(1) Stopposition nach dem Fadenabschneiden
1) Die normale Nadelstopposition wird erhalten, indem der rote Markierungspunkt @ auf dem Maschinenarm
auf den weißen Markierungspunkt @ am Handrad ausgerichtet wird.
2) Die Nadel in ihre Hochstellung bringen, und die Schraube Ө lösen, um die Einstellung innerhalb des
Führungsschlitzes vorzunehmen.
© Durch Verstellen der Schraube in Richtung @ wird die Nadelstopposition vorverlegt.
(2) Durch verstellen der Schraube in Richtung ® wird die Nadelstopposition zurückverlegt.
TEE
ee
= N
Vor sicht
Betreiben Sie die Maschine nicht mit gelóster Schraube @. Die Schraube darf nur gelöst,
d
aber nicht entfernt werden.
|
(1) Position d'arrét après la coupe du fil
1) La position standard d'arrêt de l'aiguille s'obtient en alignant le point de repère rouge Ө du bras de la
machine avec le point de repére blanc © du volant.
2) Arrêter l'aiguille sur sa position la plus haute, desserrer la vis @ et régler la position de la vis dans la
fente.
@ Pour avancer la phase d'arrét de l'aiguille, déplacer la vis dans le sens ©.
(2 Pour retarder la phase d'arrét de l'aiguille, déplacer la vis dans le sens ©.
Г т
| Attention
Ne pas faire fonctionner la machine avec la vis @ desserrée. Ne pas retirer la vis ; |
seulement la desserrer.
(1) Posición de parada después de un corte del hilo
1) La posición estándar de parada de la aguja se obtiene alineando el punto marcador rojo @ del brazo de la
máquina con el punto marcador blanco @ del volante.
2) Detenga la aguja en su posición más alta y afloje el tomillo @ para ejecutar el ajuste dentro de la ranura del tomillo.
① El sincronismo de parada de la aguja avanza si desplaza el tornillo en dirección O .
@ El sincronismo de parada de la aguja se retarda si desplaza el tornillo en dirección © .
Pai
ns
CX
No haga funcionar la maquina con el tornillo @ aflojado. Simplemente afloje el tornillo y no lo |
гейге,
(1) Posizione di stop dopo il taglio del filo
1) La posizione standard di stop dell'ago è ottenuta allineando il punto di riferimento rosso @ sul braccio
della macchina al punto di riferimento bianco @ sul volantino.
2) Arrestare il movimento dell'ago nella sua posizione più elevata, allentare la vite © per effettuare la
regolazione all'interno dell'alleggiamento della vite.
(D L'arresto dell'ago viene anticipato se la vite viene spostata nel senso ©.
(2 L'arresto dell'ago viene ritardato se la vite viene spostata nel senso ©.
ST
| Attenfzione
Non fare funzionare ia macchina con la vite @ allentata. Solo allentare la vite, senza
WS)
rimuoverla.
(2) 下 停止 位置
1) ペダ ル を 前 踏み か ら 中 立 に し た と き の 針 の 下 停
止 位置 は 、 上 停止 同様 、 針 @ を 下 停 凸 させ て か
ら 、 ね じ @ を ゆる め て 長 穴 と の 範囲 で 調整 で
È ⑯ の 方 向 に 動か す と 針 停止 が 早く な り 、
の 方 向 で は 遅く な り ま す 。
/一
一 一 一 一 一 一 一 一 一 一 二 一 一 一 一 y
| d
ね じ @ を ゆる め た まま 、 運転
し な いで |
1
くだ さい 。 また 、 ゆ る め る だ け に し て
取り 外さ な いで くだ さい 。
30