind das bzw. die nach vorn in die Chokestellung. Zündkerzenkabel von der Zündkerze Warmstart – stellen Sie den Gashebel auf bzw. den Zündkerzen abzuziehen. Vollgas (ca. 2 cm hinter der Chokestellung). Ziehen Sie ebenfalls den Zündschlüssel 6.
Page 47
DEUTSCH 6.2 VORBEREITUNG 7. Nach dem Einfüllen von Öl den Motor starten und 30 Sekunden lang im Leerlauf arbeiten las- Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am sen. ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor 8. Das Gerät auf Öllecks überprüfen. durchzuführen. 9. Motor ausstellen. 30 Sekunden warten und den Ziehen Sie immer die Feststellbremse Ölstand gemäß...
DEUTSCH Durch das Vertauschen der Kabel Die einzige erforderliche Wartungsmaßnahme werden Generator und Batterie besteht in der Aufladung, z.B. nach einer langen zerstört. Lagerung. Vor ihrer ersten Verwendung muss die Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel Batterie vollständig aufgeladen können Brände verursachen.
Page 49
DEUTSCH 6.10 ZÜNDKERZE 7 PATENT- UND Die Zündkerze(n) ist (sind) alle 200 MUSTERSCHUTZ Betriebsstunden auszutauschen (d.h. bei jedem zweiten Grundservice). Dieses Gerät oder Teile von ihm unterliegen Verwenden Sie den beiliegenden folgendem Patent- und Musterschutz: Zündkerzenschlüssel. 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 Bevor Sie die Zündkerze lösen, reinigen Sie deren (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ Befestigung.
ENGLISH 1 GENERAL 2 ASSEMBLY This symbol indicates WARNING. To avoid injury and damage to people Serious personal injury and/or damage and property, do not use the machine to property may result if the until all the measures in this instruction instructions are not followed carefully.
Page 51
ENGLISH 2.3 BATTERY 3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both See 6.8 washers can be inserted into the gap. The 2.4 SEAT washer/washers must not be forced in, as there NOTE! To facilitate installation of the seat, ap- must be a little axial play.
Page 52
ENGLISH 3.4.3 Clutch-parking brake (6:M) (HST) 3 DESCRIPTION Never press the pedal while driving. There is a risk of overheating in the 3.1 DRIVE power transmission. The machine has front-wheel drive. The pedal has the following three positions: Front-mounted implements are powered via drive belts.
Page 53
ENGLISH 3.4.6 Ignition lock/headlight (7:U) 1. Press the pedal forward – the machine moves forward. The ignition lock is used for starting and stopping 2. No load on the pedal – the the engine. machine is stationary. Do not leave the machine with the key 3.
Mowing Using mowing decks: empty space (= at least the entire filler tube plus 1 XM 130: 85 C - 2 cm at the top of the tank) to allow the petrol to XM 140 HD: 85 C, 95 C expand when it warms up without overflowing.
ENGLISH 5.3.2 Electrical safety check The machine may not be driven on slopes greater than 10º in any direction. The operation of the safety system should always be checked every time Reduce the speed on slopes and when before use. making sharp turns in order to retain control and reduce the risk of tipping Status...
Page 56
ENGLISH • Clean the engine with a brush and/or 1. Attach the clamp on the oil drainage hose. Use a polygrip or similar. See fig. 11. compressed air. • Clean the engine’s cooling air intake 2. Move the clamp up 3-4 cm on the oil drainage hose and pull out the plug.
ENGLISH 6.8 BATTERY connect the black cable to the battery’s negative terminal (-). Never overcharge the battery. If the cables are disconnected/ Overcharging can damage the battery. connected in the wrong order, there is a Do not short-circuit the battery’s risk of a short-circuit and damage to the terminals.
ENGLISH 6.10 SPARK PLUG 7 PATENT - DESIGN The spark plug(s) must be replaced every 200 REGISTRATION hours of operation (=at every other basic service). Use the spark plug key supplied. This machine or parts thereof is covered by the Before disconnecting the spark plug, clean around following patent and design registration: its mounting.
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 ASSEMBLAGE Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Pour éviter les risques de blessures ou Risque de blessure ou de dégât matériel de dégâts matériels, ne pas utiliser la en cas de non-respect des instructions. machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions.
Page 60
FRANÇAIS 2.3 BATTERIE 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille Voir 6.8 de tension. Utiliser une clé de retenue. 2.4 SIÈGE Pour placer le volant dans la bonne position, veiller REMARQUE! Pour faciliter l’installation du à...
FRANÇAIS 3.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 3.4.4 Inhibiteur, frein de stationnement (6:N) La machine est équipée d’une sécurité électrique L'inhibiteur bloque la pédale «embrayage- qui interrompt certaines activités susceptibles de frein» en position enfoncée. Cette provoquer des manœuvres dangereuses. fonction permet de circuler sur des terrains en pente, de transporter la Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque machine, etc.
FRANÇAIS 3.4.10 Siège (2:W) Trois positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La Le siège rabattable se règle vers l’avant et clé peut être retirée. l’arrière, et se bloque dans la position choisie grâce aux boutons (2:X). 2. Marche. Le siège est équipé...
Tonte Plateaux de coupe : procéder au remplissage quand le XM 130: 85 C moteur tourne ou est encore chaud. XM 140 HD: 85 C, 95 C Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un...
FRANÇAIS 5.3.1 Contrôle de sécurité générale 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à Objet Résultat froid. Laisser d'abord tourner le moteur pendant Conduites de car- Absence de fuites. quelques minutes pour permettre à l’huile de burant et raccords.
FRANÇAIS 5.7 NETTOYAGE 6.3 PRESSION DES PNEUS Pour réduire le risque d’incendie, Régler la pression des pneus comme suit : dégager l’herbe, les feuilles et À l’avant : 0,4 bar (6 psi). l’excédent d’huile se trouvant sur le À l’arrière : 1,2 bar (17 psi). moteur, le pot d’échappement, la 6.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE batterie et le réservoir de carburant.
FRANÇAIS 6.7 DIRECTION 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. Vérifier et régler la direction après 5 heures de 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- service, puis toutes les 25 heures. rompue pendant 45 minutes. 6.7.1 Vérifications 5.
FRANÇAIS 6.12 LUBRIFICATION 2. Démonter le couvercle du filtre à air (12:R) en retirant les deux vis. Lubrifier les points de graissage toutes les 25 3. Démonter la partie amovible du filtre à papier heures de service, conformément au tableau ci- (12:S).
NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een WAARSCHUWING weer. Als de subtitel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt instructies niet nauwkeurig worden onder deze titel vermeld. opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt persoonlijke verwondingen en/of...
Page 69
NEDERLANDS 2.2 MOTORKAP De vleugelmoeren (2:H) en de zitting raken beschadigd als u gereedschap ge- Om bij te tanken en de motor en de accu te inspec- bruikt. teren en onderhouden, opent u de motorkap. De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine De motor mag niet draaien als u de kap buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar opent.
Page 70
NEDERLANDS 2.8 BANDENSPANNING 3. Volledig ingetrapt - aandrijving ontkoppeld. Bedrijfsrem volledig geactiveerd. Controleer de bandenspanning. De juiste waarden LET OP! Regel de snelheid niet door de koppeling zijn: te laten slippen. Kies in plaats daarvan de juiste Voor: 0,4 bar (6 psi). versnelling voor de goede snelheid.
Page 71
NEDERLANDS 2. Vol gas - bij gebruik van de machine 3.4.9 Rijden - bedrijfsrem (6:O) (HST) altijd vol gas geven. Als de machine niet remt zoals Om de gashendel op vol gas te zetten, zet verwacht als het pedaal wordt u de hendel ongeveer 2 cm achter de losgelaten, moet het linkerpedaal (6:M) chokestand.
Page 72
Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Gras maaien Maaidekken gebruiken: Laat een zekere ruimte (ten minste de gehele XM 130: 85 C vulbuis plus 1-2 cm bovenin de tank) leeg, zodat de benzine, wanneer deze warm wordt, kan XM 140 HD: 85 C, 95 C uitzetten zonder over te stromen.
Page 73
NEDERLANDS 5.3 VEILIGHEIDSCONTROLE 3. Controleer of de krachtafnemer uitgeschakeld Controleer of de machine voldoet aan de 4. Houd uw voet niet op het aandrijfpedaal. onderstaande veiligheidscontrole. 5. Starten van een koude motor – zet de gashendel De veiligheidscontrole moet voor ieder gebruik worden uitgevoerd.
Page 74
NEDERLANDS Zorg dat de machine niet kan Sluit de benzinekraan. Dit is vooral belangrijk als wegrollen. Gebruik daarom altijd de de machine op bijv. een aanhanger vervoerd moet parkeerrem. worden. Als u de machine zonder toezicht Voorkom dat de motor onbedoeld start achterlaat, moet u de bougiekabel(s) door de bougiekabel(s) los te maken van losmaken van de bougie(s).
Page 75
NEDERLANDS 6.5 BENZINEFILTER (12:Q) 6.8.1 Accu opladen met motor Vervang het benzinefilter elk seizoen. De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor. Controleer of er geen benzinelekkages zijn nadat het nieuwe filter is geïnstalleerd. 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder afgebeeld.
Page 76
NEDERLANDS 6.9 LUCHTFILTER 6.12 SMEREN Het luchtfilter (papierfilter) moet na 100 werkuren Alle smeerpunten in onderstaande tabel moeten na worden gereinigd/vervangen. elke 25 werkuren en na elke wasbeurt worden gesmeerd. LET OP! Reinig/vervang beide filters vaker indien Onderdeel Actie Afb. de machine in stoffige omstandigheden moet werken.
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 MONTAGGIO Questo simbolo indica un'Avvertenza. Per evitare danni a persone o cose, non In caso di inosservanza delle istruzioni utilizzare la macchina prima di aver fornite, è possibile che ne derivino gravi portato a termine le indicazioni della se- lesioni a persone e/o danni a cose.
Page 78
ITALIANO 2.2.2 Chiusura 1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e fissare inserendovi il perno di tensionamento Afferrare il bordo anteriore del contenitore motore (4:J) per circa 1/3 della sua lunghezza. e ripiegare il contenitore verso il basso (fig. 3). 2.
Page 79
ITALIANO 3.4.3 Frizione-freno di stazionamento 3 DESCRIZIONE (6:M) (HST) Non premere mai il pedale durante la 3.1 AZIONAMENTO guida. Vi è il rischio di surriscaldare la trasmissione. La macchina è dotata di trazione anteriore. Il pedale può assumere le tre posizioni seguenti: Gli attrezzi montati frontalmente sono motorizzati Rilasciato.
Page 80
ITALIANO 3.4.6 Blocchetto di accensione (7:U) 1. Premendo il pedale in avanti - la macchina avanza. Il blocchetto di accensione è usato per avviare e 2. Quando sul pedale non è arrestare il motore. presente un carico - la Non lasciare la macchina con la chiave macchina è...
è ancora caldo. Tosatura di prati Con piani di tosatura: Non riempire completamente il serbatoio della XM 130: 85 C benzina. Lasciare un po' di spazio (corrispondente XM 140 HD: 85 C, 95 C almeno all'intero bocchettone di rabbocco + 1 - 2 XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C cm sulla sommità...
ITALIANO 5.3.1 Controllo di sicurezza generale 8 Quando il motore è in moto, portare progressivamente l’acceleratore sul massimo Oggetto Risultato regime (circa 2 cm dietro la posizione di aria Impianto del carbu- Nessuna perdita. chiusa) se è stato usato il comando dell’aria. rante e connessioni.
Page 83
ITALIANO 6.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICI Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non Regolare la pressione dei pneumatici come segue: toccare la marmitta, il motore o le alette Anteriore: 0,4 bar (6 psi). di raffreddamento. Vi è il pericolo di Posteriore: 1,2 bar (17 psi).
ITALIANO 6.6 TRASMISSIONI A CINGHIA 6.8.1 Carica mediante il motore Dopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte La batteria può essere caricata mediante le cinghie siano intatte e che non presentino danni. l'alternatore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come 6.7 STERZO indicato di seguito.
ITALIANO 6.9 FILTRO DELL’ARIA 6.12 LUBRIFICAZIONE Il filtro dell'aria (di carta) deve essere pulito/ Tutti i punti riportati nella tabella seguente devono sostituito dopo 100 ore di funzionamento. essere lubrificati ogni 25 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. NOTA! I filtri vanno puliti/sostituiti più spesso se Oggetto Azione Fig.
Page 86
ESPAÑOL 1.2.2 Apartados 1 GENERAL Los apartados de estas instrucciones van numerados como se indica en el ejemplo siguiente: Este símbolo indica una “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie subapartado de “1.3 Comprobaciones de de la letra las instrucciones pueden seguridad”...
Page 87
ESPAÑOL 2.5 VOLANTE 2.2.1 Apertura 1. Asegúrese de que las palancas de control están Para reducir al mínimo el juego axial de la colum- en la posición más adelantada. na de dirección, es preciso montar las arandelas de separación (4:K) y/o (4:L) en la columna, entre el 2.
Page 88
ESPAÑOL 2.8 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 2. Pisado hasta la mitad -la máquina está desembragada y no se puede avanzar; posición Compruebe la presión del aire de los neumáticos. para cambiar de marcha. El freno de servicio no Ajuste de la presión: está...
Page 89
ESPAÑOL 1. Estrangulador: sirve para arrancar el Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona las placas de corte y los accesorios motor cuando está frío. Para activar el estrangulador, empuje la palanca montados en la parte frontal. Admite dos totalmente hacia delante.
Page 90
No quite el tapón del depósito ni Cortar el césped Con placas de corte: eche gasolina con el motor en marcha o XM 130: 85 C caliente. XM 140 HD: 85 C, 95 C No llene nunca el depósito de combustible hasta XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C arriba.
ESPAÑOL 5.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 5.3.2 Comprobación de seguridad DE ACEITE DEL MOTOR eléctrica Siempre que se vaya a utilizar la El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. máquina, es indispensable comprobar Consulte la figura 12. antes que el sistema de seguridad Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya funcione correctamente.
Page 92
ESPAÑOL 5.5 RECOMENDACIONES DE USO 5.7 LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, Compruebe siempre que el nivel de aceite del elimine los restos de césped, hojas y motor sea el adecuado. Este punto es aceite que pueda haber en el motor, el particularmente importante cuando se trabaja en silenciador, la batería y el depósito de pendientes.
Page 93
ESPAÑOL 6.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 6.6 CORREAS DE TRANSMISIÓN Asegúrese de que la presión de aire de los Transcurridas 5 horas de funcionamiento, neumáticos sea la correcta: compruebe todas las correas para asegurarse de Delanteros: 0,4 bares (6 psi). que están en perfectas condiciones.
ESPAÑOL 1. Instale la batería en la máquina como se indica NOTA: si conduce la máquina por terrenos más abajo. polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. 2. Saque la máquina al aire libre o instale un extractor de humos.
Page 95
ESPAÑOL 6.12 LUBRICACIÓN 7 PATENTE Y DEPÓSITO DE Lubrique cada 25 horas de funcionamiento y DISEÑOS Y MODELOS después de cada lavado todos los puntos que se indican en la tabla siguiente. La máquina o partes de la misma están cubiertas Objeto Acción Fig.
PORTUGUÊS 1 NOÇÕES GERAIS 2 MONTAGEM Este símbolo significa AVISO. Poderão Para evitar ferimentos pessoais e danos resultar ferimentos e/ou danos graves materiais, não utilize a máquina até que em pessoas e propriedade se as todas as medidas nesta instrução te- instruções não forem seguidas nham sido aplicadas.
Page 97
PORTUGUÊS 2.3 BATERIA 3. Da parte de fora, certifique-se de que não é pos- sível introduzir na folga qualquer anilha, a ani- Consulte 6.8 lha de 0,5 mm, a anilha de 1,0 mm ou ambas as 2.4 BANCO anilhas. A entrada da anilha/anilhas não deve ser forçada porque deverá...
PORTUGUÊS 3.4.3 Embraiagem-travão de 3 DESCRIÇÃO estacionamento (6:M) (HST) Nunca premir o pedal durante a 3.1 TRANSMISSÃO condução. Há o perigo de sobreaquecimento na transmissão de A máquina tem tracção às rodas dianteiras. potência. Os acessórios montados na parte da frente são accionados por meio de correias de transmissão.
Page 99
PORTUGUÊS 2. Aceleração máxima – ao utilizar a 3.4.9 Travão de condução-serviço (6:O) (HST) máquina deve usar sempre aceleração máxima. Se a máquina não travar como seria de A posição de aceleração máxima fica esperar quando se solta o pedal, deve aproximadamente 2 cm atrás da posição utilizar-se o pedal do lado esquerdo do obturador de ar.
Page 100
Encher com corte: combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retirar a tampa do XM 130: 85 C depósito nem encher com gasolina com XM 140 HD: 85 C, 95 C o motor a trabalhar ou ainda quente.
Page 101
PORTUGUÊS 5.4 ARRANQUE O nível do óleo não deve ultrapassar a marca "FULL". Tal pode resultar no sobreaquecimento 1. Ver fig. 10. Abra a torneira de combustível do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca localizada no interior da tampa, à esquerda, "FULL", o óleo tem que ser drenado até...
Page 102
PORTUGUÊS Nunca conduza com a plataforma 6 MANUTENÇÃO ligada na posição de transporte. Provocará danos na correia de transmissão da plataforma. 6.1 PROGRAMA DE REVISÕES 5.6 PARAR Para manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de Desengatar a tomada de força.
Page 103
PORTUGUÊS Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo. Estique os cabos da direcção apertando a porca (fig. 16). Importante! Os parafusos nas Óleo SAE 10W-30 extremidades do cabo têm que ser mantidos com Classe de serviço SJ ou superior firmeza enquanto se efectua o ajuste, de forma a não ficar torcido.
Page 104
PORTUGUÊS 6.8.2 Carregar utilizando um carregador 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele de baterias levemente sobre um superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, deve ser substituído. Quando se carrega com um carregador de baterias, 5. Voltar a montar pela ordem inversa. é...
Page 105
PORTUGUÊS 6.13 FUSÍVEL 7 REGISTOS DE PATENTES E No caso de avarias eléctricas, verifique/substitua o DE CONCEPÇÃO fusível, 20 A. Se a avaria persistir, contacte uma oficina Esta máquina ou as peças da mesma estão autorizada para a reparação. abrangidas pelos seguintes registos de patentes e Os fusíveis encontram-se situados juntamente com de concepção: a bateria, sob a capota do motor.
POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 1 INFORMACJE OGÓLNE podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest Niedokładne stosowanie się do tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. instrukcji może prowadzić...
Page 107
POLSKI 2.2.2 Zamykanie 2. Pociągnąć do góry osłonę kolumny kierownicy wraz z samą kolumną. Chwycić przednią krawędź osłony silnika i 3. Sprawdzić od zewnątrz, czy w szczelinę nie opuścić osłonę (rys. 3). można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub Nie wolno uruchamiać...
Page 108
POLSKI 3.4.3 Sprzęgło-hamulec postojowy (6:M) 3 OPIS (HST) Nigdy nie naciskać tego pedału w czasie 3.1 NAPĘD jazdy. Grozi to przegrzaniem pędni. Maszyna posiada napęd na przednie koła. Pedał posiada następujące trzy położenia: Montowane z przodu wyposażenie dodatkowe 1.Zwolniony – Sprzęgło nie jest napędzane jest paskami napędowymi.
Page 109
POLSKI 3.4.6 Stacyjka (7:U) 3.4.9 Jazda-hamulec główny (6:O) (HST) Jeśli maszyna nie hamuje prawidłowo Stacyjka służy do uruchamiania i zatrzymywania po zwolnieniu pedału, należy silnika. wykorzystać lewy pedał (6:M) jako Nie zostawiać maszyny z kluczykiem w hamulec awaryjny. pozycji 2. Grozi to pożarem, dostaniem się...
Koszenie Za pomocą platform koszących: silnika lub kiedy silnik jest jeszcze XM 130: 85 C ciepły. XM 140 HD: 85 C, 95 C Nigdy nie należy maksymalnie napełniać XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C zbiornika.
POLSKI 5.4 ROZRUCH Poziom oleju nigdy nie powinien przekraczać oznaczenia „FULL”. Spowoduje to przegrzanie 1. Patrz rys. 10. Otworzyć zawór paliwowy silnika. Jeśli poziom oleju przekracza oznaczenie umieszczony w osłonie po lewej tylnej stronie. „FULL”, należy go spuścić do uzyskania 2.
Page 112
POLSKI Trzymać dłonie i palce z dala od 6 KONSERWACJA przegubu sterowniczego i wspornika siedzenia. Istnieje ryzyko zgniecenia. Nigdy nie należy jeździć z otwartą 6.1 PROGRAM SERWISOWY osłoną silnika. W celu utrzymania maszyny w dobrym stanie w Nigdy nie należy jeździć z podłączoną zakresie niezawodności i bezpieczeństwa pracy, platformą...
Page 113
POLSKI Nie należy zwierać zacisków 2. Przesunąć zacisk o 3-4 cm w górę po wężu do akumulatora. Powstałe iskry mogą spuszczania oleju i wyciągnąć korek. spowodować pożar. Nie należy nosić 3. Olej należy spuścić do przygotowanego wcześ- metalowej biżuterii, która może niej naczynia.
POLSKI Przed odłączeniem świecy zapłonowej, należy do dodatniego zacisku akumulatora (+). Następnie podłączyć czarny kabel do ujemnego oczyścić miejsce jej montażu. Świeca zapłonowa: Champion RC12YC lub zacisku akumulatora (-). Jeśli kable zostaną odłączone/ podobna. podłączone nieprawidłowo, istnieje Szczelina między elektrodami: 0,75 mm. ryzyko zwarcia i uszkodzenia 6.11 WLOT POWIETRZA (12:P) akumulatora.
Page 115
POLSKI 7 REJESTRACJA PATENTU - PROJEKTU Niniejsza maszyna lub części są objęte następującą rejestracją patentu i projektu: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со Этот символ соответствует следующим примером: предупреждению "ОСТОРОЖНО!" "1.3.1 Общая проверка безопасности" - Во избежание травм и повреждения подзаголовок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования необходимо строго включается...
Page 117
РУССКИЙ 2.5 РУЛЕВОЕ КОЛЕСО 2.2.1 Открывание: 1. Убедитесь, что ручки управления находятся Для сведения к минимуму осевого люфта руле- в переднем положении. вой колонки регулировочные шайбы (4:K) и/ или (4:L) должны быть установлены на рулевой 2. Освободите фиксатор сиденья (2:S) и колонке...
РУССКИЙ 3.4.2 Абочий тормоз/муфта сцепления/ 4. Закачайте в смазочную крышку монтажного устройства приставки консистентную смаз- стояночный тормоз (6:M) (MAN) ку при помощи смазочного шприца таким Педаль служит для управления и рабочим образом, чтобы смазка прошла по всей по- тормозом, и муфтой сцепления. Имеется 3 верхности...
Page 119
РУССКИЙ 2. Рабочее положение. Блокировка: 1. Полностью утопите педаль.(6:M) 2. Переведите блокировку (6:N) вправо. 3. Положение “Запуск” – при 3. Нажмите и отпустите педаль. повороте ключа в подпружиненное 4. Отпустить замедлитель. положение “Запуск” включается Разблокировка: стартер. Как только двигатель запустится, отпустите ключ, он Нажмите...
Стрижка газонов Использование режущих 3.4.11 Капот двигателя (рис. 3) блоков: Для того чтобы залить топливо и осмотреть и XM 130: 85 C проверить двигатель и аккумуляторную бата- XM 140 HD: 85 C, 95 C рею, откройте кожух двигателя. XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C Эксплуатация...
Page 121
РУССКИЙ Еще раз отверните масляный щуп и вытяните 5 ПУСК И РАБОТА его вверх. Снимите показание уровня масла. Если уровень масла Сортотметки «FULL» Запрещается эксплуатировать (Полный), долейте масло до этой отметки. машину со снятым капотом. Уровень масла ни в коем случае не должен Возможны...
Page 122
РУССКИЙ 5.5 СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. 5.3.2 Проверка электробезопасности Каждый раз перед эксплуатацией Обязательно убедитесь, что в двигателе машины обязательно надо имеется надлежащее количество масла. Это проверить работу системы защиты. особенно важно при работе на уклонах. См. 5.2. Состояние Действие Результат Будьте...
Page 123
РУССКИЙ 5.7 ЧИСТКА 6.2 ПОДГОТОВКА Все техобслуживания и ремонты должны Для снижения опасности пожара производиться на неподвижной машине с очищайте двигатель, глушитель, выключенным двигателем. аккумулятор и бензобак от травы, листьев и излишков масла. Для предотвращения самопроизвольного отката машины Чтобы уменьшить опасность всегда...
Page 124
РУССКИЙ 6.8 БАТАРЕЯ 5. Установите сливную масляную пробку и сдвиньте зажим назад таким образом, чтобы Не допускайте чрезмерной зарядки он пережимал шланг выше пробки. аккумулятора. Чрезмерная зарядка 6. Извлеките измеритель уровня масла и залей- аккумулятора может привести к ее те новое масло. выходу...
Page 125
РУССКИЙ При зарядке от стандартного автомобильного 2. Извлеките бумажную вставку фильтра зарядного устройства аккумуляторная батарея (12:S). Примите соответствующие меры, может выйти из строя. чтобы в карбюратор не попала грязь. Очис- тите корпус воздушного фильтра. 6.8.3 Снятие/установка 3. Очистите бумажный фильтр, аккуратно пос- См.
Page 126
РУССКИЙ 6.12 СМАЗКА 7 ПАТЕНТ И РЕГИСТРАЦИЯ Все точки смазки в соответствии с КОНСТРУКЦИИ приведенной ниже таблицей необходимо смазывать через каждые 25 часов работы, а Данная машина и ее части защищены также после каждой мойки машины. следующими патентами и регистрацией Объект...
Page 127
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 MONTÁŽ Tento stroj nepoužívejte, dokud nebu- Tento symbol znamená VÝSTRAHU. dou provedena všechna opatření uvede- Nedodržení pokynů může vést k ná v těchto pokynech, abyste se vážnému zranění osob nebo k vyvarovali poranění nebo poškození poškození majetku. majetku.
Page 128
ČEŠTINA 2.3 AKUMULÁTOR 5. Namontujte odpovídající distanční vložku (vložky) (viz výše, krok 3). Viz 6.8 6. Nasaďte pláš˙ na sloupek řízení a upevněte jej 2.4 SEDADLO zatlučením rozpínacího čepu (C) v celé délce. UPOZORNĚNÍ! Chcete-li si usnadnit montáž Vhodným nástrojem ji přidržujte na druhé stra- sedadla, naneste na všechny čtyři šrouby kapku ně...
ČEŠTINA 3.4.3 Spojka - parkovací brzda (6:M) (HST) 3 POPIS Za jízdy nikdy nesešlapujte pedál. Hrozí riziko přehřátí převodovky. 3.1 POHON Pedál má následující tři polohy: Stroj má pohon čtyř kol. 1. Pedál je volný – Spojka není Nástroje instalované vpředu jsou poháněny aktivována.
Page 130
ČEŠTINA 3.4.6 Zámek zapalování (7:U) 3.4.9 Kombinovaný pedál pohonu - brzdy (6:O) (HST) Zámek zapalování se používá ke spouštění a Pokud stroj po uvolnění pedálu nebrzdí zastavování motoru. podle očekávání, požijte levý pedál Nenechávejte stroj s klíčkem v poloze 2 (6:M) jako pomocnou brzdu.
Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: Palivovou nádrž nikdy úplně nenaplňujte. XM 130: 85 C Ponechte v nádrži volný prostor (minimálně na XM 140 HD: 85 C, 95 C délku trubice plnicího zařízení plus 1 - 2 cm), aby XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C benzín nepřetekl, když...
ČEŠTINA 5.3 KONTROLA BEZPEČNOSTI 3. Přesvědčete se, že je odpojen vedlejší pohon. 4. Nenechávejte chodidlo na pedálu pohonu. Při zkoušení určitého stroje zkontrolujte, zda bylo dosaženo níže uvedených výsledků bezpečnostní 5. Spouštění studeného motoru – páčku plynu kontroly. nastavte do polohy sytiče. Bezpečnostní...
Page 133
ČEŠTINA 6.3 TLAK V PNEUMATIKÁCH Pokud chcete nechat sekačku bez dozoru, odpojte kabel (kabely) od Upravte tlak v pneumatikách následujícím zapalovací svíčky (svíček). Také způsobem: vyjměte klíč ze zapalování Přední: 0,4 bar (6 psi). Motor může být bezprostředně po Zadní: 1,2 bar (17 psi). vypnutí...
Page 134
ČEŠTINA 6.7 ŘÍZENÍ 6.8.1 Nabíjení pomocí motoru Řízení se musí zkontrolovat/seřídit po pěti Akumulátor lze nabíjet pomocí generátoru motoru. hodinách provozu a potom po každých 25 Postupujte následovně: hodinách provozu. 1. Podle následujícího obrázku nainstalujte akumulátor. 6.7.1 Kontrola 2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na Krátce otočte volantem dozadu a dopředu.
ČEŠTINA 6.9 VZDUCHOVÝ FILTR 6.12 MAZÁNÍ Vzduchový filtr (papírový filtr) se musí vyčistit/ Po každých 25 hodinách provozu a po každém vyměnit po 100 hodinách provozu. mytí se musí namazat všechny mazací body podle následující tabulky. UPOZORNĚNÍ! Pokud stroj pracuje v prašném prostředí, čistěte/vyměňujte filtry častěji.
Page 136
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 ÖSSZESZERELÉS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem A személyi sérülés és az anyagi kár tartják be pontosan az utasításokat, megelőzése érdekében addig ne hasz- súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni nálja a gépet, ameddig az itt leírt összes kár keletkezhet. teendőt el nem végezte.
Page 137
MAGYAR 2.3 AKKUMULÁTOR 6. Szerelje fel a burkolatot a kormányoszlopra, és rögzítse úgy, hogy teljesen beüti a feszítő csap- Lásd az 6.8 fejezetet szeget. Alkalmazzon megfelelő ellentartást. 2.4 ÜLÉS A kormánykereket úgy kell felszerelni, hogy a kor- MEGJEGYZÉS! Az ülés helyére illesztésének mánykerék gombja „10 óránál“...
Page 138
MAGYAR 3.3 BIZTONSÁGI RENDSZER Működés közben a kéziféknek mindig kioldott állapotban kell lennie. A gép elektromos biztonsági rendszerrel van felszerelve. A biztonsági rendszer letilt bizonyos Zárás: műveleteket, amelyek veszélyt jelenthetnek. Például a motor nem indítható be, ha a kuplung– 1. Nyomja le teljesen a pedált (6:M). kézifék pedálja lenyomott helyzetben van.
Page 139
MAGYAR 3.4.7 Sebességváltókar (7:R) (MAN) 3.4.11 A motorház (3. ábra) Egy kar, amellyel az 5 előremeneti sebesség Üzemanyagfeltöltéshez és a motor és az valamelyikét választhatja (1-2-3-4-5), üresbe (N), akkumulátor ellenőrzéséhez és karbantartásához vagy hátramenetbe (R) kapcsolhat. nyissa fel a motorházat. A motor nem járhat, amikor a Sebességváltáskor a kuplungpedált le kell nyomni.
Fűnyírás Vágószerkezettel: vagy meleg. XM 130: 85 C Soha ne töltse teljesen tele az üzemanyagtartályt. XM 140 HD: 85 C, 95 C Mindig maradjon valamennyi hely (legalább 1 XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C töltőcsőnyi + 1-2 cm) az üzemanyagtartály tetején,...
Page 141
MAGYAR 5.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés 8. Miután a motor beindult, fokozatosan teljesen nyissa ki a fojtószelepet (kb. 2 cm-re a szivató Cél Eredmény pozíció mögött), ha használta a szivatót. Üzemanyagveze- Nincs szivárgás. 9. Miután a hideg motort beindította, ne ték és csatlakozá- üzemeltesse azonnal a gépet, hagyja a motort pár percig üresben járni.
Page 142
MAGYAR 5.7 TISZTÍTÁS 6.4 A MOTOROLAJ CSERÉJE A tűzveszély csökkentése érdekében a A motorolajat először 5 órányi üzemelés után, majd minden 50 üzemóra után, vagy évszakonként motort, a kipufogót, az akkumulátort és egyszer cserélje le. az üzemanyagtartályt tisztítsa meg a fűtől, levelektől és az olajtól.
Page 143
MAGYAR 6.7.1 Ellenőrzések 5. Állítsa le a motort. Az akkumulátor teljesen feltöltődött. Rövid ideig forgassa a kormányt oda-vissza. A kormányműnek nem lehet mechanikus játéka. 6.8.2 Feltöltés az akkutöltővel 6.7.2 Utánállítás Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó feszültséggel működő akkutöltőt kell használni. Ha szükséges, a következők szerint módosítson a Forduljon forgalmazójához, hogy beszerezze az vezérlőkábeleken:...
Page 144
MAGYAR 6.12 KENÉS 3. Távolítsa el papír szűrőbetétet (12:S). Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön szennyeződés a Az alábbi táblázat szerinti valamennyi karburátorba. Tisztítsa meg a légszűrő házát. zsírzópontot 25 üzemóránként, valamint minden 4. A papírszűrőt tisztítsa úgy, hogy finoman mosás után meg kell kenni. hozzáütögeti egy sík felülethez.
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 SESTAVLJANJE Da se izognete poškodbam in materialni Ta simbol pomeni OPOZORILO. škodi, stroja ne uporabljajte, dokler ne Navodila upoštevajte dosledno, sicer poznate vseh ukrepov iz teh navodil. lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme. 2.1 SESTAVNI DELI Pred zagonom stroja obvezno preberite Deli, ki se uporabljajo med sestavljanjem, so ta navodila za uporabo in priložena...
Page 146
SLOVENSKO 2.4 SEDEŽ 2.6 VLEČNA KLJUKA OPOMBA! Za lažje namešèanje sedeža na vse štiri Privijte vlečno kljuko (5:A) v luknji na spodnjo vijake nanesite kapljico olja, preden jih privijete v stran zadnje osi z vijaki (5:B). Privijte vijake. sedež. Moment privijanja: 22 Nm. Sprostite kljuko (2:S) in dvignite nosilec sedeža.
Page 147
SLOVENSKO 3.3 VARNOSTNI SISTEM Med delovanjem stroja mora biti parkirna zavora vedno sproščena. Stroj je opremljen z električnim varnostnim siste- mom. Varnostni sistem prekine tiste aktivnosti, ki Blokada: lahko povzročijo nevarnost nepravilnih manevrov. Npr.: Motor lahko zaženete le ob pritisnjeni stopal- 1.
Page 148
SLOVENSKO 3.4.7 Prestavna ročica (7:R) (MAN) 3.4.11 Pokrov motorja (slika 3) Če želite napolniti gorivo ter pregledati motor in Prestavna ročica za izbiro ene od petih prestav za vožnjo naprej (1-2-3-4-5), prostega teka (N) ali akumulator in na njiju opravljati vzdrževalna dela, vzvratne vožnje (R).
Originalni priključki GGP MOTORNEGA OLJA Košnja S kosilnicami: Ob dostavi je karter motorja napolnjen z oljem XM 130: 85 C SAE 10W-30. XM 140 HD: 85 C, 95 C Glejte sliko 12. XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C...
Page 150
SLOVENSKO 5.3.2 Preverjanje električne varnosti Pri vožnji na pobočjih in pri ostrem zavijanju zmanjšajte hitrost – tako Delovanje varnostnega sistema boste obdržali nadzor nad strojem in preveriti pred vsako uporabo. zmanjšali možnost prevrnitve. Ne obračajte volana do konca, kadar Stanje Kaj storiti Rezultat vozite v najvišji prestavi in s polnim...
Page 151
SLOVENSKO 5. Znova namestite čep za izpust olja in premakni- 6 VZDRŽEVANJE te objemko nazaj, tako da cev objame nad če- pom. 6.1 SERVISNI PROGRAM 6. Odstranite merilno palico za olje in nalijte novo olje. Za zanesljivo in okolju prijazno delovanje stroja Količina olja: približno 1,2 litra priporočamo, da se ravnate po predpisanem servisnem programu.
SLOVENSKO 6.8.4 Čiščenje Akumulator je zaprt akumulator z nominalno napetostjo 12 V. Tekočine v akumulatorju ni treba Oksidirana pola akumulatorja je treba očistiti. in ni mogoče preverjati ali dodajati. Edino Očistite ju z žično krtačo in ju naoljite s kontaktno potrebno vzdrževanje je polnjenje, če na primer mastjo.
Page 153
SLOVENSKO 6.12 MAZANJE 7 PATENTNA ZAŠČITA Vse mazalne točke, v skladu s spodnjo tabelo, IZDELKA morajo biti namazane vsakih 25 ur delovanja in tudi po vsakem pranju. Ta stroj in njegovi sestavni deli so zaščiteni z Kaj storiti Slika naslednjimi patenti in registracijo izdelka: Kolesni 3 mazalki.
EESTI KEELES 1 ÜLDINFO 2 MONTEERIMINE See sümbol tähistab HOIATUST. Kui Inimeste vigastamise ja vara kahjusta- neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib mise vältimiseks ärge kasutage seadet tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus enne, kui on rakendatud kik käesolevas ja/või varaline kahju. juhises loetletud meetmed.
Page 155
EESTI KEELES 2.3 AKU 4. Tmmake splint välja ja demonteerige rooliratta kaitsekate. Vt 6.8 5. Paigaldage seib/seibid vastavalt ülaltoodud 2.4 ISTE punktis 3 antud juhistele. MÄRKUS! Istme paigaldamise hõlbustamiseks 6. Paigaldage roolisamba kaitsekate roolisambale. kandke neljale kruvile tilgake õli enne kui hak- Kinnitamiseks lükake pingutustihvt täies kate neid istme külge kruvima.
Page 156
EESTI KEELES 3.3 OHUTUSSÜSTEEM 3.4.4 Inhibiitor, seisupidur (6:N) Masin on varustatud elektrilise ohutussüsteemiga. Inhibiitor lukustab „siduri-piduri” pedaali Ohutussüsteem katkestab teatud tegevused, mis allavajutatud asendis. Seda funktsiooni võivad kaasa tuua ebaõigete manöövrite ohu. kasutatakse masina lukustamiseks kallakutel, transpordi ajal jms, kui mootor Näit.
Page 157
EESTI KEELES 3.4.7 Käigukang (7:R) (MAN) 3.4.11 Mootorikate (joon. 3) Hoob viie edasikäigu (1-2-3-4-5), vabakäigu (N) Mootori kontrollimiseks ja hoolduse teostamiseks või tagurpidikäigu (R) valimiseks. avage mootorikate. Seadmega tohib töötada vaid suletud Käiguvahetamisel peab siduripedaal olema alla mootorikatte korral. Põletuste ja vajutatud.
Page 158
KONTROLLIMINE Niitmine Kasutades niidukeid: Tarnimisel on karter täidetud SAE 10W-30 õliga. XM 130: 85 C Vt joonis 12. XM 140 HD: 85 C, 95 C Kontrollige õlitaset iga kord enne kasutamist XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C veendumaks, et see on õige.
Page 159
EESTI KEELES 5.3.2 Elektriline ohutuskontroll Vähendage kallakutel ja järskude pöörete tegemisel kiirust , et säilitada Ohutussüsteemi toimimist tuleb iga kontroll ja vähendada ümbermineku kord enne kasutamist kontrollida. ohtu. Ärge pöörake rooli lõpuni, kui sõidate Olek Tegevus Tulemus kõrgeima käiguga ja täisgaasiga. Masin Siduri-piduri pedaal ei ole Proovige Mootor ei...
Page 160
EESTI KEELES 4. Viige õli jäätmete kõrvaldamispunkti vastavalt 6 HOOLDUS kohalikele eeskirjadele. 5. Paigaldage õli väljalaskekork ja liigutage klam- 6.1 TEENINDUSPROGRAMM ber tagasi, nii et see asub ülevalpool korki. 6. Eemaldage õlivarras ja valage uus õli paaki. Selleks, et hoida masin heas korras töökindluse ja tööohutuse mõistes, samuti keskkonna Õli hulk:1,2 l.
Page 161
EESTI KEELES 6.8 AKU Kui kaablid ühendatakse/ühendatakse lahti vales järjekorras, tekib lühise ja Ärge laadige akut üle. Ülelaadimine aku kahjustumise oht. kahjustab akut. Kui kaablid omavahel ära vahetatakse, Ärge laske akuklemme lühisesse. saavad generaator ja aku kahjustada. Tekkivad sädemed võivad põhjustada Kinnitage kaablid korralikult.
Page 162
EESTI KEELES 6.11 ÕHU SISSELASKEAVAD (12:P) 7 PATENT – Mootor on õhkjahutusega. Ummistunud DISAINILAHENDUSE jahutussüsteem võib mootorit kahjustada. REGISTREERIMINE Puhastage mootori õhu sisselaskeavasid 50 töötunni järel. Põhjalikum jahutussüsteemi Käesolev masin või selle osad on kaetud puhastamine teostatakse iga põhihoolduse käigus. järgnevate patentide ja disainilahendustega: 6.12 MÄÄRIMINE 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0...
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDROJI DALIS 2 MONTAVIMAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu Tam, kad butu išvengta žmoniu sužalo- būsite neatsargūs ir nesilaikysite jimo ar turto sugadinimo, nenaudokite instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir mašinos, kol nebus atliktos visos šioje (arba) patirti materialinių nuostolių. instrukcijoje nurodytos priemones.
Page 164
LIETUVIŲ KALBA 2.3 AKUMULIATORIUS 4. Ištraukite fiksuojamuosius vielokaiščius ir nu- imkite vairaračio gaubtuvą. Žr 6.8. 5. Idekite poveržlę (poveržles), kaip nurodyta 3 2.4 SEDYNE punkte aukščiau. PASTABA! Siekiant palengvinti sėdynės mon- 6. Uždekite vairo koloneles gaubtuvą vairo kolo- tavimą, užpilkite po lašelį alyvos ant visų ketu- neleje ir pritvirtinkite sukaldami itempimo kaiš- rių...
Page 165
LIETUVIŲ KALBA 3.3 SAUGOS SISTEMA 3.4.4 Stovėjimo stabdžio slopintuvas (6:N) Mašinoje sumontuota elektrinė saugos sistema. Slopintuvas užfiksuoja „sankabos – Saugos sistema nutraukia tuos veiksmus, kurie gali stabdžio" pedalą nuspaustoje padėtyje. Ši sukelti neteisingus manevrus. funkcija naudojama mašinai užfiksuoti šlaituose, transportuojant ir pan., kai Pavyzdžiui, variklį...
Page 166
LIETUVIŲ KALBA 3.4.7 Pavarų perjungimo svirtis (7:R) (MAN) 3.4.11 Variklio gaubtas (3 pav.) Svirtis, skirta vienai ið penkiø tiesioginiø pavarø Norėdami apžiūrėti variklį ir atlikti jo techninę (1-2-3-4-5), neutraliai (N) arba atbulinei (R) priežiūrą, reikia atidaryti variklio dangtį. pavarai pasirinkti. Kai dangtis atidarytas, variklis turi būti išjungtas.
Page 167
Su žolės pjaunamaisiais viršaus. Palikite tuščios vietos (bent visą agregatais: pripildymo vamzdelį ir dar 1–2 cm iki bako XM 130: 85 C viršaus), kad sušilęs benzinas galėtų plėstis ir XM 140 HD: 85 C, 95 C neišbėgtų per kraštus. Žr. 9 pav.
Page 168
LIETUVIŲ KALBA 5.3.2 Elektros saugos patikra Važiuodami aukščiausia pavara ir maksimaliu greičiu nesukite vairaračio Kaskart prieš naudojantis mašina iki pat galo. Mašina gali pasvirti ir būtina patikrinti saugos sistemos apsiversti. veikimą. Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo Būsena Veiksmas Rezultatas vairo trauklės šarnyro ir sėdynės Sankabos stabdžio Pabandykite...
LIETUVIŲ KALBA PASTABA! Stenkitės, kad alyvos nepakliūtų 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ant pavaros diržų. 4. Alyvą perduokite atliekų tvarkymo įmonei, lai- 6.1 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS kydamiesi vietoje galiojančių reikalavimų. PROGRAMA 5. Įstatykite alyvos išleidimo kaištį ir pastumkite veržtuvą taip, kad jis būtų virš čiaupo. Kad mašina veiktų...
Page 170
LIETUVIŲ KALBA 6.8 AKUMULIATORIUS akumuliatoriaus gnybto (-). Tada atjunkite raudoną laidą nuo teigiamo akumuliatoriaus Niekuomet neviršykite gnybto (+). akumuliatoriaus įkrovos. Dėl įkrovos • Akumuliatoriaus įdėjimas. Pirmiausia viršijimo gali sugesti akumuliatorius. prijunkite raudoną laidą prie teigiamo Nesukelkite trumpojo akumuliatoriaus akumuliatoriaus gnybto (+). Tada prijunkite gnybtų...
Page 171
LIETUVIŲ KALBA 6.10 UŽDEGIMO ŽVAKĖ 7 PATENTO IR DIZAINO Uždegimo žvakę (žvakes) reikia keisti kas 200 REGISTRACIJA darbo valandų (t.y. kas antros esminės techninės priežiūros metu). Ši mašina ir jos dalys yra įtrauktos šiose patento ir Prieš atjungdami uždegimo žvakę, nuvalykite dizaino registracijose: vietas aplink jos laikiklį.
LATVISKI ”1.3.1 Vispārējas drošības pārbaudes" ir nodaļas 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI "1.3. Drošības pārbaudes" apakšvirsraksts un ir atrodams zem šā virsraksta. Šis simbols norāda uz Norādot uz virsrakstiem, parasti tiek norādīti tikai BRĪDINĀJUMU! Šo norādījumu virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 1.3.1". neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus.
Page 173
LATVISKI 2.2.0.2 Aizvçrðana 2. Pavelciet uz augšu stures statna apvalku un stu- res statni. Satveriet dzinçja apvalka priekðçjo malu un nolociet apvalku. 3. No arpuses parbaudiet, vai sprauga nevar ievie- tot nevienu no paplaksnem - 0,5 mm paplaksni, Mašīnu nedrīkst darbināt, ja dzinēja pārsegs nav aizvērts un noslēgts.
Page 174
LATVISKI 3.2 STŪRĒŠANA 3.4.4 Fiksators, stāvbremze (6:N) Mašīnu stūrē ar aizmugurējiem riteņiem. Fiksators nofiksē "sajūga–bremzes" Stūrēšana ar aizmugurējiem riteņiem nozīmē, ka pedāli nospiestā pozīcijā. Šo funkciju mašīnu var vienkārši apgriezt ap kokiem un citiem lieto, lai nofiksētu mašīnu uz nogāzēm, šķēršļiem.
Page 175
LATVISKI 3.4.10 Sēdeklis (2:W) Trīs pozīcijas: 1. Apturēšanas pozīcija – dzinējs ir Sēdekli iespējams nolocīt un regulēt. īssavienojuma stāvoklī. Var izņemt Sēdekli iespējams regulēt šādi. atslēgu. Sçdekïa stâvokli uz priekðu/atpakaï var 2. Darba pozīcija. nobloíçt ar kloíiem (2:X). Sēdeklis ir aprīkots ar drošības slēdzi, kas pieslēgts mašīnas drošības sistēmai.
Pļaušana Lietojot pļaušanas mehānismus: Nekad nepiepildiet benzīna tvertni pilnībā. XM 130: 85 C Atstājiet brīvu vietu (= vismaz visu piltuves XM 140 HD: 85 C, 95 C cauruli plus 1–2 cm tvertnes virspusē), lai benzīns XM 160 HD: 85 C, 95 C, 105 C uzsilstot izplešoties nepārplūstu.
Page 177
LATVISKI 5.3.2 Elektriskā drošības pārbaude Braucot nogāzēs un veicot asus pagriezienus, samaziniet braukšanas Pirms katras lietošanas ir jāpārbauda ātrumu, lai saglabātu kontroli pār drošības sistēmas darbība. mašīnu un samazinātu apgāšanās risku. Negrieziet sūri līdz galam, braucot ar Stāvoklis Darbība Rezultāts augstāko pārnesumu un pilnu jaudu.
Page 178
LATVISKI 5. Ielieciet atpakaļ eļļas notecināšanas aizbāzni un 6 APKOPE pārvietojiet skavu iepriekšējā pozīcijā, lai tā ie- spīlētos virs aizbāžņa. 6.1 APKOPES PROGRAMMA 6. Izņemiet eļļas līmeņa mērītāju un iepildiet jau- nu eļļu. Eļļas daudzums Lai uzturētu mašīnu labā stāvoklī, attiecībā uz Eļļas daudzums: 1,2 l uzticamību un darbības drošību, kā...
LATVISKI 6.8 AKUMULATORS akumulatora pozitīvās spailes (+). Nekad nepārlādējiet akumulatoru. • Uzstādīšanas laikā. No sākuma pievienojiet sarkano kabeli pie akumulatora pozitīvās Pārlāde var akumulatoru bojāt. spailes (+). Tad pievienojiet melno kabeli pie Neizraisiet īssavienojumu starp akumulatora negatīvās spailes (-). akumulatora spailēm. Radītās Ja kabeļi tiek atvienoti/pievienoti dzirksteles var izraisīt liesmas.
Page 180
LATVISKI 6.11 GAISA IEPLŪDE (12:P) 7 PATENTA – PROJEKTA Dzinējs tiek dzesēts ar gaisu. Bloķēta dzesēšanas REĢISTRĀCIJA sistēma var bojāt dzinēju. Iztīriet dzinēja gaisa ieplūdi pēc 50 darba stundām. Rūpīgāka Šī mašīna vai tās daļas atbilst šādām patenta un dzesēšanas sistēmas tīrīšana tiek veikta katras projekta reģistrācijām: pamata apkopes laikā.
Page 181
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Castelgarden PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
Page 182
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Castelgarden PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
Page 183
SV Fabrikat • FI Valmiste • DA Fabrikat • NO Fabrikat • DE Fabrikat • EN Make • FR Marque • NL Fabricage • IT Marca • ES Marca • PT Marca • Castelgarden PL Marka • RU Торговая марка • CS Značka • HU Gyártmány • SL Znamka • ET Mark • LT Markė • LV Ražojums • BG Марка • EL Κατασκευή •...
Page 184
w w w. g gp - g r ou p . c o m G G P S w e de n A B · B o x 1 0 06 · S E - 5 7 3 28 T R A N Å S...