Sommaire des Matières pour Castelgarden SN 5022 RS
Page 1
SN 5022 RS SN 5022 ES SN 421 BRUKSANVISNING SV ... 6 ISTRUZIONI PER L´USO IT ..49 KÄYTTÖOHJEET FI ... 12 INSTRUKCJA OBS£UGI PL..56 BRUGSANVISNING DA . 18 »HC“P”K÷»fl RU .. 62 œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl BRUKSANVISNING NO. 24 CS... 69 NÁVOD K POU®ITÍ...
Page 2
SN 5022 SN 5022 SN 5022 SN 5022 SN 421 S (SN 421)
SVENSKA • Varning - bensin är mycket brandfarligt. 1 SYMBOLER A. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål. Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om B. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte under den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid påfyllningen.
SVENSKA • Var försiktig vid backning. Titta bakåt, före och under 1. Sätt utkastet på plats över stosen. backning, efter eventuella hinder. 2. Montera skruvarna och muttrarna. • Rikta aldrig utkastet mot åskådare. Låt aldrig någon stå 3. Drag fast utkastets samtliga tre skruvförband. framför snöslungan.
Vissa snöslungor levereras utan olja i motorns vevhus. Till dessa levereras olja i separat flaska. 5.4.1 Start av kall motor, SN 421, SN 5022 RS Före start, fyll på olja i motorn. 1. Fyll bränsletanken med ren bensin. Se föregående Starta inte motorn förrän olja har påfyllts.
SVENSKA 5.4.3 Start av varm motor 5.7.1 Släpskor (SN 5022) Start av varm motor utförs på samma sätt som för kall motor Släpskorna (1:G) är justerbara och bestämmer med följande undantag: inmatningshusets höjd över marken. Vid snöröjning av grusgångar skall släpskorna ställas ner så att inmatningshuset •...
SVENSKA Tändstift Byte av inmatarens skrapgummin (SN 5022) Innan tändstiftet demonteras, rengör runt dess infästning. 1. Lås inmataren med ett trästycke (23:R). Byt tändstiftet en gång per år eller var 100:e körtimma. 2. Borra bort de 24 nitarna som håller de yttre Tändstift: Champion RV 19 LM eller likvärdigt.
Page 11
SVENSKA 11. Byt ut defekta detaljer och återmontera i omvänd 10 KÖPVILLKOR ordning. Observera! Montera alltid bricka eller flänsmutter mot alla plastdetajler. Full garanti lämnas mot fabrikations- och materialfel. Observera! Drag inte skruvförbanden för hårt. Detta kan Användaren måste noggrant följa de instruktioner som ges i skada plastdetajlerna.
Page 12
SUOMI VALMISTELUT 1 SYMBOLIT • Tutki puhdistettava alue huolellisesti ja poista kaikki vieraat esineet. Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoi- • Kytke kaikki hallintalaitteet vapaalle ennen moottorin tus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä va- käynnistämistä. rovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. Symbolien merkitykset: •...
SUOMI • Älä koskaan käytä lumilinkoa, jos sen suojavarusteissa 2. Poista pakkausmateriaalit lumilingon ympäriltä. on puutteita tai jos ne eivät ole paikallaan. 3. Leikkaa laatikon kulmat ja taita sivut alas. 4. Tartu alatyöntöaisaan ja ota lumilinko pois laatikosta. • Suojavarusteita ei saa kytkeä pois päältä eikä saattaa 5.
öljyn. Jos öljyä ei ole täytetty, seurauksena on va- 5.4.1 Kylmän moottorin käynnistäminen, kavia moottorivaurioita. SN 421, SN 5022 RS 1. Aseta lumilinko tasaiselle alustalle. 1. Täytä polttonestesäiliö puhtaalla bensiinillä. Katso edel- 2. Irrota öljyntäyttötulppa ja vedä öljynmittapuikko ulos. linen kappale.
SUOMI 7. Sähkökäynnistys: paina käynnistyspainiketta (3:R) kun- 3. Suuntaa poistoputki mahdollisuuksien mukaan myötä- nes moottori käynnistyy. Vapauta painike heti, kun moot- tuuleen. tori on käynnistynyt. Älä käynnistä yli 10 sekunnin ajan. 4. Tuulisella säällä ohjain kannattaa suunnata maata kohti, Sähkökäynnistimessä on ylikuumenemissuoja. Sähkö- jotta lumi ei lennä...
SUOMI Lumiruuvin kaavinkumin vaihtaminen (SN Tarkista, että tulppa on kunnolla tiukattu. Tyhjen- 5022) nystulpan irtoaminen käytön aikana aiheuttaa va- kavia moottorivaurioita. 1. Lukitse lumiruuvi puupalalla (23:R). 3. SN 5022: Asenna tulppa (4:S). 2. Poraa irti 24 niittiä, joilla ulommat kaavinkumit (24:T) 4.
Page 17
SUOMI Jalasten vaihtaminen (SN 5022) 10 TAKUUEHDOT 1. Irrota jalasten (1:G) ruuvit ja jalakset oikealta ja vasem- malta puolelta. Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja materiaalivi- 2. Asenna uudet jalakset päinvastaisessa järjestyksessä. at kattava takuu. Käyttäjän on noudatettava huolella oheises- sa asiakirjassa annettuja ohjeita. Akut: kuusi kuukautta ostopäivämäärästä.
Page 18
DANSK • Advarsel - benzin er meget brandfarlig. 1 SYMBOLER A. Opbevar brændstoffet i en beholder, som er specielt beregnet til dette formål. Maskinen er forsynet med følgende symboler for at under- B. Påfyld kun benzin udendørs og undgå tobaksrygning strege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed under påfyldningen.
DANSK • Brug aldrig sneslyngen nær ved indhegninger, biler, vin- Bemærk! Sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme mel- duesruder, skråninger og lignende, hvis udkastskærmen lem det øverste og nederste håndtag. ikke er korrekt indstillet. 4. Spænd grebene (1, 6:B). •...
DANSK FØR MASKINEN STARTES 5.4.1 Start af kold motor, SN 421, SN 5022 RS 1. Fyld benzintanken med ren benzin. Se forrige afsnit. Visse sneslynger leveres uden olie i motorens krumtaphus. Til disse leveres olien i en separat flaske. 2. Kontrollér, at drivhåndtaget (1, 6:D) er koblet fra.
DANSK STOP 5.7.3 Våd, tætpakket sne Kør langsomt frem. Undgå at bruge skrabeskæret til at hakke Inden motoren standses: Lad den gå i tomgang i et par minut- tilbageværende pakket sne og is væk. Hakkende anvendelse ter, så sneen kan smelte af. fører til udmattelsesbrud i indføringshuset.
DANSK 4. Løsn lejet (13:B) fra sneslyngens venstre side og demon- Smør indstillingsgrebets gear og udkastet, inden sneslyngen tér indføringen. stilles væk til sommeropbevaring. Brug en vedhæftende fedt, 5. Monteringen foregår i omvendt rækkefølge. f.eks. Lubriplate. JUSTERING AF WIRE (SN 421) Drivhåndtagets wire er justeret fra fabrikken.
Page 23
DANSK 10 SALGSBETINGELSER Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er gi- vet i vedlagte dokumentation. 9 OPBEVARING Batterier: 6 måneder fra købsdato. Garantien dækker ikke skader, der skyldes: Sneslyngen må aldrig opbevares med benzin i tan- at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende ken i et lukket rum med dårlig ventilation.
Page 24
NORSK • Advarsel – bensin er meget brannfarlig. 1 SYMBOLER A. Oppbevar drivstoffet i en beholder som er spesielt beregnet til dette formålet. Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den B. Fyll kun drivstoff utendørs, og røyk ikke mens fylling forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
NORSK Styre • Bruk aldri snøfreseren i nærheten av gjerder, biler, vinduer, skråninger og lignende uten at utkastskjermen er 1. Fjern emballasjen fra de øvre og nedre håndtakene. riktig innstilt. 2. Løsne knottene (1, 6:B) på hver side av styret (1, 6:E). 3.
5.4.1 Slik starter du motoren når den er kald, SN 1. Plasser snøfreseren på et jevnt underlag. 421, SN 5022 RS 2. Ta av oljepåfyllingslokket og ta opp oljepinnen. Les av 1. Fyll drivstofftanken med ren bensin. Se forrige avsnitt.
NORSK 7. Ved elektrisk start trykker du inn startknappen (3:R) til 3. Fres snøen bort med vindretningen hvis det er mulig. motoren starter. Slipp knappen med en gang motoren har 4. Ved kraftig vind bør deflektoren rettes slik at snøen blåses startet.
NORSK Bytte av gummien på snøskruen (SN 5022) 4. Sett snøfreseren opp og fyll på ny olje. Se “Før start”. 1. Lås snøskruen med et trestykke (23:R). Tennplugg Rengjør området rundt tennpluggfestet før du demonterer 2. Fjern de 24 naglene som den ytre gummien er festet med tennpluggen.
Page 29
NORSK Bytte av slepesko (SN 5022) 10 KJØPSVILKÅR 1. Demonter slepeskoenes (1:G) skruer samt slepeskoene på høyre og venstre side. Det gis full garanti mot fabrikasjons- og materialfeil. Bruke- 2. Monter de nye slepeskoene i omvendt rekkefølge. ren må følge instruksjonene i den vedlagte dokumentasjonen nøye.
DEUTSCH • Die Schneefräse nicht anwenden, wenn Sie unter dem 1 SYMBOLE Einfluss von Alkohol oder Medikamenten stehen, oder wenn Sie müde oder krank sind. An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine VORBEREITUNG Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind.
DEUTSCH • Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion immer dafür • Die Schneefräse niemals mit Benzin im Tank in einem sorgen, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand. Gebäude aufbewahren, in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. •...
DEUTSCH EINSTELLKURBEL (1, 6:C) VOR DEM START Montieren Sie die Einstellkurbel (nur bei einigen Modellen) Einige Schneefräsen werden ohne Öl im Kurbelgehäuse des wie folgt: Motors geliefert. Für diese Modelle wird das Öl in einem se- paraten Behälter geliefert. 1. Entfernen Sie Splint (2:L). Heben Sie die Teile auf. Füllen Sie vor dem Start Öl im Motor ein.
15°C einige Minuten im Leerlauf warmlaufen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. 5.4.1 Kalten Motor starten, SN 421, SN 5022 RS WARNUNG: Lassen Sie den Motor nie in Gebäu- 1. Füllen Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin. Siehe den oder geschlossenen Räumen mit schlechter vorhergehender Abschnitt.
DEUTSCH Achtung! Wenn sich die Schneeschraube nicht dreht, obwohl 6 WARTUNG der Antriebshandgriff (1, 6:D) aktiviert ist, muss der Seilzug justiert werden. Siehe ”Wartung”. Vor Wartungsarbeiten ist stets das Zündkabel von TIPPS der Zündkerze zu entfernen. 1. Der Schnee ist direkt nach dem Schneefall zu räumen. 2.
DEUTSCH Schneeschraubenwechsel (SN 5022) 8 SERVICE UND REPARATUREN 1. Entfernen Sie Riemenabdeckung und Antriebsriemen. Siehe oben. SEILZUGJUSTIERUNG (SN 5022) 2. Blockieren Sie die Frässchnecke mit einem Holzstück (13:A). Der Seilzug des Antriebshandgriffs wird im Werk korrekt eingestellt. Eine eventuelle Justierung geschieht folgender- 3.
Page 36
DEUTSCH Stützkufenwechsel (SN 5022) 10 VERKAUFSBEDINGUNGEN 1. Lösen Sie die Stützkufenschrauben (1:G) sowie die Stützkufen auf der rechten und linken Seite. Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Fabrika- 2. Montieren Sie die neuen Stützkufen in umgekehrter Rei- tionsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender müssen die henfolge.
ENGLISH • Warning – Petrol is highly inflammable. 1 SYMBOLS a. Always store petrol in containers that are made especially for this purpose. The following symbols appear on the machine. They are b. Only fill or top up with petrol outdoors, and never there to remind you of the care and attention required in use.
ENGLISH • Always keep children away from areas to be cleared. Get Attention! Make sure that the cables are not trapped between another adult to keep the children under supervision. the upper and lower handles. • Do not overload the machine by driving it too fast. 4.
5.4.1 Starting the engine from cold, Do not start the engine until filled with oil. The SN 421, SN 5022 RS engine can be seriously damaged without oil. 1. Fill the fuel tank with petrol. See previous section. 1. Place the machine on a level floor.
ENGLISH 5.4.3 Starting a warm engine 5.7.1 Shoes (SN 5022) To start a warm engine, follow the same procedure as for a The shoes (1:G) are adjustable and determine the auger’s cold engine with the following exceptions: height above the ground. When clearing gravel paths of snow, the shoes must be lowered so that the auger is higher •...
ENGLISH Spark plug Replacing the auger’s scraper rubber (SN 5022) Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. 1. Lock the auger with a piece of wood (23:R). Replace the spark plug once a year or every hundred hours of 2.
Page 42
ENGLISH Replacing shoes (SN 5022) 10 PURCHASE TERMS 1. Remove the shoe screws and shoes (1:G) on the right and left-hand sides. A full warranty is issued against manufacturing and material 2. Install the new shoes in reverse order. defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS 1 SYMBOLES • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets suscepti- bles de gêner le travail. Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le mo- votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à teur.
FRANÇAIS • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 3 ASSEMBLAGE déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les ter- REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et la droite sont rains en pente.
électrique. veau d’huile. Ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le ni- 5.4.1 Démarrage à froid, SN 421, SN 5022 RS veau marqué " FULL ". Voir fig. 5. 1. Remplir le réservoir d’essence. Voir la section précéden- 3.
FRANÇAIS ATTENTION : Ne jamais laisser tourner le mo- Toujours porter des lunettes de protection lors du teur à l’intérieur ou dans des lieux clos et mal ven- déneigement. tilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. 1.
FRANÇAIS APRÈS L’UTILISATION 8 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 1. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes après chaque opération de déneigement pour faire fondre la neige et la glace accumulées sur la machine. RÉGLAGE DU CÂBLE (SN 5022) 2. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né- Le câble de commande de la fraise est réglé...
FRANÇAIS REMPLACEMENT DE LA FRAISE (SN 5022) 9 REMISAGE 1. Retirer le carter de courroie et la courroie d’entraînement. Voir ci-dessus. Ne jamais remiser le chasse-neige avec de l’essence 2. Bloquer la fraise à l’aide d’un bout de bois (13:A). dans le réservoir dans un endroit confiné...
ITALIANO PREPARATIVI 1 SIMBOLI • Controllare bene la zona da pulire ed asportare eventuali corpi estranei. Sulla macchina vengono utilizzati i simboli seguenti. La loro • Prima di avviare il motore, disinserire tutti i comandi. funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con •...
ITALIANO • Non utilizzare la macchina trasversalmente su un pendio. 3 ASSEMBLAGGIO Spostarsi sempre dall’alto verso il basso, quindi dal basso verso l’alto. Prestare attenzione quando si cambia dire- Nota: le indicazioni lato sinistro e lato destro sono riferite zione su un pendio. Evitare pendenze ripide. alla posizione del conducente.
ITALIANO 2. Svitare il tappo dell’olio ed estrarre l'asta di misurazione 4 COMANDI del livello. Controllare il livello dell’olio. Rabboccare fino al livello "FULL". Vedere fig. 5. SN 5022, vedere fig. 1-5. 3. Utilizzare l'olio indicato nella tabella seguente: SN 421, vedere fig. 5-8. Olio Grado Manovella di regolazione (1, 6:C): Modifica l’orientamen-...
Page 52
ITALIANO 5.4.1 Avviamento a freddo del motore, SN 421, SN NOTA: a temperature inferiori a -15 °C, prima di iniziare il lavoro occorre lasciare riscaldare il motore al minimo per 5022 RS qualche minuto. 1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione AVVERTENZA: non tenere acceso il motore in precedente.
ITALIANO SUGGERIMENTI PER L’USO 6 MANUTENZIONE 1. Rimuovere la neve subito dopo le nevicate. 2. Per rimuovere completamente la neve, ripassare in parte Prima di eseguire interventi di manutenzione, sulle zone già pulite. scollegare il cavo dalla candela. 3. Se possibile, scaricare la neve sottovento. 4.6.
ITALIANO Sostituzione della trivella (SN 5022) 8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI 1. Rimuovere il carter della cinghia e la cinghia di trasmis- sione. Vedere la sezione precedente. REGOLAZIONE DEL CAVO (SN 5022) 2. Bloccare la trivella con un pezzo di legno (13:A). Il cavo della leva di comando della trivella viene regolato alla 3.
Page 55
ITALIANO Sostituzione dei pattini (SN 5022) 10 CONDIZIONI D’ACQUISTO 1. Rimuovere le viti dei pattini e i pattini (1:G) sui lati destro e sinistro. La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazio- 2. Montare i pattini nuovi seguendo l’ordine inverso. ne.
POLSKI PRZYGOTOWANIA 1 SYMBOLE • Sprawdzić teren, który będzie odśnieżany i usunąć wszystkie ruchome i obce przedmioty. Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich • Przed uruchomieniem silnika należy wyłączyć wszystkie zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i elementy sterowania. uwagi podczas jej używania.
POLSKI pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania chodzie z włączoną śrubą śnieżną przez kilka minut. maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby Zapobiega to zamarzaniu śruby śnieżnej. drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. • Nigdy nie należy jeździć w poprzek pochyłości. Zawsze 3 MONTAŻ...
Przy odłączaniu, najpierw należy odłączyć kabel z 3. Stosuj olej zgodnie z poniższą tabelą: gniazda zasilającego. Przeznaczenie Olej Klasa 5.4.1 Rozruch zimnego silnika, SN 421, SN 5022 RS Powyżej -18° C SAE 5W-30 Minimum SH 1. Napełnić zbiornik paliwem. Patrz poprzednia sekcja. Poniżej -18° C...
POLSKI 6. Rozrusznik ręczny: Energicznie pociągnąć za uchwyt Wyłączyć silnik, ustawiając wyłącznik (3, 7:P) w pozycji linki rozrusznika. Nie pozwolić, aby uchwyt linki OFF. rozrusznika cofnął się gwałtownie. Należy łagodnie go URUCHAMIANIE wycofać. Nigdy nie należy kierować śniegu na osoby trzecie. 7.
Page 60
POLSKI 5.7.2 Suchy i zwykły śnieg Świeca zapłonowa: Champion RV 19 LM lub podobna. Moment obrotowy dokręcania: 24-27 Nm. Śnieg sięgający 20 cm można usuwać szybko i łatwo, Szczelina między elektrodami: 0,7-0,8 mm posuwając się z równą prędkością. W przypadku śniegu lub zasp o większej głębokości należy zmniejszyć...
Page 61
POLSKI 2. Przewierć 24 nity mocujące zewnętrzne osłony gumowe 10. Wymienić wadliwe podzespoły i zamontować, lemiesza (24:T). Użyj wiertła 13 mm (23:S). powtarzając procedurę demontażu w odwrotnej kolejności. Uwaga! Przy wszystkich podzespołach 3. Usuń resztki nitów i zdejmij osłony gumowe lemiesza, plastikowych należy zakładać...
РУССКИЙ переворачивания машины при изменении 1 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ направления ее движения на противоположное. • Запрещается пользоваться снегоочистителем в Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки состоянии алкогольного опьянения, под действием указывают, на что следует обратить внимание при лекарственных препаратов и в состоянии усталости эксплуатации...
РУССКИЙ управлении направления движения. удерживать рукоятку управления. b. Если кожух шнека или разгрузочный желоб забиты • Запрещается использовать снегоочиститель на и требуют очистки. крышах зданий. c. Перед выполнением ремонта или регулировок. • Не касайтесь деталей двигателя, поскольку во время • Перед...
РУССКИЙ РАЗГРУЗОчНЫЙ ЖЕЛОБ (1, 6:H) 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ Установите снегоразгрузочный короб (1, 6:H) в следующем порядке: 1. Разместите короб над отверстием. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИџ 2. Заверните винты и гайки. Не включайте двигатель, пока не будут выполнены все 3. Затяните все три винтовые соединения на операции, описанные...
Page 65
РУССКИЙ Храните бензин в прохладном, хорошо ПРИМЕЧАНИЕ При температуре ниже –15 оС перед проветриваемом месте, но не в жилых началом работы дайте двигателю прогреться, работая на помещениях. Храните бензин в месте, холостых оборотах в течение нескольких минут. недоступном для детей. ОСТОРОЖНО: Запрещается...
РУССКИЙ ОСТАНОВ 5.7.1 Колодки (SN 5022) Колодки (1:G) являются регулируемыми и определяют Перед остановом двигателя дайте ему поработать на высоту шнека над землей. При расчистке гравийных холостых оборотах в течение нескольких минут, это дорожек от снега колодки должны быть опущены таким обеспечит...
РУССКИЙ Убедитесь в том, что пробка надежно затянута. ЗАМЕНА ПРИВОДНОГО РЕМНџ (SN 5022) Ослабление пробки во время работы может Выполните замену приводного ремня следующим привести к серьезной неисправности образом: двигателя. 1. Снимите крышку ремня. См. выше. 3. SN 5022: Установите пробку (4:S). 2.
Page 68
РУССКИЙ СНИМИТЕ ПРИВОДНОЙ РЕМЕНЬ (SN 421). Слейте топливо на открытом воздухе, после того как остынет двигатель. Запрещается Замену ремня выполняют в следующем порядке: курить во время слива топлива. Слейте 1. Снимите защитную крышку левого ремня, отвернув 7 топливо в емкость, специально винтов...
ČEŠTINA PŘÍPRAVA 1 SYMBOLY • Z místa, ze kterého budete odklízet sníh, odstraňte všechny cizí předměty. Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, • Před spuštěním motoru vypněte všechny ovládací prvky. kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. •...
Page 70
ČEŠTINA • Nikdy nejezděte napříč svahem. Po svahu se pohybujte 3 MONTÁŽ shora dolů a zdola nahoru. Při změně směru pohybu po svahu buďte opatrní. Nepracujte na příkrých svazích. Poznámka: Pravá a levá strana uváděná v pokynech je • Stroj nikdy nepoužívejte bez dostatečné ochrany nebo s myšlena z pozice obsluhy stojící...
ČEŠTINA –18 °C a nižší SAE 10W-30 Alespoň SH 4 OVLÁDACÍ PRVKY Nepoužívejte olej typu SAE 10W40. Model SN 5022, viz obr. 1 - 5. Model SN 421, viz obr. 5 - 8. Přestavovací páka (1, 6:C)– Mění směr vyhazovacího 4.
ČEŠTINA Nad 10 °C: Nepoužívejte. Vypnutí stroje -10 °C až +10 °C: Stiskněte dvakrát. Před vypnutím stroje nechte motor běžet několik minut na Pod –10 °C: Stiskněte čtyřikrát. volnoběh, aby roztál usazený sníh. Před každým stisknutím tlačítko přímého vstřiku Nastavením přepínače vypnutí motoru (3, 7:P) do polohy ON uvolněte.
ČEŠTINA 5.7.3 Mokrý a ztuhlý sníh 7 MAZÁNÍ Pojíždějte pomalu vpřed. Přimrzlý sníh a led nikdy neodstraňujte škrabkou. Údery by mohly poškodit ložisko nabíracího šroubu. Před zahájením údržby odpojte kabel zapalovací svíčky. Po použití 1. Po každém odklízení sněhu nechte motor ještě několik Před uskladněním sněhové...
Page 74
ČEŠTINA Výměna nabíracího šroubu (SN 5022) 9 USKLADNĚNÍ 1. Odstraňte kryt řemene a hnací řemen. Viz výše. 2. Zablokujte šroub kusem dřeva (13:A). V uzavřených, špatně větraných prostorách nikdy 3. Odstraňte řemenici (13:C) z hřídele. neskladujte sněhovou frézu s palivem v nádrži. Z Pozor! Levotočivý...
Page 75
MAGYAR c. A benzintartályt mindig a motor beindítása előtt töltse 1 SZIMBÓLUMOK tele. Soha ne távolítsa el a tanksapkát vagy töltsön a tankba benzint, ha a motor még jár vagy meleg. A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a d. Zárja szorosan a tanksapkát és törölje fel a kifolyt rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben benzint.
MAGYAR • A kidobócső soha ne irányuljon a nézelődők felé. KIDOBÓCSŐ (1, 6:H) Senkinek se engedje meg, hogy a gép elé álljon. Az alábbiak szerint szerelje fel a kidobócsövet (1, 6:H) (csak • Kapcsolja ki a marócsigát, amikor a hómarót szállítják, egyes modellekre vonatkozik): vagy nem használják.
Használja az alábbi minőségi 5.4.1 Hideg motor indítása, SN 421, SN 5022 RS osztályú olajat 1. Töltse tele a tartályt benzinnel. Lásd az előző részt. -18° C felett SAE 5W-30 2. Ellenőrizze, hogy a marócsiga mozgató karja (1, 6:D) ne --18°...
MAGYAR 10°C fölött: Ne nyomja meg. Figyelem! Ha a marócsiga tovább forog annak ellenére, hogy -10 and +10°C között: Nyomja meg kétszer. a marócsiga mozgatókart (1, 6:D) felengedte, módosítson a -10°C alatt: Nyomja meg négyszer. kábelen. Lásd a „Karbantartás” c. részt. Minden nyomás után vegye le az ujját a Figyelem! Ha a marócsiga nem indul el annak ellenére, hogy befecskendezőről.
Page 79
MAGYAR 4. Indítsa be a hómarót és ellenőrizze a működését. A 6 KARBANTARTÁS marócsigának forognia kell, amikor a marócsiga mozgatókarját aktiválja és álló helyzetben kell maradnia, amikor a marócsiga mozgatókarját elengedi. Ha nem ez a Karbantartási munkálatok elvégzése előtt húzza helyzet, ismételje meg a fenti eljárást.
Page 80
MAGYAR AZ ÉKSZÍJ CSERÉJE (SN 421) A benzintartályt a szabadban ürítse ki, amikor a motor hideg. Ne dohányozzon. A benzint benzines Az alábbiak szerint cserélje ki az ékszíjat: kannába ürítse. 1. A 7 csavar (15:F) eltávolításával szerelje le a bal ékszíjburkolatot.
SLOVENSKO PRIPRAVE 1 SIMBOLI • Preglejte območje, ki ga nameravate očistiti, in odstranite vse prosto ležeče predmete. Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, • Pred zagonom motorja izklopite vse ročice. da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri •...
SLOVENSKO • Motor naj ne bo prižgan v zaprtih prostorih, razen kadar 3 SESTAVLJANJE stroj zapeljete v prostor, kjer je spravljen, ali iz njega. V takšnem primeru morajo biti vrata tega prostora odprta. Opomba: Leva in desna stran sta naznačeni v skladu s Izpušni plini so strupeni.
1. Stroj postavite na vodoravno podlago. 5.4.1 Hladen zagon motorja, SN 421, SN 5022 RS 2. Odprite pokrovček odprtine za dolivanje olja in izvlecite merilno paličico. Odčitajte količino olja z merilne 1. Napolnite posodo za gorivo z bencinom. Glejte prejšnji paličice.
SLOVENSKO 5.4.3 Zagon toplega motorja 2. Ročaj za pogon snežnega vijaka (1, 6:D) najprej odklopite. Topel motor zaženete enako, kot je opisano zgoraj, razen da: 3. Premaknite ročico za hladni zagon motorja (3, 7:N). • Ne premikate ročice za hladni zagon (3, 7:N). 4.
SLOVENSKO B. Zasukajte zadnji del podstavka v želeni položaj. UPLINJAČ C. Privijte oba vijaka. Uplinjač je tovarniško nastavljen. Če ga je treba uravnati, se posvetujte s pooblaščeno servisno delavnico. 5.7.2 Suh in povprečno visok sneg Sneg do globine 20 cm lahko odstranite hitro in preprosto z normalno hitrostjo.
Page 86
SLOVENSKO 4. Odvijte tri vijake (24:W) z maticami in podložkami, ki Menjava podstavkov (SN 5022) držijo strgalne gume na sredini (24:X), ter odstranite 1. Odvijte pritrdilne vijake podstavkov (1:G) na desni in strgalne gume. levi strani. 5. Nove strgalne gume namestite v obratnem vrstnem redu. 2.
SLOVENSKY • Nikdy nepoužívajte snehovú frézu, ak nie ste vhodne 1 SYMBOLY oblečený. Noste obuv so zvýšenou priľnavosťou na klzkom povrchu. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Varovanie – Benzín je vysoko horľavý. pripomínať starostlivosť a pozornosť, ktorá je pri prevádzke a.
SLOVENSKY • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená Rozbalenie dostatočná ochrana alebo bez bezpečnostných zariadení. 1. Nájdite a rozbaľte všetky diely zabalené samostatne v lepenkovom obale. • Existujúce bezpečnostné zariadenia nesmú byť odpojené 2. Odstráňte obaly z okolia snehovej frézy. ani vyradené...
2. Otvorte viečko na plnenie oleja a vytiahnite tyčku mierky oleja. Odčítajte z mierky úroveň oleja. Dolejte olej po 5.4.1 Štartovanie studeného motora, značku „FULL“ (plný). Pozri obr. 5. SN 421, SN 5022 RS 3. Používajte olej podľa nasledujúcej tabuľky: 1. Dolejte do palivovej nádrže benzín. Pozri Použitie Olej Trieda predchádzajúcu časť.
SLOVENSKY VAROVANIE: Nikdy nenechávajte bežať vo 2. Nastavte výšku usmerňovača (1, 6:J). Smerom nahor sa vnútorných priestoroch alebo v uzavretých, vzdialenosť vyhadzovania zväčšuje, smerom nadol sa nedostatočne vetraných priestoroch. Výfukové naopak skracuje. plyny motora obsahuje oxid uhoľnatý, plyn bez 3. Nastavte pákou (1, 6:C) vyhadzovací komín tak, aby sa zápachu a smrteľne jedovatý.
Page 91
SLOVENSKY 5. Odpojte kábel zapaľovacej sviečky od zapaľovacej 2. Odstráňte kryt a odpojte kábel z príslušného otvoru v sviečky. doske. Pozri obrázok 10. 6. Snehovú frézu očistite po každom použití. Umyte ju 3. Preinštalujte kábel do požadovaného nového otvoru. vodou, aby sa odstránila soľ alebo iné chemikálie. Nasaďte späť...
Page 92
SLOVENSKY Výmena hnacieho remeňa (SN 421) 7. Skontrolujte, či snehová fréza nie je poškodená. V prípade potreby ju opravte. Remeň pohonu sa vymieňa podľa nasledovného postupu: 1. Demontujte ľavý kryt remeňa (15:F) vyskrutkovaním 7 8. Renovujte všetky poškodenia laku. skrutiek. 9.
Page 93
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S...