11. 押え 圧力 の 調節 /PRESSEH FOOT PRESSURE/ 压 脚 压力 的 调节 /
NAHFUSSDRUCK/PRESSION DU PIED PRESSEUR/PRESION DEL
PRENSATELAS/PRESSIONE DEL PIEDINO PREMISTOFFA
29 - 32 mm
12.
押え 上 げに つい て /HAND LIFTER/ES
EHESS /HANDLIFTER/RELEVEUR
MANUEL/ELEVADOR MANUAL/LEVA ALZA PIEDINO MANUALE
13. 押え 高 さ の 調整 /ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER BAR/ EERE
高度 的 調整 /EINSTELLEN DER HOHE DER STOFFDRUCKERSTANGE/
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BARRE DE PRESSEUR/AJUSTE DE
LA ALTURA DE LA BARRA DEL PRENSATELAS/REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DELLA BARRA DEL PRESSORE
注意 :
ミシン の 不意 の 起動 に よる 事故 を 防ぐ た め 、 電 源 を 切っ て か ら 行っ て くだ さい 。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the
sewing machine.
注意 :
為 了 防 止 意外 的 起動 落成 的 事故 ^ 請 闘 捧 電 源 後 進行
WARNUNG
:
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plôtzliches Anlaufen der
Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'opération afin de prévenir
les accidents éventuels causés par un démarrage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por
un arranque brusco de la maquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO) onde evitare
incidenti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
15