Rabe ADLER XT100 Notice Originale page 105

Table des Matières

Publicité

Entretien / Maintenance
B
e
ntretien des essieux
Serrage et resserrage des écrous de roue, Rappel :
- Ne jamais utiliser de clés à chocs pour achever le serrage
car le couple de serrage peut atteindre une valeur
incontrôlable.
Le serrage des écrous de roue doit être effectué en
diagonale et avec une clé dynamométrique.
Effectuer un contrôle et un serrage des écrous de roue
après :
- la première utilisation.
- le premier parcours en charge.
- les premiers 1000 km.
- tous les 6 mois ou 25000 km.
r
econduire ces opérations après chaque changeMent ou
.
déMontage de roues
Vérification de la fixation des chapeaux de moyeux
- Vérifier régulièrement que les chapeaux des moyeux sont
bien en place et en parfait état.
Contrôle du jeu des roulements de moyeu
- après les 1000 premiers km.
- avant chaque campagne, tous les 6 mois ou 25000 km.
e
,
n règle générale
pour déceler un problèMe de rouleMents de
:
roue
- Décoller la roue du sol.
- Lui faire subir une rotation lente dans les 2 sens afin de
détecter des éventuels points durs ou de résistance.
- Puis lui faire subir une rotation rapide afin de détecter
d'éventuels bruits tels que broutages ou cognements.
☞
S i une détérioration de roulement est décelée il convien-
dra de remplacer l'ensemble des roulements et des
joints.
B
a
xle Maintenance
Tightening and retightening of the wheel nuts Reminder:
- Never use impact wrenches to tighten the nuts because
the tightening torque may reach an excessive level.
The wheel nuts should be tightened diagonally using a
dynamometric wrench.
Check and tighten the wheel nuts after:
- first use,
- the first run under load,
- the first 1000 km,
- every 6 months or 25000 km.
r
epeat these operations after eVery tiMe the wheels are changed
.
or reMoVed
Check the attachment of the hub caps
- check regularly that the hub caps are in place and in
perfect condition.
Check the hub bearing play
- after the first 1000 km,
- before each season, every 6 months or 25000 km.
a
,
s a general rule
to detect a probleM with a wheel bearing
- Lift the wheel off the ground.
- Turn it slowly in both directions in order to detect any
possible hard spots or points of resistance.
- Then turn it rapidly so as to detect noises such as chatter
or knocking.
☞
I f you detect deterioration in the bearing, we recom-
mend that you replace all of the bearings and seals.
- Pour vérifier le jeu des roulements de moyeux, soulever
l'essieu jusqu'à ce que la roue ne repose plus sur le
sol. (veiller à ce que le véhicule soit parfaitement
immobilisé).
- Desserrer le frein, saisir la roue par le haut et par le bas,
et contrôler le jeu en essayant de la faire basculer, il est
aussi possible pour détecter le jeu de s'aider d'un levier
placé entre la roue et le sol.
☞
S i un jeu est perceptible en procédant de cette manière
faire un réglage du jeu des roulements
- S'assurer que le jeu ne provient pas de la suspension ou
du pivot dans le cas d'un essieu suiveur.
r
églage du jeu des rouleMents de Moyeu
- Enlever la goupille de l'écrou de fusée.
- Serrer l'écrou de fusée (filetage à droite) de manière à
rattraper tous les jeux internes
☞
L a rotation du moyeu ou de la roue paraît légèrement
freinée.
- Desserrer l'écrou de fusée jusqu'au point précis où l'on
observe que le frottement entre l'écrou de fusée et le
roulement extérieur ai cessé et s'assurer que le trou de
passage de goupille corresponde à l'encoche de l'écrou la
plus proche.
- Vérifier la rotation du moyeu qui doit être plus libre.
- Toujours préférer un montage légèrement libre plutôt
que trop serré.
- Une fois le réglage obtenu remettre en place une
goupille neuve.
- To check the play in the hub bearings, lift the axle until
the wheel is no longer resting on the ground (make sure
that the vehicle is completely immobilised).
- Release the brake, grasp the wheel at the top and
bottom, and check for play by trying to make it rock;
it is also possible to detect play by using a lever placed
between the wheel and the ground.
☞
I f you are able to detect any play in this way, adjust the
bearings.
- Make sure that the play is not due to the suspension or
the kingpin in the case of a steering axle.
a
djusting the hub bearing play
- Remove the pin from the hub nut.
- Tighten the hub nut (right-hand thread) in such a way as
to take up all the internal play.
☞
I f the rotation of the hub or wheel appears slightly
hampered.
- Loosen the hub nut until the exact point where you
:
notice that the friction between the hub nut and the
external bearing has stopped, and make sure that the
pin hole is lined up with the recess of the nearest nut.
- Check the rotation of the hub, which should now be
freer.
- Always favour a slightly freer assembly over one that is
too tight.
- Once the adjustment is complete, fit a new pin.
FR
EN
6
105

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Adler xt130

Table des Matières