Publicité

Liens rapides

2400 - 3200 - 4000
Originalbetriebsanleitung
Oorspronkelijke verklaring
Notice Originale
DSX50
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
LEES DIT AANDACHTIG VOOR U DE UNIT IN GEBRUIK NEEMT
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
Réf: 400 699 - 00 - DE-NL-FR / FD
www.rabe-agri.eu
Grégoire-Besson GmbH
Am Rabewerk 1 - 49152 Bad Essen - Deutschland
Telefon: (0 54 72) 771 - 0 Telefax: (0 54 72) 771 - 195
info@rabe-agri.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rabe ADLER DSX50 2400

  • Page 1 LEES DIT AANDACHTIG VOOR U DE UNIT IN GEBRUIK NEEMT A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE Réf: 400 699 - 00 - DE-NL-FR / FD www.rabe-agri.eu Grégoire-Besson GmbH Am Rabewerk 1 - 49152 Bad Essen - Deutschland Telefon: (0 54 72) 771 - 0 Telefax: (0 54 72) 771 - 195...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Achtung Gefahr der Verletzungsgefahr Hinweis zur Nutzlast niemals Beschädigung Erleichterung überschreiten der Maschine der Arbeit Gefahr Beschädigungsgefahr Bewegliche Maschinenteile Siehe Betriebsanleitung - sich erst bei Stillstand der Maschine nähern In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ●...
  • Page 4 Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gemäß Anweisungen des Herstellers achten. bei Streuern oder Schare bei Drillmaschinen) gutem Zustand sein. 3 - Vor Anschluß eines Schlauches an der Schutzhand- 3 - Auf die richtige Überlappung der Hydraulikleitung des Schleppers dafür sorgen, daß schuhe tragen und nur geeignete Werkzeuge Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in die schlepper- und maschinenseitigen Leitungen...
  • Page 5: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    veiligheidsvoorschriften Opgepast Risico de Risico Het werk Nuttige belasting machine te ongelukken te vereenvoudigen niet overschrijden beschadigen veroorzaken Gevaar Gevaar voor Bewegende beschadiging onderdelen van de machine niet naderen De handleiding lezen Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van derden ●...
  • Page 6: Hydraulisch Circuit

    driepuntshefinrichting bestaat risico van beknellen blijven draaien. Blijf uit de buurt tot ze volledig tot infectiegevaar!. en afsnijden!. stilstand zijn gekomen. 8 - Voor alle werkzaamheden aan het hydraulisch 4 - Zich niet tussen de tractor en de machine 12 - Bij het afkoppelen van de machine, zorgen dat circuit, de machine laten zakken, zorgen dat er geen bevinden wanneer de hefinrichting van buiten de de cardanassen in de daarvoor bestemde steunen...
  • Page 7: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Attention Risque Risque d’accident Faciliter le travail charge utile d’endommager à ne pas dépasser la machine Danger pièces en Risque mouvement ne d’endommagement pas s’approcher de la machine consulter la notice Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement ●...
  • Page 8: Circuit Hydraulique

    orgAnES D’AnimAtion circUit hyDrAUliQUE clé de contact retirée. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous écrous. Resserrer si nécessaire ! 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à...
  • Page 9 Deutsch VERZEICHNIS Seite inBEtriEBSEtZUng • A 22-25 • f Benutzung Antrieb 12-13 • B 26-37 • g Montage der Stützen Anschluß der 12-13 • c Handhabung Schieberbetätigung 14-15 • D 38-39 • h Schleppersteuerung Laden 20-21 • E 38-39 • i Anbau Entleeren Seite...
  • Page 10 Nederlands INHOUD Pagina’s inBEDriJfStElling • A 22-25 • f Gebruik Overbrenging 12-13 • B 26-37 • g Montage van de steunen Aansluiting van de 12-13 • c Verplaatsing bedieningsorganen 16-17 • D 38-39 • h Controle van de tractor Laden 20-21 •...
  • Page 11: Table Des Matières

    Français SOMMAIRE Pages miSE En roUtE • A 22-25 • f Utilisation Transmission 12-13 • B 26-37 • g Montage des béquilles Branchement des commandes 12-13 • c 38-39 • h Manutention Chargement 18-19 • D 38-39 • i Contrôle tracteur Vidange 20-21 •...
  • Page 12 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route maschine vorsichtig heben De machine voorzichtig lever la machine avec und sich vergewissern, daß heffen, controleren of er précaution, vérifier qu’il n’y sich niemand im maschinen- niemand in de buurt is. a personne autour. bereich aufhält.
  • Page 13: Utilisation

    Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Benutzung Sie helfen Ihnen, das Gerät einfacher an die Zugmaschine anzukuppeln. - Bei Lieferung prüfen, ob das Gerät komplett ist. - Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Behälter befindet. Die Montage muss bei leerem Trichter erfolgen. Unter dem Gerät müssen Unterlegkeile vorgesehen •...
  • Page 14 Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ð a + b M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg P1c = ð...
  • Page 15 Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ichtige erte Schleppereigengewicht...
  • Page 16: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ð a + b M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg P1c = ð...
  • Page 17 Inbedrijfstelling controle van de tractor - Maximaal toegestane totaalgewicht. • Maximale toegestane belasting per as. • Maximaal toegestane drukbelasting op het aankoppelingspunt van de tractor. • De toegestane belastingscapaciteit van de tractorbanden. • Is de maximaal toegestane trekbelasting voldoende? Toutes ces indications sont sur la carte grise, ou sur la plaque signalétique et dans la notice tracteur. aardeN die meN moet keNNeN Leeggewicht van de tractor Raadpleeg de handleiding of het kentekenbewijs van...
  • Page 18: Mise En Route

    Mise en route M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg ð a + b M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg P1c = ð...
  • Page 19: Valeurs Calculées

    Mise en route contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Page 20 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route maximalbelastung 4000 kg. maximale belasting 4000 kg charge maximum 4000kg maschine nur bei leerem De machine alleen Décrocher la machine tank abbauen ontkoppelen als de hopper uniquement si la trémie est leeg is. vide...
  • Page 21 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Anbau Der DSX50 ist mit einer Dreipunktkupplung Klasse II mit unteren Befestigungsbolzen ausgerüstet. • Die Arbeitsstellung des DSX50 ist waagerecht und (A) 70 cm vom Boden entfernt. - Den Kontrollpfeil benutzen, um die Senkrechtstellung zu regeln.
  • Page 22 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route l mini l maxi 1/2 X 35° 35° mit einem geschützten Werk met een beschermde travailler avec une Antrieb in gutem Zustand overbrenging in goede staat transmission protégée en arbeiten, der den gültigen en in overeenstemming bon état, conforme aux normen entspricht.
  • Page 23 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Antrieb - 3 cm Spiel an jedem Ende lassen Die Standarddrehzahl ist 540 U/min außer für - Innere und äußere Schutzrohre auf die gleiche Länge Grenzstreuung und bestimmte Düngersorten. (siehe Tabelle) kürzen. Beiliegende Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig - Innere und äußere aufschiebbare Profile auf die gleiche lesen und aufbewahren.
  • Page 24 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route 1 mm le montage doit se faire het monteren moet Die montage muss bei trémie vide et il faut prévoir gebeuren met lege hopper leerem trichter erfolgen. des cales sous la machine en de machine moet Unter dem gerät müssen lors du montage gestut worden tijdens het...
  • Page 25 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route oNtage - Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant d’emboîter la transmission. - Respecter impérativement la cote de 1 mm - Effectuer le blocage de la vis et de l’écrou - Diminuer la longueur de la chaîne qui maintient le protecteur du cardan oNtage - Smeer de drijfas van de machine voor u het cardan...
  • Page 26 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route montage der Betätigungen: montage van de montage des commandes: vgl. beiliegende Anweisung bedieningsorganen: voir notice jointe. vorsicht, Öl steht unter zie bijgesloten Attention huile sous Druck. gebruiksaanwijzing. pression. Betätigungsvorrichtungen Waarschuwing: olie onder Stocker les commandes ou oder hydraulikschläuche an druk.
  • Page 27: Branchement Des Commandes

    Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Anschluß der Schieberbetätigung » - Blauer « Hahn für rechte Klappe a) fernbetätigung durch Bowdenzug oNtage mit eiNfachWirkeNdeN teuerVeNtiL Die Schieber werden durch 1 einfachwirkendes Steuer- - Betätigung auf Schlepper montieren ventil geöffnet. Die beiden auf der Außenseite der Kabine montierten Hähne erlauben die Betätigung eines Schiebers - Dazu das Gerät absenken, Steuergerät und dessen Halter unabhängig vom anderen sowie das Schließen der Leitung...
  • Page 28 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route montage des commandes : montage van de montage der Betätigungen: voir notice jointe. bedieningsorganen: vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous zie bijgesloten vorsicht, Öl steht unter pression. gebruiksaanwijzing. Druck. Stocker les commandes ou Waarschuwing: olie onder Betätigungsvorrichtungen les flexibles hydrauliques...
  • Page 29 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route eNutzuNg oNtage mit doppeLWirkeNdeN erteiLerN Die Öffnung der Streuschieber erfolgt über zwei doppelwir- ðBeidseitige Streuung kende Verteiler. - Doppelwirkendes Steuerventil des Schleppers betätigen Die so gesteuerten Bodenklappen verhindern, dass sie sich beim Transport unerwünscht öffnen. ðZur Rechtsstreuung - Streuschieber schließen - Roten Hebel schließen...
  • Page 30 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
  • Page 31: Automatikbetrieb

    Ce mode est à utiliser quand vous avez au préalable réalisé fermeture, les deux témoins seront éteints. un branchement avec un système GPS qui permet une ges- tion automatique des sections. Ce sytème GPS existe en option chez votre revendeur RABE.
  • Page 32 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
  • Page 33 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Um nur einen Schieber (den rechten oder den linken) zu öffnen, einfach auf den entsprechenden Knopf an der gewünschten Seite drücken. Beispiel: beide Schieber sind geschlossen: Beispiel: beide Schieber sind geöffnet: Sie möchten einen einzigen Schieber öffnen: Sie möchten einen einzigen Schieber schließen: - für den linken hier drücken - für den linken hier drücken,...
  • Page 34 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
  • Page 35 = 1 appui sur le bouton, permet un branchement avec un système GPS qui permet une ges- la fermeture , les deux témoins seront éteints . tion automatique des sections. Ce sytème GPS existe en option chez votre revendeur RABE.
  • Page 36 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route...
  • Page 37 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route Um nur einen Schieber (den rechten oder den linken) zu öffnen, einfach auf den entsprechenden Knopf an der gewünschten Seite drücken. Beispiel: beide Schieber sind geschlossen: Beispiel: beide Schieber sind geöffnet: Sie möchten einen einzigen Schieber öffnen: Sie möchten einen einzigen Schieber schließen: - für den linken hier drücken - für den linken hier drücken,...
  • Page 38 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route mini ➠ 40 cm mini Aufenthalt im Behälter niet in de hopper ne pas stationner dans während der Arbeit gaan staan tijdens het la trémie au travail. verboten. werken!
  • Page 39 Inbetriebsetzung / Inbedrijfstelling / Mise en route laden Entleeren a) Siebe Nur bei Maschinenstillstand arbeiten. - Vor dem Laden prüfen, ob sich kein Fremdkörper - Streuscheiben abmontieren im Behälter befindet. - Die Abdrehprobenrinne am Kupplungskopf sowie der - Siebe in unterer Stellung blockieren mitgelieferte Eimer nehmen.
  • Page 40 Einstellungen / Instellingen / Réglages kg/ha Wir empfehlen eine Abdreh- voor een nauwkeurige la réalisation de l’essai de probe zwecks genauer afstelling, wordt het débit est vivement conseillée Einstellung. uitvoeren van de debiettest pour avoir une bonne Die Streumengentabellen sterk aanbevolen. De précision de réglage.
  • Page 41: A Utilisation

    Adlerlink : - De knop van de begrenzer losdraaien U vindt de instellingen op de website van RABE, rubriek - Het merkstreepje tegenover de gekozen stand zetten. Adlerlink: - Aflezen op de begrenzer http://www.adlerlink.com...
  • Page 42 Einstellungen / Instellingen / Réglages ... m ... m 12 m 41,7 m ..............15 m 33,4 m ..............18 m 27,8 m ..............20 m 25,0 m ..............21 m 23,8 m ..............24 m 20,8 m ..............27 m 18,5 m ..............
  • Page 43 Einstellungen / Instellingen / Réglages Abdrehprobe Einstellungen mit tabellen Die Probe ist vor jedem Streuen durchzuführen, damit die - Markierung auf die in den beiliegenden Tabellen abge- richtige Menge pro Hektar gestreut wird. Die Eigenschaften lesene und Ihrem Dünger entsprechende Einstellung der Dünger sind so unterschiedlich, daß...
  • Page 44 Einstellungen / Instellingen / Réglages sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 1 RÉGLAGE DU DÉBIT SUR VOTRE DISTRIBUTEUR D’ENGRAIS Par sécurité avant les opérations , arrêter la prise de force Distance d’essai Mise en place Lecture du poids d’engrais recueilli Si votre largeur votre distance d’essai Arrêtez le moteur Lecture du réglage...
  • Page 45 Einstellungen / Instellingen / Réglages Einstellung mit Einstellskala - Erhaltene Düngermenge wiegen (Wannengewicht abziehen). Sie erlaubt die Einstellung der Schieberöffnung für die gewünschte Streumenge unabhängig von der Düngerart - Den roten Streifen auf der Rückseite der Meßskale im und mit einer einzigen Abdrehung ohne Benutzung der oberen Teil auf das erzielte Gewicht stellen.
  • Page 46 Einstellungen / Instellingen / Réglages sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) sul_121f.qxd 11/05/07 11:18 Page 2 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...
  • Page 47 Einstellungen / Instellingen / Réglages mengenverstellung (Beispiel -10% bei 200 kg/ha) Der Streuer ist bei einer Dosiermenge von 200 kg/ha auf den Wert 25 eingestellt. - Diese Menge muss mit 0,9 (200 x 0,9 = 180 kg/ha) multipliziert werden. - Den ermittelten Wert auf die gewünschte Dosiermenge übertragen.
  • Page 48 Einstellungen / Instellingen / Réglages Streuscheiben und Wurf- voor goed strooien, is Pour un bon épandage, il est schaufeln müssen für ein het beslist noodzakelijk indispensable de maintenir gutes Streuergebnis in de schijven en de les plateaux et les pales gutem Zustand sein werpschoepen in goede d’éjection en bon état.
  • Page 49: B Réglage Largeur

    Einstellungen / Instellingen / Réglages Breiteneinstellung a) Benutzung Das Einstellzuführorgan erlaubt, den Punkt, an dem der Dünger auf die Scheibe prallt und damit die Arbeitsbreite zu ändern. Dieser Vorgang erfolgt stufenlos und erlaubt Ihnen, unabhängig von der Art des Granulats die Einstellung und gleichzeitig eine optimale Überlappung zu erhalten.
  • Page 50 Einstellungen / Instellingen / Réglages 3,15 ➜ 10cm...
  • Page 51 Einstellungen / Instellingen / Réglages b) Düngereigenschaften Zur Erzielung einer großen Arbeitsbreite sind die Struktur und die Form des Düngers wichtig, weshalb es ratsam ist, das best geeignete Produkt zu verwenden. Benutzung des korngrößenmessers Deckel öffnen. Linke Unterteilung des Korngrößenmes- ð...
  • Page 52 Einstellungen / Instellingen / Réglages...
  • Page 53 Einstellungen / Instellingen / Réglages Wird die Kapazität des Streuers nicht maximal genutzt (z.B. 24 m mit Schaufelspiel 24-36 m), kann der Anteil von mehr Die Unterteilungen sind folgende: als 2,5 mm großem Dünger geringer sein. A : - als 2 mm B : von 2,5 bis 2 mm •...
  • Page 54 Einstellungen / Instellingen / Réglages 70 cm 540 tr/mn + 15% 5° 80cm Streuscheiben und Wurf- voor goede spreiding is Pour un bon épandage, il est schaufeln müssen für ein het beslist noodzakelijk indispensable de maintenir gutes Streuergebnis in de schijven en de les plateaux et les pales gutem Zustand sein.
  • Page 55 Selecteer in het menu de pictogrammen NsteLLiNgeN op de dLerLiNk stel de goten in op de afgelezen waarde. U vindt de instellingen op de website van RABE, rubriek Of gebruik de ADLERLINK-import met de SD-kaart. Adlerlink: http://www.adlerlink.com Om een grote werkbreedte te verkrijgen, zijn de structuur en...
  • Page 56 Einstellungen / Instellingen / Réglages...
  • Page 57: Contrôle Largeur

    Einstellungen / Instellingen / Réglages Arbeitsbreite uberprufung Einstellung mit Überlappungsprobe Die kritische Streuzone entspricht der Überlappung zwischen einer Hin- und Rückfahrt des Streuers. Die Ausrüstung erlaubt die Kontrolle dieser Zone und damit die Feineinstellung. NbriNgeN des robe ð Die Mulden vorbereiten, die Trennwände montieren und sie in jeder Mulde anbringen.
  • Page 58 Einstellungen / Instellingen / Réglages 1/2 l 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1,50m 3,70m 5,60m 7,50m 1,50m 4,00m 6,00m 8,00m 1,60m 4,50m 6,70m 9,00m 1,70m 5,00m 7,50m 10,00m 1,80m 5,20m 7,80m 10,50m 2,00m 6,00m 9,00m 12,00m 2,20m 6,70m 10,10m 13,50m 2,50m 7,00m 10,50m 14,00m...
  • Page 59 Einstellungen / Instellingen / Réglages Anbringen der Mulden : ð Ihre empfohlene Stellung je nach Arbeitsbrfeite (L) und benutztem DSX50-Modell einhalten (gemäß Tabelle 2) - Sie auf flachem Boden aufstellen. LaatsiNg VaN de bakkeN ð Hun plaatsing ten aanzien van uw werkbreedte (L) en uw DSX50 moet goed worden gerespecteerd (volgens schema 2) - Plaats ze op een vlakke bodem.
  • Page 60 Einstellungen / Instellingen / Réglages...
  • Page 61 Einstellungen / Instellingen / Réglages urchführuNg der robe Die notwendige Probeentfernung beträgt ca. 120 m. Streuer etwa 30 Meter vor den Mulden anstellen. ð Die Verteilung erst 50 m hinter den Mulden stoppen. ð Die Ihrer Arbeitsbreite entsprechende Fahrt wiede- ð...
  • Page 62 Einstellungen / Instellingen / Réglages + 10% ➪ + 25% ➪ -2,5 + 50% ➪ + 10% ➪ + 25% ➪ +2,5 + 50% ➪...
  • Page 63 Einstellungen / Instellingen / Réglages ü eWertuNg der berLappuNgskoNtroLLe Zu wenig Dünger in der Überlappungszone : ð ð Gleiche Menge in den 4 Reagenzgläsern : - Einstellung des Zuführorgans je nach Größenordnung ☞ Gute Überlappung, d.h. einwandfreies Streuergebnis der im Überlappungsbereich gemessenen Unterdosierung entsprechend folgender Formel und Zu viel Dünger in der Überlappungszone : folgenden Beispielen senken :...
  • Page 64 Einstellungen / Instellingen / Réglages - 30%...
  • Page 65 Einstellungen / Instellingen / Réglages ð Sonderfall : zu VieL üNger iN deN mittLereN eageNzgLäserN - Beide Behälter sollten möglichst bis an die Seite gleich hoch mit Dünger gefüllt sein. - Um dies zu erreichen, müssen Sie wie in den vorgenannten Punkten vorgehen, d.h.
  • Page 66 Einstellungen / Instellingen / Réglages Einstellungen bei De instellingen uitvoeren Effectuer les réglages prise abgeschalteter Zapfwelle terwijl de aftakas is de force à l’arrêt. vornehmen. uitgeschakeld.
  • Page 67 Einstellungen / Instellingen / Réglages a) Streuung mit voller Breite Im Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuer halbkugel förmig. Der Dünger wird auf der Maschinen- rückseite ausge bracht. Die Ein- und Ausschaltung der Streuung muß deshalb zwischen jeder Hin- und Rückfahrt nach folgendem Schema verschoben werden: Beispiel : l = 24m ð...
  • Page 68 Einstellungen / Instellingen / Réglages Einstellungen bei De instellingen uitvoeren Effectuer les réglages prise abgeschalteter Zapfwelle terwijl de aftakas is de force à l’arrêt. vornehmen. uitgeschakeld.
  • Page 69 Einstellungen / Instellingen / Réglages b) Spätdüngung c) Streuung bei starker hanglage - Unteren Ankupplungsborzen in die günstigste Position - Wenn Sie Ihren Düngerstreuer auf Hangparzellen bringen. benutzen wollen, die Streubleche in der Mitte des Zuführorgans positionieren. Horizontal bei einer Streuung auf unbedecktem Boden. - Mit der Abdrehprobe gelieferten Streuschirm benutzen.
  • Page 70 Einstellungen / Instellingen / Réglages eu de pale ale triBord argeur de travail réaliSée choepenSet riBord Schoep erkBreedte lattSet riBord latt durchgeführte rBeitSBreite EV T 12 12 m EV 12 – 28 EV T 28 de 13 à 28 m EV T 24 24 m EV 24 –...
  • Page 71: D Réglage Bordure Avec Le Tribord

    Einstellungen / Instellingen / Réglages randzoneneinstellung mit dem tribord Rechtsseitige, umweltoptimierte Grenzstreuung, die ð rote Diode blinkt. - Streubreite mit den Überlappungskästen sorgfältig einstellen. Anmerkung : Bei der Positionsänderung der Zuführorgane (Bewegung des elektrischen Auslösers), eine der drei Dioden blinkt. reNzstreuuNg mit ribord Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Tribordblatt...
  • Page 72 Einstellungen / Instellingen / Réglages < 32 m ≥ 32 m 5° 5° 80 cm 80 cm -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m 5° 5°...
  • Page 73 Einstellungen / Instellingen / Réglages Es sei denn, die Einstellungstabelle des verwendeten iNsteLLuNg der reNzstreuuNg Düngers zeigt an : Mit Ihrem Düngerstreuer können Sie unter verschiedenen 5° Grenzstreuungsarten wählen und diese optimal einstellen. 80 cm Streuung über die gesamte Arbeitsbreite : (grüne Diode brennt) In diesem Fall Zapfwellendrehzahl um 10 % senken (485 U/ Zapfwellen-Drehzahl auf 540 U/min und Dosierung auf...
  • Page 74 Einstellungen / Instellingen / Réglages < 32 m ≥ 32 m 5° 5° 80 cm 80 cm -20 % -10 % -10 % 540 rpm -15 % -15 % -15 % -15 % < 32 m > 32 m 5° 5°...
  • Page 75 In diesem Fall Zapfwellendrehzahl von 540 U/min beibe- Düngers zeigt an : halten. 5° Anmerkung : Bedienen Sie sich hierbei dem Rabe-Dosierschieber. 80 cm (siehe Kapitel “Dosierungsänderung”). In diesem Fall Zapfwellendrehzahl von 540 U/min beibe- Die ertragsoptimierte Streuung wird angewendet, wenn die halten.
  • Page 76 Einstellungen / Instellingen / Réglages...
  • Page 77: Optimisation Bordure Environnement Avec Le Tribord

    Einstellungen / Instellingen / Réglages Umweltschonende randzonenoptimierung mit dem tribord urchführuNg der reNzstreukoNtroLLe Behälter gemäß Abbildung aufstellen, dabei Abstand zwischen den Behältern in den nachfolgenden Tabelle ablesen: Düngerstreuer ca. 30 Meter vor den Behältern ð einschalten. Düngerstreuen erst 50 Meter hinter den Behältern ð...
  • Page 78 Einstellungen / Instellingen / Réglages 100% < 15% x et / en / und 100% > 50% x -10 % 100% > 15% x -10 % 100% < 15% x et / en / und 100% < 50% x +10 %...
  • Page 79 Einstellungen / Instellingen / Réglages - Ist die Dosis noch immer zu hoch, Dosis an der eWertuNg der reNzstreukoNtroLLe Parzellenrandseite um 10 % senken. Hinweise : (siehe Kapitel “Dosierungsänderung”). Die Grenzstreuvorrichtung kann erst dann eingestellt wer- den, wenn zuvor die Arbeitsbreite eingestellt wurde. Zu wenig Dünger an der Grenze : Die Gesamtmenge aus den Behältern 2, 3 und 4 macht Einwandfreies Streuergebnis beim Grenzstreuen :...
  • Page 80 Einstellungen / Instellingen / Réglages 00 1 -20 % -10 %...
  • Page 81 Einstellungen / Instellingen / Réglages randzoneneinstellung mit dem Ecobord-Blatt ür aschiNeN die Nicht mit dem ribord ausgestattet siNd Randzonenstreuung mit Ecobord (umweltschonende Opti- mierung) Randzonenstreusystem, welches dem Durchgang des Tramlines zur rechten Seite folgt. - Den Ecobord auf das lange Streublatt montieren. - Das Abdrehen um 20% verringern - ZW: -10% Motordrehzahlabfall circa -10%...
  • Page 82: Entretien

    Wartung / Onderhoud / Entretien Die lebensdauer und die De levensduur en het la durée de vie et le bon gute funktion ihres gerätes goed functioneren van fonctionnement de votre hängen im wesentlichen von uw machine hangen machine dépendent seiner Pflege ab. hoofdzakelijk af van de zorg essentiellement des soins gerät in einem gut be-...
  • Page 83: A Lavage

    Wartung / Onderhoud / Entretien b) nach jeder Streuung icherheit - Den Streuer nach jeder Benutzung mit Wasser waschen Jeder Eingriff am Streuer darf nur von Personen durchgefüh- (keine Hochdruckgeräte benutzen): rt werden, die das Benutzerhandbuch sorgfältig gelesen haben. ðDas Innere des Düngerbehälters. - Bei Wasch- und Wartungsmaßnahmen bitte ðDie Zuführorgane.
  • Page 84 Wartung / Onderhoud / Entretien 16 h Die lebensdauer und De levensduur en het la durée de vie et le bon die gute funktion ihrer goed functioneren van fonctionnement de votre maschine hängen im uw machine hangen machine dépendent wesent lichen von ihrer hoofdzakelijk af van de zorg essentiellement des soins Pflege ab.
  • Page 85: B Graissage

    Wartung / Onderhoud / Entretien Schmierung a) Zapfwelle - Den mit der Zapfwelle gelieferten Wartungshinweisen entsprechen. Siehe Schema für die Schmierstellen. b) mechanik - Vor einem längeren Abstellen die beweglichen Teile mit einem Pinsel einfetten. - Die Stellen alle 8 Betriebsstunden schmieren. c) Winkelgetriebe Die Winkelgetriebe sind wartungsfrei, von der Außenreini- gung abgesehen.
  • Page 86 Wartung / Onderhoud / Entretien Ein zu starker verschleiß der overmatige slijtage van Une usure excessive de Schaufeln de schoep beïnvloedt de pale influe sur la qualité beein trächtigt die strooikwaliteit. d’épandage. Streuqualität. Wanneer ribbels verschijnen lorsque des vagues Bei Wellenbildung an dem op de bodem van de apparaissent dans le Boden der Schaufeln diese...
  • Page 87: Vérification

    Wartung / Onderhoud / Entretien Überprüfung echseLN der chaufeLN a) Überprüfung - Überprüfen Sie anhand der Markierung auf der Schaufel oberseite, dass Sie den passenden Satz haben. - In den ersten Betriebsstunden den festen Sitz der wichtigsten Muttern überprüfen : - Überprüfen Sie, ob die Schaufeln im Verhältnis zur Dreh- richtung der Scheiben in der richtigen Richtung montiert Streuschaufeln...
  • Page 88 Wartung / Onderhoud / Entretien 10/2012 16 mm ... ➔ 10/2012 6 mm ➔ ... De DSX50s worden in de Die DSX50 werden im Werk les DSX50 sont étalonnés et fabriek gekalibreerd en geeicht und kontrolliert. contrôlés usine. gecontroleerd. nur eingreifen, wenn die n’intervenir que dans un Uitsluitend ingrijpen Streumenge sehr...
  • Page 89: D Contrôle Étalonnage

    Wartung / Onderhoud / Entretien ➔ Eichungskontrolle 10/2012 Der Raum zwischen Regler und Streuschieber soll 6 mm a) kontrolle der Streumengeneichung betragen, zum Einstellen die Schraube betätigen (der Abstand muss nicht genau 6 mm betragen, wichtig ist vor - Wenn während der Streuung ein Unterschied zwischen der allem, dass beide Regler das gleiche Maß...
  • Page 90 Wartung / Onderhoud / Entretien ‚ Eingriffe am Streuer nur Alleen ingrijpen wanneer n’intervenir sur le bei ab gestelltem motor des de motor van de tractor is distributeur que moteur du Schleppers. uitgeschakeld. tracteur à l’arrêt.
  • Page 91 Wartung / Onderhoud / Entretien b) kontrolle der Breiteneichung ð chiebereichuNg ð reiteNzuführorgaN - Sollte nach Eichung der Pendelfinger weiterhin ein Mengen unterschied zwischen beiden Seiten festgestellt - Sollte trotz Schaufeln in gutem Zustand und Kontrolle werden, folgendermaßen verfahren: mittels der Uberlappungswannen eine große Streu- asymmetrie in Bezug auf die Maschinenmitte festgestellt ðMenge auf 49 einstellen.
  • Page 92 Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements montageanweisungen volg de montage-instructies Suivre les instructions de befolgen. montage. Eingriffe am Streuer nur Alleen aan de strooier n’intervenir sur le bei abgestelltem motor des werken wanneer de distributeur que moteur du Schleppers.
  • Page 93: A Dôme Anti-Tassement

    Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements festdruckschutz oNderausrüstuNg für Ammoniumsulfat, ð Feuchte Pulverdünger ð ð Raygras, usw. Montage : - Bei Schleppermotor-Stillstand. - Siebe öffnen - Deckel am unteren Siebteil ansetzen und in Bezug auf den Behälter zentrieren. - Die Befestigungsstifte durch die Siebe stecken.
  • Page 94 Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements montageanweisungen volg de montage-instructies Suivre les instructions de befolgen. montage. Eingriffe am Streuer nur Alleen aan de strooier n’intervenir sur le bei abgestelltem motor des werken wanneer de distributeur que moteur du Schleppers.
  • Page 95: B Bâche De Recouvrement

    Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements Abdeckplane Vgl. dem Set beiliegende Montageanweisung. Dekzeil Zie de bij het zeil bijgesloten gebruiksaanwijzing. Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit.
  • Page 96 Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements montageanweisungen volg de montage-instructies Suivre les instructions de befolgen. montage. Eingriffe am Streuer nur Alleen aan de strooier n’intervenir sur le bei abgestelltem motor des werken wanneer de distributeur que moteur du Schleppers.
  • Page 97: Vision Dpb /Wpb/Stop&Go

    Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements vision DPB /WPB/StoP&go/Econov Elektronische Vorrichtung für DPA und Streumengen-Modu- lation Vgl. beiliegende Benutzungsanweisung. teleskop-kardanwelle “télé-space” (option) Einfachste Anbau: Siehe beiliegende Montageanleitung für die Kardanwelle. viSion DPB/WPB/StoP&go/Econov Elektronisch apparaat voor ‘debiet proportioneel aan de voortgang’...
  • Page 98 Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements...
  • Page 99: E Roulette De Remisage

    Montage der Ausrüstungen / Monteren accessoires / Montage équipements Abstellrad Aufsatzstück - Die Montage gemäß den Anweisungen des Schemas - S. die dem Set beigelegte Notiz durchführen. Set für ZW 1000 U/min äder habeN zWei teLLuNgeN ðAbstellstellung (wie auf dem Bild) Benutzung des X 50 mit einer ZW mit 1000 U/min: ðStreueinsatzstellungen - Der Vertragshändler muss das 1000 U/min-Gehäuse am...
  • Page 100 Technische Daten / Specificaties / Caractéristiques Sicherheitsaufkleber Uw machine is voorzien van Des étiquettes adhésives sind auf ihrer maschine zelfklevende stickers met relatives à la sécurité ont été angebracht. veiligheidsinformatie. placées sur votre machine. Sie sollen zu ihrer Sicherheit hun doel is bij te dragen leur but est de contribuer und der anderer Personen tot uw veiligheid en die van...
  • Page 101 Technische Daten / Specificaties / Caractéristiques identifizierung Bei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken : Maschinennummer : Maschinentyp : Zubehör : technische Daten DSX50 üngertankinhalt indeStfüllhöhe BStand zWiSchen reite üllBreite geStrichen nkupplungSachSe üBer alleS gefüllt mit den tützen chWerpunkt 2400 2,98 1,23...

Ce manuel est également adapté pour:

Adler dsx50 3200Adler dsx50 4000

Table des Matières