Télécharger Imprimer la page

JUKI DDL-8700-7 Manuel D'utilisation page 57

Masquer les pouces Voir aussi pour DDL-8700-7:

Publicité

(1) Ajuste de la presión requerida para pisar la parte frontal del pedal
1) Esta presión puede variarse cambiando la posición de montaje del resorte de ajuste de la presión del
pedal O .
2) La presión disminuye cuando se engancha el resorte en el lado izquierdo.
3) La presión aumenta cuando se engancha el resorte en el lado derecho.
(2) Ajuste de la presión requerida para pisar la parte trasera del pedal
1) Esta presión puede ajustarse usando el tornillo regulador Ө .
2) La presión aumenta al girar el tornillo regulador hacia adentro.
3) La presión disminuye al girar el tornillo regulador hacia afuera.
(3) Ajuste de la carrera del pedal
- 1) La carrera del pedal aumenta cuando se inserta la biela Ө dentro del agujero derecho.
(1) Regolazione della pressione necessaria per premere la parte anteriore del pedale
1) Questa pressione può essere variata modificando la posizione di montaggio della molla di regolazione
della pressione del pedale @.
2) La pressione diminuisce se la molla viene agganciata sulla sinistra.
3) La pressione aumenta se la molla viene agganciata sulla destra.
(2) Regolazione della pressione necessaria per premere la parte posteriore del pedale
1) Questa pressione può essere regolata tramite la vite di regolazione Ө .
2) La pressione aumenta avvitando la vite di regolazione.
3) La pressione diminuisce svitando la vite di regolazione.
(3) Regolazione della corsa del pedale
1) La corsa del pedale aumenta inserendo il tirante a snodo @ nel foro di destra.
25.
ペダ ル の 調整 /ADJUSTMENT
OF
THE
PEDAL/ 踏板
的 调整 /
PEDALEINSTELLUNG/REGLAGE
DE LA PEDALE/AJUSTE
DEL
PEDAL/REGOLAZIONE DEL PEDALE
注意 :
ミシン の 不意 の 起動 に よる 事故 を 防ぐ た め 、 電 源 を 切っ て か ら 行 っ て くだ さい 。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
注意 :
为 了 防止 意外 的 起 动 造 成 的 事故 , 请 关 掉 电源 后 进行 。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plôtzliches Anlaufen der
A
Nahmaschine verursachte Unfalle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir
les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por
un arranque brusco de la màquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare
incidenti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
35

Publicité

loading