Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CONVECTION OVEN
WITH HUMIDIFICATION
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 12
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 22
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 26
Ελληνικά ............................................................. 29
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Hrvatski .............................................................. 32
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 35
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 38
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 42
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 45
219997, 225516
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 48
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 51
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 54
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 57
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 61
Dansk ................................................................. 64
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 67
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 70
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 73
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 76
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 79
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 82
CONVECTION OVEN COMPACT
WITH HUMIDIFICATION
KONVEKTIONSOFEN KOMPAKT
MIT BESCHWADUNG
HETELUCHTOVEN COMPACT MET
VOCHTINJECTIE
PIEC KONWEKCYJNY Z
NAWILŻANIEM
FOUR À CONVECTION COMPACT
AVEC HUMIDIFICATEUR
FORNO A CONVEZIONE COMPATTO
CON UMIDIFICAZIONE
CUPTOR CU CONVECȚIE COMPACT
CU UMIDIFICARE
ΜΕΤΑΦΕΡΌΜΕΝΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΜΕ
ΎΓΡΑΝΤΉΡΑ
KOMPAKTNA KONVEKCIJSKA
PEĆNICA S OVLAŽIVANJEM
KONVEKČNÍ KOMPAKTNÍ TROUBA
SE ZVLHČOVÁNÍM
KOMPAKT KONVEKCIÓS SÜTŐ
PÁRÁSÍTÁSSAL
КОНВЕКЦІЙНА ДУХОВА ШАФА
КОМПАКТНА ЗІ ЗВОЛОЖЕННЯМ
KONVEKTSIOONIGA KOMPAKTNE
AHJU KOOS NIISUTAMISEGA
KOMPAKTA KONVEKCIJAS
CEPEŠKRĀSNS AR MITRINĀŠANU
KOMPAKTIŠKA KONVEKCINĖ
ORKAITĖ SU DRĖKINIMU
FORNO DE CONVECÇÃO
COMPACTO COM HUMIDIFICAÇÃO
HORNO DE CONVECCIÓN
COMPACTO CON HUMIDIFICACIÓN
KONVEKTOMAT SO ZVLHČOVANÍM
KONVEKTIONSOVN KOMPAKT MED
BEFUGTNING
KOMPAKTI KONVEKTIOUUNI
KOSTUTUKSELLA
KONVEKSJONSOVN KOMPAKT
MED FUKTING
KONVEKCIJSKA PEČICA
KOMPAKTNA Z VLAŽENJEM
KONVEKTIONSUGN KOMPAKT MED
BEFUKTNING
КОНВЕКТОРНА ФУРНА С
ОВЛАЖНЯВАНЕ
КОМПАКТНЫЙ КОНВЕКЦИОННЫЙ
ДУХОВОЙ ШКАФ С УВЛАЖНЕНИЕМ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 219997

  • Page 1 NAWILŻANIEM CONVECTION OVEN FOUR À CONVECTION COMPACT AVEC HUMIDIFICATEUR WITH HUMIDIFICATION FORNO A CONVEZIONE COMPATTO CON UMIDIFICAZIONE CUPTOR CU CONVECȚIE COMPACT 219997, 225516 CU UMIDIFICARE ΜΕΤΑΦΕΡΌΜΕΝΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΜΕ ΎΓΡΑΝΤΉΡΑ KOMPAKTNA KONVEKCIJSKA PEĆNICA S OVLAŽIVANJEM KONVEKČNÍ KOMPAKTNÍ TROUBA SE ZVLHČOVÁNÍM KOMPAKT KONVEKCIÓS SÜTŐ...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 219997 225516 220-240 V ~ 50 Hz...
  • Page 5 / ES:Capacidad / SK:Kapacita / DK:Kapacitet / FI:Tilavuus / NO:Kapasitet / SI:Zmogljivost / SE:Kapacitet / BG: Капацитет / RU:Вместимость G: GB:Max. load per tray / DE:max. Beladung pro Tablett / NL:Maximaal lading per lade / PL:Maks. obciążenie na tacę / FR:Max. charge par plateau / IT:Massimo carico per vassoio / RO:Max.
  • Page 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Page 7 Preparation before use • Always connect appliance to potable water supply. • Do not use the door handle to move the appliance (possible • Remove all protective packaging and foil or tapes. glass breakage). • Check that the device is in good condition and with all ac- cessories.
  • Page 8 the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will Problems Possible cause Possible solution reduce its lifespan and may result in a dangerous condition Appliance does Faulty connection to Check connection to during use. not work (all the power mains. the power mains.
  • Page 9 • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Sehr geehrter Kunde, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten werden.
  • Page 10 • Entfernen Sie während des Betriebs bei geöffneter Tür nicht 3. Thermostat-Anzeige die Lüfterabdeckung; berühren Sie nicht die beweglichen 4. Einstellknopf für Temperatur Lüfter und Widerstände, die noch heiß sind. 5. Anzeige für automatische Befeuchtung WARNUNG! Um Verbrühungen zu vermeiden, verwen- •...
  • Page 11 Bedienungsanleitung • Keine Teile sind spülmaschinenfest. • Reinigen Sie den Lüfter mit geeigneten Entkalkungsmitteln, • ACHTUNG! Längere Dauerhaftigkeit auf den Stahloberflä- um Kalk zu erzeugen. chen von Lebensmitteln vermeiden, die saure Substanzen • Entfernen Sie die Türdichtung und waschen Sie sie separat (Zitronensaft, Essig, Salz usw.) enthalten, die Korrosions- mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen schäden verursachen.
  • Page 12 Reinigen Sie den einlass verstopft. Filter. Geachte klant, Beschädigtes Kontakt mit techni- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze Wassereinlass-Ma- schem Service. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de gnetventil. hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit Tür geschlossen.
  • Page 13 • Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. verwarmen in planken die op een niveau hoger dan 1,6 m bo- • Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat. ven de vloer staan. • WAARSCHUWING! Bij het openen van de deur van het kook- •...
  • Page 14 Gebruikershandleiding sen het apparaat en het elektriciteitsnet met een minimale opening tussen de contacten van overspanningscategorie III • Draai de timerknop (1.2) in de stand (continue cyclus) (4000 V), die geschikt is voor de belasting en voldoet aan de of voor de gewenste tijd tot 120 min. om het apparaat in te toepasselijke voorschriften (automatische stroomonderbre- schakelen.
  • Page 15 Pakking niet goed Controleer de pak- Stoom ontsnapt gemonteerd. kingconstructie. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- door de pakking. waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj Beschadigde Neem contact op met niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na pakking.
  • Page 16 właściwym użytkowaniem. • Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy. NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ- • • Nie umieszczaj żadnych przedmiotów na urządzeniu. DEM! Nie podejmuj samodzielnych prób naprawy • Nie używaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materiałów urządzenia. Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia wybuchowych lub łatwopalnych.
  • Page 17 Przeznaczenie Przygotowanie przed użyciem • To urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego, • Usuń wszelkie opakowania ochronne, folie lub taśmy. również do zastosowań komercyjnych, na przykład w kuch- • Sprawdź, czy urządzenie jest w dobrym stanie i ze wszystkimi niach restauracji, stołówek, szpitali i przedsiębiorstw komer- akcesoriami.
  • Page 18 Rozwiązywanie problemów nia i spowodować niebezpieczeństwo. • Regularnie czyść i usuwaj z urządzenia pozostałosci żywno- Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, sprawdź poniższą tabe- ści. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wyczyszczone, lę, aby znaleźć rozwiązanie. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać skróci to jego żywotność i może spowodować niebezpieczne problemu, skontaktuj się...
  • Page 19 • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. Cher client, • Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por- Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce tée des enfants. manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière •...
  • Page 20 la ventilation pendant l’utilisation. • L’appareil est conçu uniquement pour la cuisson d’aliments • AVERTISSEMENT! Veillez à ce que toutes les ouvertures de (pour tous les types de pâtisseries, de produits de boulange- ventilation de l’appareil ne soient pas obstruées. rie et d’aliments)  : frais et surgelés ...
  • Page 21 Préparation avant utilisation tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’entretenir. • Retirez tous les emballages de protection et les feuilles ou • N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le rubans adhésifs.
  • Page 22 Électrovanne Contacter le service Gentile cliente, d’arrivée d’eau technique. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. endommagée. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la Porte fermée. Joint mal monté. Vérifier l’assemblage prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- Fuite de vapeur du joint.
  • Page 23 Istruzioni di sicurezza speciali pericolo di inciampo. • AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu- • Non utilizzare l’apparecchiatura per preparare alimenti o ra è collegata all’alimentazione. liquidi in un contenitore chiuso, in quanto il contenitore po- • AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di trebbe esplodere.
  • Page 24 • Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro • Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta. scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo. • Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’ac- dispositivo.
  • Page 25 correttamente, ne ridurrà la durata e potrebbe causare con- la soluzione nella tabella seguente. Se il problema persiste, dizioni pericolose durante l’uso. contattare il fornitore/fornitore di servizi. Pulizia manuale Problemi Possibile causa Possibile soluzione • Pulire la superficie esterna e interna raffreddata con un pan- L’apparecchiatura Collegamento Controllare il...
  • Page 26 în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate aparatul.
  • Page 27 • În timpul funcționării, cu ușa deschisă, nu scoateți capacul 5. Indicator de umidificare automată ventilatorului; nu atingeți ventilatoarele în mișcare și rezis- 6. Comutator de control al umidificarii torii încă fierbinți. Conexiune electrică AVERTISMENT! Pentru a evita opărirea, nu utilizați re- •...
  • Page 28 • Preîncălziți aparatul de fiecare dată înainte de gătire pentru a ratul să se răcească. Clătiți cu apă. obține performanțe superioare. • Pentru a usca camera, setați ciclul la 10 minute și tempe- • Evitați adăugarea de sare la alimente în camera de gătit. ratura la aproximativ 180-200°C (repetați ciclul dacă...
  • Page 29 • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Αγαπητέ πελάτη, ποιείται από παιδιά. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- • Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές της συνδέσεις μακριά βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- από...
  • Page 30 Προβλεπόμενη χρήση • Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία. • Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. • Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, επίσης • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε γυμνές φλόγες, εκρη- για εμπορικές εφαρμογές, για παράδειγμα σε κουζίνες εστια- κτικά...
  • Page 31 Καθαρισμός και συντήρηση και του σημείου εκκένωσης, τα πτερύγια πρέπει να είναι 25-30 mm. Η επιτοίχια εκκένωση επιτρέπεται επίσης εφόσον ο σω- • ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή λήνας αποστράγγισης διατηρεί σταθερή κλίση 4-5%. ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθα- ρισμό...
  • Page 32 Poštovani korisniče, Διαφυγή ατμού Φθαρμένη φλάντζα. Επικοινωνήστε με μέσα από το Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte το τμήμα τεχνικής λάστιχο. ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost εξυπηρέτησης. na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i Η...
  • Page 33 • PAŽNJA! Uređaj mora biti postavljen ispod ispušne nape no, kabel za napajanje usmjerite na siguran način kako biste izbjegli nenamjerno povlačenje, oštećivanje, kontakt s površi- kako bi se osiguralo da sva para i druga para nastanu slo- nom za grijanje ili opasnost od spoticanja. bodno tijekom rada.
  • Page 34 Upravljačka ploča • Zagrijte uređaj svaki put prije kuhanja kako biste postigli vr- hunske performanse. (Slika 1 na stranici 3) • Izbjegavajte dodavanje soli u komoru za kuhanje. 1. Indikator tajmera 2. Gumb tajmera Korisnički priručnik 3. Indikator termostata • Za uključivanje uređaja okrenite regulator tajmera (1.2) na 4.
  • Page 35 Senzor vrata je Kontakt s tehničkom Vážený zákazníku, oštećen. službom. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před Vlažnost / Neispravan priključak Provjerite priključak první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- proizvodnja vode. na vodovod.
  • Page 36 • VAROVÁNÍ! Před odpojením od napájení, čištěním, údržbou UPOZORNĚNÍ! RIZIKO POPÁLENÍ! HORKÉ POVRCHY! • nebo skladováním spotřebič VŽDY vypněte. Teplota přístupných povrchů je během používání velmi • Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a vysoká. Dotkněte se pouze ovládacího panelu, rukojetí, spína- frekvencí...
  • Page 37 Uživatelská příručka 4. Ovladač nastavení teploty 5. Indikátor automatického zvlhčování • Spotřebič zapnete otočením ovladače časovače (1.2) do 6. Ovládací spínač zvlhčování polohy (nepřetržitý cyklus) nebo na požadovanou dobu až 120 minut. Kontrolka časovače (1.1) se rozsvítí zeleně. Elektrické připojení •...
  • Page 38 Uzavřený vodní Otevřete ventil. Tisztelt Ügyfelünk! ventil. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Ucpaný filtr přívodu Vyčistěte filtr. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- vody. sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- met fordítva az alább ismertetett biztonsági előírásokra.
  • Page 39 Speciális biztonsági utasítások tén biztonságosan vezesse el a tápkábelt, hogy elkerülje a véletlen meghúzást, a károsodást, a fűtőfelülettel való érint- • Ne használja a készüléket ételek vagy folyadékok zárt edény- kezést vagy a botlásveszélyt. ben történő előkészítésére, mivel a tartály felrobbanhat. •...
  • Page 40 Földelés MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe szagot bocsáthat ki az első néhány használat során. Ez normá- Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez lis jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Gon- kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét doskodjon a készülék megfelelő...
  • Page 41 • Tisztítsa meg a ventilátort megfelelő vízkőoldókkal, hogy biz- Páratartalom Hibás vízcsatla- Ellenőrizze a vízháló- tosítsa a vízkőképződést. / gőztermelés kozás. zat csatlakozását. • Távolítsa el az ajtótömítést, és mossa le külön meleg szappa- nem működik. Zárt vízszelep. Nyissa ki a szelepet. nos vízzel, majd öblítse le és törölje szárazra puha ruhával.
  • Page 42 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Page 43 • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При відкриванні дверцят робочої каме- нормам (автоматичний вимикач). ри може з’явитися гаряча пара. • Під час встановлення приладу необхідно забезпечити лег- • Не перевантажуйте внутрішні полички. Максимальне на- кий доступ до вимикача для захисних полюсів, який вико- вантаження зазначено в «Технічній специфікації». ристовується...
  • Page 44 вання загартуванням (1.4). Індикатор термостата (1.3) за- туру приблизно на 180–200 °C (за необхідності повторіть цикл). світиться помаранчевим світлом; коли термостат досягне • Після очищення залиште дверцята злегка відчиненими. встановленої температури всередині камери, індикатор за- Технічне обслуговування світиться і знову засвітиться, якщо температура знизиться •...
  • Page 45 Lugupeetud klient! • Ärge katke töötavat seadet kinni. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või kerges- allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord-...
  • Page 46 Spetsiaalsed ohutusjuhised tik, või elektriühendustega, millel on maandusjuhe. Ühendused peavad olema õigesti paigaldatud ja maandatud. • Ärge kasutage seadet toidu või vedelike valmistamiseks sule- tud konteineris, sest mahuti võib plahvatada. Juhtpaneel • Kergesti tuleohtlikke aineid sisaldavaid toite ei tohi küpseta- (Joonis 1 lk 3) da, näiteks alkoholipõhised toidud;...
  • Page 47 • Eelkuumutage seadet iga kord enne küpsetamist, et saavu- • Kontrollige seadme tööd regulaarselt, et vältida tõsiseid õn- tada tippjõudlus. netusi. • Vältige toidule soola lisamist küpsetuskambrisse. • Kui näete, et seade ei tööta korralikult või esineb probleem, lõpetage selle kasutamine, lülitage see välja ja võtke ühen- Kasutusjuhend dust tarnijaga.
  • Page 48 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Page 49 dības regulatoriem utt. 5. Automātiskās mitrināšanas indikators • UZMANĪBU! APDEGUMU RISKS! Pievērsiet uzmanību ēdie- 6. Mitrināšanas vadības slēdzis na trauku apstrādei gatavošanas laikā un pēc tās: tie var būt Elektriskais savienojums ļoti karsti. Lai izvairītos no apdegumiem, valkājiet piemērotu (2A-B. attēls 3. lpp.) termoapģērbu.
  • Page 50 (nepārtraukts cikls) vai vēlmju laiku līdz 120 min. Taimera in- negadījumus. dikators (1.1) iedegsies zaļā krāsā. • Ja redzat, ka ierīce nedarbojas pareizi vai radusies problē- • Iestatiet vēlamo temperatūru, izmantojot temperatūras va- ma, pārtrauciet tās lietošanu, izslēdziet to un sazinieties ar dības regulatoru (1,4).
  • Page 51 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio valdymo sistema. Gerb. kliente, • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- anglies viryklės ir pan.). dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- • Neuždenkite veikiančio prietaiso.
  • Page 52 kad visi darbo metu susidarę garai ir kiti garai būtų laisvai 2. Laikmačio rankenėlė naudojami. 3. Termostato indikatorius PERSPĖJIMAS! BURNŲ RIZIKA! KARŠTOS PASTA- • 4. Temperatūros nustatymo rankenėlė BOS! Naudojimo metu prieinamų paviršių tempera- 5. Automatinio drėkinimo indikatorius tūra yra labai aukšta. Palieskite tik valdymo skydelį, ranke- 6.
  • Page 53 pasiektumėte geriausių rezultatų. maždaug 180–200 °C temperatūrą (jei reikia, pakartokite • Nepilkite druskos į maistą maisto gaminimo kameroje. ciklą). • Po valymo palikite dureles šiek tiek atidarytas. Naudotojo vadovas Techninė priežiūra • Norėdami įjungti prietaisą į posūkio laikmačio rankenėlę (1,2) į...
  • Page 54 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Page 55 para ventilação durante a utilização. legumes, etc. Qualquer outra utilização pode provocar danos • AVISO! Mantenha todas as aberturas de ventilação do apare- no aparelho ou lesões pessoais. lho livres de obstruções. • A utilização do aparelho para qualquer outro fim deve ser considerada uma utilização indevida do dispositivo.
  • Page 56 Limpeza manual • Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. • Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e re- • Limpe a superfície exterior e interior arrefecida com um pano sistente ao calor que seja segura contra salpicos de água. Ni- ou esponja ligeiramente humedecida com uma solução de vele o aparelho com os pés ajustáveis.
  • Page 57 Válvula solenóide Contacte a assis- de entrada de água tência técnica. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- danificada. tamente este manual del usuario, prestando especial aten- ción a las normativas de seguridad descritas a continuación, Porta fechada. Fuga...
  • Page 58 producirán riesgos potencialmente mortales. • Durante el funcionamiento, con la puerta abierta, no retire • Conecte la fuente de alimentación a una toma de corriente la cubierta del ventilador; no toque los ventiladores en movi- de fácil acceso para poder desconectar el aparato inmediata- miento ni las resistencias que aún estén calientes.
  • Page 59 Conexión eléctrica Manual del usuario • Para encender el aparato, gire el mando del temporizador (Fig. 2A-B de la página 3) (1.2) a la posición (ciclo continuo) o durante el tiempo • En la conexión permanente a la red eléctrica, se debe insta- deseado hasta 120 min.
  • Page 60 aparato se enfríe. Enjuague con agua. Puerta cerrada. La junta no está Compruebe el con- • Para secar la cámara, ajuste el ciclo a 10 minutos y la tem- Escape de vapor a montada correcta- junto de la junta. peratura a unos 180-200 °C (repita el ciclo si es necesario). través de la junta.
  • Page 61 Vážený zákazník, • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- trina, sporák s dreveným uhlím atď.). láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento • Spotrebič nezakrývajte v prevádzke.
  • Page 62 Určené použitie príslušenstvom. V prípade neúplného alebo poškodeného doručenia okamžite kontaktujte dodávateľa. V takom prípade • Tento spotrebič je určený na profesionálne použitie, ako aj zariadenie nepoužívajte. na komerčné použitie, napríklad v kuchyniach reštaurácií, • Pred použitím príslušenstvo a spotrebič vyčistite (pozrite ==> jedálňach, nemocniciach a komerčných podnikoch, ako sú...
  • Page 63 Manuálne čistenie Problémy Možná príčina Možné riešenie • Ochladený vonkajší a vnútorný povrch vyčistite handričkou Spotrebič nefunguje Chybné pripojenie k Skontrolujte pripo- alebo špongiou mierne navlhčenou jemným mydlovým roz- (zhasnú všetky elektrickej sieti. jenie k elektrickej tokom. ukazovatele). sieti. • Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebič pred použitím Nedostatočné...
  • Page 64 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Page 65 bestemmelser. Denne forbindelse skal opsættes mellem onsventil opstrøms fra apparatet. Hvis trykket er lavere end 1 apparaterne via den passende terminal, der er mærket med bar, skal du bruge pumpen til at hæve trykværdien. symbolet . Den ækvipotentiale leder skal have en mini- •...
  • Page 66 Rengøring og vedligeholdelse eller transporteres på grund af dens tunge vægt. Med mindst 2 personer eller ved brug af en vogn. Bevæg maskinen lang- • BEMÆRKNING! Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, somt, forsigtigt og hæld aldrig mere end 45°. og afkøl det før opbevaring, rengøring og vedligeholdelse. •...
  • Page 67 Hyvä asiakas, • Älä peitä laitetta käytössä. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen ma- lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 68 tehokkuus on arvioitava soveltuvien määräysten mukaisesti. kanssa on asennettava laite kalkin muodostumisen vähen- Tämä liitäntä on asennettava laitteiden välille sopivan liitti- tämiseksi. men kautta, joka on merkitty symbolilla . Tasapotentiaa- • Vedenpoisto on liitettävä riittävän lukon kautta. Jos viemä- lijohtimen vähimmäislohkon on oltava 2,5 mm riputki kuljetetaan avoimeen lattiaviemäriin putken ja pois- •...
  • Page 69 laitetta veden alle, sillä osat kastuvat ja seurauksena voi olla lukosta. Jos et vieläkään pysty ratkaisemaan ongelmaa, ota sähköisku. yhteyttä toimittajaan/palveluntarjoajaan. • Jos laitetta ei pidetä hyvässä kunnossa, se voi vaikuttaa hai- Ongelmat Mahdollinen syy Mahdollinen tallisesti laitteen käyttöikään ja aiheuttaa vaaratilanteen. ratkaisu •...
  • Page 70 Kjære kunde, • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- trisk, kullkoker osv.). anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- • Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk.
  • Page 71 Vanntilkobling damp komme ut. • Ikke overbelast de innvendige hyllene. Maksimal belastning • Maksimal vanntemperatur må ikke overstige 30 °C. er nevnt i “Teknisk spesifikasjon”. • Vanntrykket må være mellom 100 og 200 kPa (1-2 bar). Hvis • Produktet må kobles til et ekvipotensialsystem hvis effektivi- trykket overstiger 2 bar, må...
  • Page 72 Rengjøring og vedlikehold sakte, forsiktig og vipp aldri mer enn 45°. • OBS! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før Feilsøking oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. Hvis produktet ikke fungerer som det skal, sjekk tabellen • Ikke bruk vannstråle eller damprenser til rengjøring og ikke nedenfor for løsningen.
  • Page 73 Spoštovana stranka, • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- štedilnik z ogljem itd.). mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila • Naprave ne pokrivajte med delovanjem.
  • Page 74 Priključek za vodo višje od 1,6 m nad tlemi. • OPOZORILO! Pri odpiranju vrat predelka za kuhanje lahko • Najvišja temperatura vode ne sme presegati 30 °C. pride do vroče pare. • Tlak vode mora biti med 100 in 200 kPa (1–2 bara). Če tlak •...
  • Page 75 Čiščenje in vzdrževanje topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na dobavitelja/ponudnika storitev. • POZOR! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževanjem na- pravo vedno izključite iz napajanja in se ohladite. Težave Možni vzrok Možna rešitev • Za čiščenje ne uporabljajte vodnega curka ali čistila za paro Naprava ne deluje Okvarjen priklju- Preverite poveza-...
  • Page 76 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Page 77 Ekvipotentialledaren måste ha en minsta sektion på 2,5 mm måste installeras med vattenavhärdare för att minska kalk- • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, bildning. dess serviceombud eller personer med motsvarande kompe- • Vattendräneringen måste anslutas genom en lämplig fälla. tens för att undvika fara.
  • Page 78 • Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens kontakta leverantören/tjänsteleverantören. livslängd negativt och leda till en farlig situation. Problem Möjlig orsak Möjlig lösning • Livsmedelsrester ska rengöras regelbundet och tas bort från Apparaten Felaktig anslutning Kontrollera anslutning- produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar fungerar inte till elnätet.
  • Page 79 производителя. Неспазването на това може да представлява Уважаеми клиенти, риск за безопасността на потребителя и да повреди уреда. Из- Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете вни- ползвайте само оригинални части и аксесоари. мателно това ръководство за потребителя, като обърнете осо- •...
  • Page 80 Свързване с вода • Уредът трябва да бъде свързан към система за еквипотенци- ални продукти, чиято ефективност трябва да бъде оценена • Максималната температура на водата не трябва да надвиша- по подходящ начин съгласно приложимите разпоредби. Тази ва 30°C. връзка трябва да бъде настроена между уредите през подхо- •...
  • Page 81 • За да генерирате пара по време на цикъл, натиснете прев- блем, спрете да го използвате, изключете го и се свържете с ключвателя за управление на овлажняването (1.6). Парата ще доставчика. се генерира, докато бутонът е натиснат. Когато овлажняването • Всички дейности по поддръжка, монтаж и ремонт трябва да се е...
  • Page 82 Контакт с техниче- готвене. е неизправен или ската служба. Уважаемый клиент! работи на ниска Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внимательно скорост. прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое Двигателите не Контакт с техниче- внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, обръщат...
  • Page 83 ностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями. ме, эффективность которой должна быть надлежащим обра- • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен ис- зом оценена в соответствии с применимыми правилами. Это пользоваться детьми. соединение должно быть установлено между приборами через •...
  • Page 84 Подключение воды вый индикатор (1.5). • Во время работы прибора всегда горит внутреннее освещение • Максимальная температура воды не должна превышать 30 °C. камеры. • Давление воды должно составлять от 100 до 200 кПа (1-2 бар). • Для выключения прибора подождите, пока не отсчитается вре- Если...
  • Page 85 монту должны выполняться специализированными и уполно- Неравномерное Один из двигате- Обратитесь в моченными техническими специалистами или рекомендованы приготовление. лей неисправен службу техниче- производителем. или работает на ской поддержки. низкой скорости. Транспортировка и хранение Двигатели не ме- Обратитесь в • Перед хранением всегда проверяйте, что прибор отключен от няют...
  • Page 88 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 18-10-2024...

Ce manuel est également adapté pour:

225516