Page 1
Руководство по эксплуатации CONVECTION BAKERY OVEN WITH HUMIDIFIER 4X 600X400 MM PIEC PIEKARNICZY KONWEKCYJNY Z NAWILŻANIEM 4X 600X400 MM Item: 225523 Item You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil .
Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. 1. TECHNICAL SERVICE A technical check-up once or twice a year helps...
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard. • Always keep an eye on the appliance when in use. • Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• The warehouse inside temperature must not be lower than -9°C; otherwise, the thermostat (regulation and safety thermostat) control devices of the machine will be damaged. Failure to observe this prohibition invalidates any responsibility of the manufacturer of the machine. •...
The manufacturer and dealer is not liable for any right to make modification of the product, pack- inaccuracies due to printing errors or transcrip- aging and specifications contained in the Docu- tion, in this manual. In line with our policy of con- mentation without prior notice.
• the yellow/green earth wire is not interrupted by cord into the terminal block it does not come into the switch; contact with any of the cooking range’s hot parts. • the power supply, when the appliance is operat- • if the supply cable is damaged then it must be re- ing, must not deviate from the rated voltage value placed by the manufacturer or by your technical by ±10%;...
Fig. 1 Fig. 2 5.6 CONNECTING THE POWER CABLE To access the terminal board, just remove the ap- (this electrical connection lay-out is located near pliance’s rear sidepanel. Loosen the cable gripper the power supply terminal board). Tighten the ca- and allow the cable to pass through it.
6. USE INSTRUCTIONS (FOR THE USER) This appliance is not intended for use by persons foods in the oven. Any other use is considered (including children) with reduced phycal, sensory unsuitable. or mental capabilities, or lack of experience and The appliance can be used: for all oven cooking of knowledge.
6.3 POSITIONING OF TRAYS AND/OR GN CONTAINERS IN THE OVEN CHAMBER To ensure optimum hot air circulation: • Don’t position the tray or GN container against the fan • Position them evenly and in the middle in the oven chamber ✔...
8. HOW TO USE THE CONTROL PANEL Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Programmer indicator light Temperature indicator light Humidifier indicator light Programming cooking time again when the thermostat is tripped to re-estab- To run the oven, turn the programmer knob (Fig. lish this temperature.
9. OVEN COOKING For cooking, before putting food in, warm up the Defreezing oven to the required temperature. When the oven Activate the oven and turn the thermostat knob to reaches the temperature, put the food in and check the OFF position. cooking time.
11. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE (WARNING: Cut power to the appliance before every operation) General cleaning burning when the oven is next used. Clean it accu- Clean the oven when it is cold. Wash enamelled rately with hot water and soap or with the appropri- parts with lukewarm water and soap, do not use ate off-theshelf products.
Company HENDI cannot be held responsible for any 2. Company HENDI does not install the appliances; inaccuracies due to misprints or mistakes in cop- the seller shall be responsible for any installa- ying in this handbook.
Page 16
INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHER SERVICE ............17 2. SICHERHEITSREGELN ............17 3. ALLGEMEINE HINWEISE ............19 4. TECHNISCHE MERKMALE ............. 20 5. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ......20 6. BEDIENUNGSANWEISUNGEN (FÜR DEN BENUTZER) ..24 7. RESTRISIKEN (FÜR DEN BENUTZER)........25 8.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Page 18
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigun- gen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifi zierten Person zur Reparatur zu übergeben, um even- tuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen. •...
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden. • Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kin- dern zu lagern. • Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
• Periodische Kontrollen oder eventuelle Reparaturen nicht selbst ausfüh- ren. Wenden Sie sich an die naheste Kundendienststelle und benutzen Sie nur Originalersatzteile. N.B.: Jegliche Haftung der Herstellerfi rma verfällt infolge von unsachgemäßem oder unkorrektem Gebrauch sowie der Nichtbeachtung der Installationsvorschrif- ten.
5.1 MONTAGE DER STANDFÜSSE Die Standfüße befi nden sich innerhalb des Gerätes. Im Bedarfsfall kann man auch die Höhe der Stand- Sie sind in den vier Gewindeöffnungen, die sich un- füße regeln, indem man sie ein- oder ausschraubt. ten am Gehäuse des Ofens befi nden, zu befestigen. 5.2 AUFSTELLEN Das Gerät muss einwandfrei waagerecht auf einem Seiten- und Rückwänden, so dass die zu seiner...
Wasserabfl uss Ø30 mm Wasserzuführung zum Ofen (Elektroventil 3/4”) Ableitung des Wasserdampfes aus der Ofenkammer Leitung der Elektrostromversorgung (230V) mit einer Länge von ca. 1600 mm HINWEIS: heiße Fläche – Verbrennungsgefahr! Lüftungsgitter. HINWEIS: DIE LÜFTUNGSÖFFNUNGEN NICHT VERDECKEN! 5.4 ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ Das Gerät muss an Trinkwasser mit einem Was- von Korrosionserscheinungen zu vermeiden).
Abb. 1 Abb. 2 5.6 ANSCHLUSS DES STROMKABELS Für den Zugang zur Klemmleiste genügt es, die (derselbe Schaltplan ist auch in der Nähe der Ver- Rück zu entfernen. Den Kabelhalter lockern und sorgungsklemmleiste vorhanden). Den Kabelhal- das Kabel durchführen. Die Kabel so anbringen, ter anziehen und die Rück wieder montieren.
6. BEDIENUNGSANWEISUNGEN (FÜR DEN BENUTZER) Bei Erstbenutzung des Ofens wird empfohlen, einen Raum von mindestens 40 mm zwischen ihn 30-40 Minuten lang bei einer Temperatur von einem Blech und dem anderen lassen, um den 200°C leer in Betrieb zu nehmen. Auf diese Weise Luftumlauf nicht zu stark zu behindern.
6.3 EINLEGEN DER BLECHE/BEHÄLTER IN DER KAMMER DER ÖFEN/BRATÖFEN Um eine optimale und problemlose Zirkulation der heißen Luft zu gewährleisten, muss man: • die Lage der Bleche/Behälter GN in Bezug auf den Lüfter ausrichten • sie gleichmäßig in der Kammer des Ofens/Bratofens verteilen. ✔...
8. GEBRAUCH DER BEDIEN BLENDE Symbolerklärun für Bedienblende: Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Leuchtmelder „Kochende”-Programmierer Leuchtmelder Regelthermostat Leuchtmelder für Befeuchter Programmierung der Kochzeit Leuchtmelder für Kochendeprogrammierer Die Inbetriebsetzung des Ofens erfolgt, indem der Der orangefarbige Leuchtmelder des Program- Drehknopf des Programmierers (Abb. 3) auf das mierers zeigt an, dass der Backofen in Betrieb und Symbol (Dauerbetrieb) oder auf die gewähl-...
9. BACKEN Zum Kochen, den Ofen vor dem Eingeben der Spei- Auftauen sen auf die gewünschte Temperatur vorwärmen. Den Ofen in Betrieb setzen und den Thermostat- Die Speisen eingeben, wenn der Ofen die Tempe- drehknopf auf Position Aus drehen. ratur erreicht hat, und die Kochzeit überwachen. Den Ofen 5 Minuten vor der theoretischen Zeit aus- Konvektion + Dampf (trocken heiß...
11. REINIGUNG UND GEWÖHNLICHE WARTUNG (WICHTIGER HINWEIS: das Gerät vor jeder Arbeit elektrisch abschalten) Allgemeine Reinigung nächsten Benutzung des Ofens verbrennen. Den Die Reinigung muss mit kaltem Ofen ausgeführt Ofen sorgfältig mit Warmwasser und Seife oder den werden. Emaillierte Teile mit lauwarmem Seifen- speziellen handelsüblichen Produkten reinigen.
12. TECHNISCHER KUNDENDIENST Bevor dieses Gerät das Werk verlassen hat, ist ausgeführt werden. es von erfahrenem Fachpersonal eingestellt und Wenden Sie sich immer an den Händler, bei dem abgenommen werden, um die besten Betriebsre- Sie das Gerät gekauft haben, oder an unsere na- sultate zu gewährleisten.
Produkt verbunden ist), unter Bezugnahme auf Schamottesteine und alle eventuellen Zubehörteile. die dem Produkt anliegenden Anweisungen; HENDI übernimmt keinerlei Haftung für direkte 3) Mängel oder Defekte der elektrischen und hydrau- oder indirekte Schäden, die durch einen Defekt des lischen Anlagen und/oder der Gasversorgung;...
HENDI haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten räumen konzipiert ist; im vorliegenden Handbuch aufgrund von Druck- 2. die Firma HENDI führt keine Installation von oder Umschreibungsfehlern. Sie behält es sich Geräten aus; der Verkäufer, der eine Installation vor, von ihr als notwendig oder nützlich betrach- ausführt, haftet direkt dafür;...
Page 32
INHOUDSOPGAVE 1. TECHNISCH ONDERHOUD ............. 33 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............ 33 3. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN........... 35 4. TECHNISCHE SPECIFICATIES ..........36 5. INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR ........ 36 6. GEBRUIKSINSTRUCTIES (VOOR DE GEBRUIKER) ....39 7. RESTRISICO’S (VOOR DE GEBRUIKER) ........41 8.
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. 1. TECHNISCH ONDERHOUD Een technische controle een of twee keer per jaar...
Page 34
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soortgelijk gekwalifi ceerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwer- pen en houd het uit de buurt van open vuur.
3. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Erg belangrijk!: bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met het ap- paraat zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Deze waarschuwingen zijn voor uw veiligheid en die van derden op- gesteld. Lees ze zorgvuldig door voordat u het apparaat installeert of gebruikt: •...
4. TECHNISCHE SPECIFICATIES Afmetingen apparaat LxDxH (mm) 790x750x635 Gewicht (Kg) Convectie verwarmingselement (kW) Max. opgenomen vermogen (kW) Voedingsspanning (V) 400V ~50/60Hz Diameter netsnoer 4x2,5 mm2 Soort kabel H07RN-F Elektrische kabelverbinding Type Y Klasse Beschermingsgraad tegen vocht IPX3 Waterdruk (kPa) 100-200 Het geluidsniveau van het apparaat ligt tijdens gebruik lager dan 70 dB (A).
5.2 AANSLUITEN OP HET LICHTNET Het apparaat moet worden aangesloten op het • de meerpolige schakelaar die wordt gebruikt lichtnet volgens de geldende wettelijke voorschrif- voor het aansluiten moet eenvoudig te bereiken ten. Controleer voordat u het apparaat aansluit de zijn als het apparaat is geïnstalleerd;...
5.4 WATERAFVOER Er komt een afvoerpijp (zie Fig. 1) uit de achterkant meter). De afvoerleiding moet naar een open af- van het apparaat om de binnenkant van de oven af voerput lopen (Fig. 2). Daarnaast moet er een vrije te tappen. Deze pijp moet worden verbonden met luchtspleet van minimaal 25 mm zijn (de afstand een leiding die bestand is tegen stoomtempera- tussen de afvoerleiding die uit het apparaat komt...
5.6 THERMISCHE BEVEILIGING Het apparaat is uitgerust met een handmatig te kunnen ontstaan in het apparaat. Deze beveiliging resetten thermische beveiliging. Deze beveiliging zit op de achterkant van de oven. beschermt tegen gevaarlijke oververhitting die zou 6. GEBRUIKSINSTRUCTIES (VOOR DE GEBRUIKER) Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door d.w.z.
Page 40
6.1 PLAATSING VAN TRAYS EN GN-BAKKEN IN DE OVENKAMER. ✔ Stapel nooit etenswaren op elkaar maar verdeel ze evenredig over de tray of GN-bakken. 6.2 AFSTAND TUSSEN TRAYS EN/OF GN-BAKKEN Om een optimale circulatie van warme lucht te garanderen, is een minimum afstand van 40 mm tussen de trays of GN-bakken nodig.
7. RESTRISICO’S (VOOR DE GEBRUIKER) Open de ovendeur na het bereiden van voedsel nooit worden gereinigd met een waterstraal of voorzichtig, zodat de warmte uit de oven niet plot- stoom. seling vrijkomt en brandwonden kan veroorzaken. Het apparaat is aangesloten op het lichtnet: voor- Pas tijdens het gebruik van de oven op voor de dat u het apparaat probeert te reinigen moet u de hete zones (gemarkeerd op het apparaat) op de...
De hoeveelheid stoom programmeren bevochtiger geeft aan dat de elektromagnetische Draai de knop van de automatische bevochtiger klep die de watertoevoer regelt werkt en dat er der- (Fig. 5) naar de gewenste waarde (van 1 tot 5) om halve stoom wordt geproduceerd in de ovenruimte. stoom te genereren als de oven in gebruik is (oven- ruimte is warm).
Bereiden van vlees Vlees dat u wilt bereiden moet ten minste 1 Kg het vlees niet meegeeft, dan is het juist gekookt. wegen om te voorkomen dat het teveel uitdroogt. Voor rosbief en fi let, die van binnen roze moeten Voor het ‘rare’...
Voor onderhoud kan de gebruiker contact opnemen voerd in overeenstemming met geldende natio- met Hendi door te bellen met de telefoonnummers nale veiligheidsvoorschriften. Neem altijd contact op de omslag. 13. AANSLUITSCHEMA...
• defecten of schade veroorzaakt door het transport; kunnen worden toegeschreven aan Hendi • verkeerde of onjuiste installatie van het product (bijvoorbeeld door onvoldoende diepgang van het rookkanaal of de uitlaten) in het licht van de...
De fabrikant behoudt zich het recht voor de pro- 2. Hendi installeert geen apparaten; verkopers die ducten naar eigen goeddunken aan te passen, ook installaties uitvoeren zijn zelf verantwoordelijk in het belang van de gebruiker, zonder de belang- voor die installaties;...
Page 48
SPIS TREŚCI 1. PRZEGLĄDY TECHNICZNE ............. 49 2. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........49 3. INFORMACJE OGÓLNE ............51 4. DANE TECHNICZNE ............... 52 5. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA ........... 52 6. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA ......... 56 7. RYZYKO RESZTKOWE (DLA UŻYTKOWNIKA) ......57 8.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. 1. PRZEGLĄDY TECHNICZNE Systematyczne przeglądy techniczne, przeprowa- ewentualnym zamawianiu części zamiennych lub dzane jeden, dwa razy rocznie w sposób znaczą-...
Page 50
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszko- dzoną wtyczkę lub kabel przekazać w celu naprawy do punktu serwisowe- go lub innej wykwalifi kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała. • Upewnić się, czy kabel zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmio- tami;...
3. INFORMACJE OGÓLNE Niniejsze informacje zostały opracowane ze względu na bezpieczeństwo użyt- kownika oraz innych osób i zalecamy uważne jej przeczytanie przed zainstalowa- niem i użyciem pieca. Niniejszą instrukcję należy przechowywać razem z piecem do przyszłego wyko- rzystania. W przypadku zgubienia, należy zwrócić się bezpośrednio do producen- ta po jego kopię.
• Jeśli urządzenie magazynowane było w temperaturze poniżej 0ºC (minimalna do- zwolona temperatura to -9ºC), przed uruchomieniem należy odczekać, aż tempe- ratura urządzenia przekroczy +10ºC. • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zdjąć specjalną folię ochron- ną znajdującą się na częściach ze stali nierdzewnej, nie pozostawiając śladów kleju na powierzchni.
5.1 MONTAŻ NÓŻEK Nóżki znajdują się wewnątrz urządzenia, zamoco- potrzeby wysokość nóżek można wyregulować po- wać je w czterech gwintowanych otworach, które przez ich wkręcanie lub wykręcanie. znajdują się na spodzie obudowy pieca. W razie 5.2 UMIEJSCOWIENIE Należy sprawdzić miejsce instalacji urządzenia w celu obudowy zewnętrznej.
Page 54
Odpływ wody Ø30 mm Doprowadzenie wody do pieca (elektrozawór 3/4”) Odprowadzenie pary wodnej z komory pieca Przewód zasilania elektrycznego (230V) o długości ca. 1600 mm UWAGA: gorąca powierzchnia – niebezpieczeństwo poparzenia! Kratka wentylacyjna. Nie zasłaniać. 5.4 DOPROWADZENIE WODY DO PIECA Do pieca musi być...
Rys. 1 Rys. 2 5.6 PODŁĄCZENIE PRZEWODU ZASILANIA Aby uzyskać dostęp do tablicy zaciskowej, nale- 230V 400V / 2N ży zdjąć tylną część obudowy urządzenia. Nale- ży poluzować zacisk przewodu z tyłu urządzenia i przeprowadzić przewód do najbliższej tablicy zaci- skowej.
6. INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA Korzystając z pieca po raz pierwszy należy urucho- pozostawić co najmniej 40 mm odstępu pomię- mić go bez wsadu na minimalnej temperaturze na dzy naczyniami, aby nie ograniczać przepływu około godzinę. W ten sposób zostaną wyeliminowa- powietrza.
6.3 UŁOŻENIE BLACH/POJEMNIKÓW GN W KOMORZE PIECÓW/PIEKARNIKÓW Aby zapewnić optymalną i bezproblemową cyrkulację gorącego powietrza: • Wyrównaj względem wentylatora położenie blach / pojemników GN • Rozmieść je równomiernie w komorze pieca/piekarnika ✔ 7. RYZYKO RESZTKOWE (DLA UŻYTKOWNIKA) Po pieczeniu należy ostrożnie otworzyć drzwiczki, Urządzenie zawiera części elektryczne i nie wol- aby zapobiec gwałtownemu wydostaniu się...
9. JAK KORZYSTAĆ Z PANELU STEROWANIA Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Panel sterowania - legenda symboli: Pokrętło = ustawianie czasu gotowania / Lampka = cykl gotowania w toku Pokrętło = ustawianie żądanej temperatury / Lampka = załączona grzałka Pokrętło nawilżania ręcznego komory Programowanie czasu gotowania temperatura wewnątrz komory pieca.
10. GOTOWANIE Przed włożeniem pojemników GN z potrawami do Rozmrażanie komory pieca, zaleca się rozgrzać piec do wyma- Pokrętło termostatu (rys. 2) ustaw na „0” (zero). ganej temperatury. Gdy piec osiągnie temperaturę, Pokrętłem programatora (rys. 1) włącz piec. umieścić żywności i sprawdzić czas gotowania. Wyłączyć...
12. MYCIE BIEŻĄCE I UTRZYMANIE W ODPOWIEDNIM STANIE OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do mycia pieca odłączyć go od zasilnia i poczekać aż piec ostygnie. Czyszczenie pieca jest dozwolone, gdy piec ostygnie Czyszczenie drzwi piekarnika po pracy i jest zimny. Umyć części letnią wodą i my- Do czyszczenia drzwi piekarnika wykonaj następu- dłem, nie używać...
13. BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE URZĄDZENIA Przed opuszczeniem fabryki, urządzenie testowane (BHP). W celu naprawy urządzenia zawsze należy jest przez wyspecjalizowanych pracowników, aby skontaktować się ze sprzedawcą lub z najbliższym zagwarantować najlepsze wyniki pracy. autoryzowanym serwisem, podając szczegóły Wszystkie naprawy i ustawienia muszą być wyko- problemu, model urządzenia i numer seryjny (na nane z najwyższą...
15. GWARANCJA Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione i dołączyć...
OSTRZEŻENIE DLA KUPUJĄCEGO • Urządzenie do pieczenia jest przeznaczone wy- Producent i/lub sprzedawca nie ponosi odpowie- łącznie do pieczenia produktów żywnościowych dzialności za jakiekolwiek niedokładności lub błędy • Producent i/lub sprzedawca nie ponosi odpowie- druku powstałe przy kopiowaniu niniejszego pod- dzialność...
Page 64
TABLE DE MATIÈRES 1. SERVICE TECHNIQUE ............. 65 2. RÈGLES DE SÉCURITÉ ............65 3. CONSEILS GENERAUX ............67 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........68 5. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ....... 68 6. MODE D’EMPLOI (POUR L’UTILISATEUR) ....... 71 7. RISQUES QUI SUBSISTENT (POUR L’UTILISATEUR) ....73 8.
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Page 66
• Vérifi ez régulièrement la fi che et le câble d’alimentation pour les dommages. La fi che ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou à une personne qualifi ée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
3. CONSEILS GENERAUX Ce manuel doit etre conserve avec l’appareil pour pouvoir le consulter en cas de besoin. Ces indications ont ete redigees pour votre securite et celle des autres; nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d’installer et d’uti- liser l’appareil.
5.2 INSTALLATION L’appareil doit être mis bien à l’horizontale sur une strictement interdit de boucher ces ouvertures, table ou un support du même genre (la table ou même partiellement ou pendant une courte pé- le support doivent se trouver au moins à 85 cm riode.
5.3 RACCORDEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE Le four doit être alimenté avec de l’eau potable doit être fait au moyen d’une électrovanne fi letée adoucie ayant une dureté comprise entre 0,5+5° F 3/4” qui se trouve au dos (en bas) de l’appareil, (il est obligatoire d’utiliser un adoucisseur pour en interposant au préalable un fi...
5.5 BRANCHEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION Pour accéder à la plaque à bornes, il suffi t d’enle- (le même schéma de branchement électrique se ver le panneau arrière de l’appareil. Desserrer la trouve à côté de la plaque à bornes d‘alimenta- vis et faire passer le câble par le serre-câble.
6.1 CHARGEMENT DES PLATEAUX ET DES PRODUITS DANS LA CHAMBRE DU FOUR ✔ Les produits destinés à la cuisson ne peuvent être placés les uns sur les autres. 6.2 DISTANCE ENTRE LES PLATEAUX / RECIPIENTS GN Pour assurer une circulation optimale de l’air chaud dans la chambre du four la distance minimale entre les plateaux/les récipients GN de 40 mm doit être maintenue.
7. RISQUES QUI SUBSISTENT (POUR L’UTILISATEUR) Ouvrir la porte avec précaution en fi n de cuisson secteur : couper le courant avant d’effectuer une pour éviter que la chaleur ne sorte pas brusque- opération de nettoyage quelconque. Pour éviter ment, ce qui risque de provoquer des brûlures. tout mauvais branchement ou raccordement de Faire attention aux zones chaudes (signalées sur l’appareil, les branchements électriques et les...
Programmation du niveau d’humidité Voyant programmateur “fin de cuisson” Pour générer de la vapeur pendant le fonctionne- Le voyant vert du programmateur indique que le ment de l’appareil (la chambre de cuisson chaude) four est allumé et que le temps de cuisson est tournez le bouton de réglage automatique du ni- programmé.
10. CONSEILS POUR LA CUISSON Cuisson par convection La chaleur est transmise aux aliments grâce à la Pour faire cuire la viande circulation forcée de l’air préchauffé dans la cham- La viande à cuire doit peser au moins 1 kg pour bre de cuisson.
Remplacement de l’ampoule du four Couper le courant; dévisser la calotte de protection • Tension 230/240 V en verre; dévisser l’ampoule et la remplacer contre • Puissance 15 W une autre prévue pour hautes températures (300°C) • Douille E 14 ayant les caractéristiques suivantes: Remonter la calotte en verre et redonner du courant.
13. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Prise d’alimentation Electrovanne d’humidifi cation Programmeur Interrupteur d’humidifi cation Microinterrupteur de la porte C1-C2 Condensateur Thermostat de sécurité Mécanisme d’inversion du ventilateur Thermostat de régulation de la température B1-B2 Bobine de contacteur Eclairage de la chambre du four Voyant du programmateur R1-R2 Elément chauffant Voyant du thermostat...
éventuels. • insuffi sance ou mauvais fonctionnement des ins- HENDI décline toute responsabilité pour les acci- tallations électriques, hydriques et/ou de distri- dents ou les dommages, directs ou indirects, dus bution du gaz;...
Il se réserve le milieux domestiques; droit d’apporter toutes les modifi cations néces- 2. HENDI n’installe pas ses appareils; le vendeur saires ou utiles à ses appareils dans le but de tou- est directement responsable si c’est lui qui s’en jours les améliorer, et donc de satisfaire encore...
Page 80
INDICE 1. SERVIZIO TECNICO ..............81 2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA..........81 3. AWERTENZE GENERALI ............83 4. CARATTERISTICHE TECNICHE ..........84 5. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ........84 6. ISTRUZIONI PER L’USO (PER L’UTENTE) ....... 87 7. RISCHI RESIDUI (PER L’UTENTE)........... 89 8.
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Page 82
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Tenere il cavo lontano da fi amme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo. • Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione acciden- tale dalla presa.
3. AWERTENZE GENERALI E’ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’ap- parecchio per future consultazioni. Queste awertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri; Vi preghiamo, quindi, di volerle leggere attentamente prima di installare e di utilizzare l’apparecchio: •...
N.B.: L’uso improprio o scorretto e l’inosservanza delle norme d’installazione fan- no decadere ogni responsabilità da parte della ditta costruttrice. A tale riguar- do, devono essere seguite in modo rigoroso le direttive riportate nel paragrafo “POSIZIONAMENTO”. 4. CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni apparecchio LxPxH (mm) 790x750x635 Peso (kg) Resistenza convezione (kW)
5.2 POSIZIONAMENTO L’apparecchio va posizionato in modo perfettamente pareti metalliche del rivestimento esterno e garanti- orizzontale su di un tavolo o supporto simile (il ta- sce la funzionalità e la durata dell’apparecchio. Per volo o il supporto devono essere alti almeno 85 cm questo motivo è...
• accertarsi che dopo aver inserito ii cavo di ali- eve esseres ostituitod al costruttoreo dal suo mentazione nella morsettiera, questo non entri serviziod i assistenzate cnica, o comunqued in contatto con le parti calde dell’apparecchio. a una personac on qualifi ca similare, in modo da •...
5.6 ALLACCIAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE Per avere accesso alla morsettiera è suffi ciente (lo stesso schema di allacciamento elettrico è pre- togliere il pannello posteriore dell’apparecchio. sente in vicinanza della morsettiera di alimentazi- Allentare il pressacavo e farne passare il cavo one).
Page 88
6.1 CARICAMENTO DEI VASSOI E DEI PRODOTTI NELLA CAMERA DEL FORNO ✔ I prodotti destinati per la cottura non possono essere posti l’uno sull’altro. 6.2 DISTANZA TRA I VASOI / RECIPIENTI GN Per assicurare la circolazione ottimale dell’aria calda nella camera del forno la distanza richiesta minima tra i vassoi / recipienti GN è...
7. RISCHI RESIDUI (PER L’UTENTE) Dopo una cottura aprire la porta con cautela, per L’apparecchio è dotato di parti elettriche e non va evitare la violenta fuoriuscita di calore che potreb- mai lavato con un getto d’acqua o di vapore. be essere causa di scottature.
Programmazione del livello di umidità Lampada spia automatico dell’umidificatore Per creare il vapore durante il funzionamento L’indicatore luminoso arancione dell’umidifi catore dell’apparecchio (la camera di cottura calda) la automatico indica che l’elettrovalvola è in funzione manopola di regolazione automatica del livello di e pertanto il vapore viene prodotto nella camera di umidità...
nell’ultima mezz’ora. Il grado di cottura può esse- oppure direttamente sulla griglia, sotto alla quale re controllato schiacciando la carne con un cuc- andrà inserito un vassoio per raccogliere il sugo. A chiaio: se non cede vuol dire che è cotta al punto cottura ultimata è...
12. ASSISTENZA TECNICA Questo apparecchio prima di lasciare la fabbrica vendita o al nostro Centro di Assistenza più vici- è stato messo a punto e collaudato da personale no, specifi cando il tipo di inconveniente, il model- esperto e specializzato in modo da ottenerne i mi- lo dell’apparecchio ed il suo numero di matricola gliori risultati di funzionamento.
fi che che ritenesse necessarie o utili, anche nell’in- 3. HENDI non è responsabile dei danni, diretti o in- teresse dell’utenza, senza pregiudicare le caratte- diretti, a persone o animali domestici o cose, ristiche essenziali di funzionalità...
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. 1. SERVICIU TEHNIC O verifi...
Page 96
• Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fi erbinți și trebuie păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de cablu. • Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni nu se poate împiedica de el.
3. AVERTISMENTE GENERALE Foarte important!: păstrați acest manual de instrucțiuni împreună cu aparatul pentru consultări viitoare. Aceste avertismente au fost elaborate pentru sigu- ranța dumneavoastră și a altora. Vă rugăm să le citiți cu atenție înainte de insta- larea sau utilizarea aparatului: •...
4. SPECIFICAȚII TEHNICE Dimensiunile aparatului LxlxÎ (mm) 790x750x635 Greutate (Kg) Element de încălzire prin convecţie (kW) Putere maximă absorbită (kW) Tensiune de alimentare (V) 400V ~50/60Hz Diametru cablu de alimentare 4x2,5 mm2 Tipul cablului H07RN-F Cablu electric de conectare Tip Y Clasa Grad de protecție împotriva umidității IPX3...
5.2 POZIȚIONARE Poziționați aparatul perfect orizontal pe masa sau pe blocarea acestor deschideri de aerisire, chiar şi parți- un suport similar (masa sau suportul trebuie să fi e de al sau pentru perioade scurte de timp. Nerespectarea cel puțin 85 cm deasupra podelei). Poziționați-l la o acestei interdicții specifi...
Page 100
5.4 CONECTARE LA REȚEAUA DE APĂ Aparatul trebuie să fi e alimentat cu apă potabilă trebuie să fi e efectuată prin supapa solenoidă fi - dedurizată, cu duritate de la 0,5°F până la 5°F (este letată ¾” pe partea din spate (în partea inferioară) obligatoriu să...
5.6 CONECTAREA CABLULUI DE ALIMENTARE Pentru a avea acces la cutia de borne, trebuie doar (Acest plan al conectării electrice este situat în apro- să scoateți panoul lateral din spatele aparatului. pierea cutiei de borne de alimentare cu energie elec- Slăbiți elementul de prindere al cablului și permi- trică).
Page 102
6.1 PLASARE TĂVI ȘI PRODUSE ÎN CAMERA CUPTORULUI ✔ Produsele destinate gătirii nu se pot pune suprapuse. 6.2 DISTANȚA ÎNTRE TĂVI ȘI ÎNTRE VASCHETELE GN Pentru a asigura o circulație optimă a aerului fi erbinte în camera cuptorului este necesară o distanță minimă de 40 mm între tăvi sau vaschete GN.
7. RISCURI REZIDUALE (PENTRU UTILIZATOR) După o operaţiune de gătit, deschideţi ușa cu grijă, Aparatul este conectat electric: înainte de a efec- pentru a evita o ieșire violentă de căldură, care ar tua orice operație de curățare, întrerupeţi sursa de putea provoca arsuri.
Indicatorul luminos al termostatului de control Indicatorul luminos al dispozitivului de progra- Indicatorul luminos portocaliu al termostatului de mare ”Finalizarea ciclului de gătire” control se stinge de fi ecare dată când este atinsă Indicatorul luminos verde al dispozitivului de pro- temperatura programată...
Prepararea cărnii Carnea ce urmează să fi e preparată trebuie să corect. Pentru friptură şi fi let de vită, care trebuie cântărească cel puţin 1 Kg pentru a preveni usca- să rămână roz în interior, timpul de gătire trebuie rea acesteia. Cărnurile roşii fragede preparate rar, să...
Fig. 6 Fig. 7 12. ASISTENȚĂ TEHNICĂ Înainte de a părăsi fabrica, aparatul a fost complet dvs. sau Centrul nostru service cel mai apropiat, reglementat și testat de către personal specializat oferind detalii despre problema, modelul aparatu- de experți pentru a garanta cele mai bune rezultate lui și numărul de serie (pe plăcuța indicatoare de de exploatare.
Producătorul îşi rezer- instalare efectuată; vă dreptul de a modifi ca produsele cum consideră • Societatea HENDI nu poate fi trasă la răspunde- adecvat, de asemenea în interesul utilizatorului, re pentru nici un fel de daune, directe sau indi- fără...
Page 108
СОДЕРЖАНИЕ 1. ТЕХНИЧЕСКИЙ ОСМОТР ................. 109 2. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ........... 109 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................. 111 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................. 112 5. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ..............113 6. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ............117 7. ОСТАТОЧНЫЙ РИСК (ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ......... 118 8.
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. 1. ТЕХНИЧЕСКИЙ ОСМОТР Систематическое проведение технических осмо- Для...
Page 110
• Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или иные жидкости. Не омывать в струе воды. • Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет поврежде- ний. Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную точ- ку, или обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности...
• Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей. • Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей. • Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки. • Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если оставляем ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой. •...
• Не использовать опущенной двери печи в качестве полки – риск несчастных случаев и необратимых повреждений дверных петель. • Периодические технические осмотры и ремонт должны проводиться исклю- чительно авторизованным и обученным персоналом сервисного центра. Ис- пользовать только оригинальные запасные части. ВНИМАНИЕ: Несоответствующее...
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Следующая инструкция предназначена для Производитель не несет ответственности за по- квалифицированного специалиста по установ- вреждения людей и животных, а также матери- ке оборудования. Ее целью является помощь альной собственности вследствие ошибочной в правильной установке печи, подключение к сети установки...
Page 114
5.3 РАЗМЕЩЕНИЕ Необходимо проверить ширину всех дверных прое- причине заслонять эти отверстия – в т.ч. частично и мов и коридоров в месте установки устройства и убе- кратковременно – строго запрещено. Несоблюдение диться, что печь можно свободно внести в помеще- этого конкретного запрета снимает с производите- ние.
Page 115
1 Отверстие для слива воды Ø30 мм 2 Подключение печи к водопроводу (электроклапан 3/4”) 3 Отвод водяного пара из камеры печи 4 Кабель электропитания (230В) длиной 1600 мм 5 ВНИМАНИЕ: горячая поверхность – опасность получения ожогов! 6 Bентиляционная решетка. ВНИМАНИЕ: НЕ ЗАСЛОНЯТЬ ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ ОТВЕРСТИЙ! 5.5 ПОДСОЕДИНЕНИЕ...
Pис. 1 Pис. 2 5.7 ПОДСОЕДИНЕНИЕ ЭЛЕКТРОПРОВОДА Для доступа к клеммнoй панели необходимо 230V 400V / 2N снять заднюю часть корпуса устройства. Ослабить зажим электропровода сзади устройства и под- соединить электропровод к ближайшей клемме. Расположить провода на клеммнике таким обра- зом, чтобы...
6. ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Перед первым использованием следует разо- При размещении блюд в камере печи следует со- греть печь без содержимого при минимальной хранять расстояние минимум 40 мм между ними, температуре в течение 1 часа. Таким образом бу- чтобы не ограничивать циркуляцию воздуха. дут...
6.3 РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРОТИВНЕЙ/ ГАСТРОЕМКОСТЕЙ GN В КАМЕРЕ ПЕЧИ/ДУХОВКИ Для обеспечения оптимальной и беспрепятственной циркуляции горячего воздуха следует: • выравнять положение противней/гастроемкостей GN по отношению к вентилятору • равномерно их расположить в камере печи/духовки ✔ 7. ОСТАТОЧНЫЙ РИСК (ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) После окончания цикла выпекания осторожно Устройство...
8. КАК ОБСЛУЖИВАТЬ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Рис. 3 Рис. 4 Рис. 5 Панель управления – объяснение символов: Поворотная ручка = установка времени готовки / Индикатор = готовка в процессе Поворотная ручка = установка желаемой температуры / Индикатор = ТЭН включен Поворотная ручного пароувлажнения камеры Программирование...
9. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ Прежде чем поместить гастроемкости GN с блю- Разморозка дами в камеру печи, рекомендуется разогреть ее Установить поворотную ручку термостата (Рис. 2) до требуемой температуры. Когда заданная тем- в положение «0» (ноль). Включить печь с помо- пература достигнута, поместить блюдо в камеру щью...
11. ЧИСТКА И СОДЕРЖАНИЕ В ИСПРАВНОМ СОСТОЯНИИ ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к чистке печи, отключить ее от сети электропитания и подождать пока она остынет. Приступить к чистке печи разрешается только Чистка двери печи тогда, когда она полностью остынет и станет хо- Чтобы...
12. ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Перед выходом из фабрики устройство было устройства необходимо связаться с продавцом протестировано квалифицированными специ- или с ближайшим авторизованным сервисным алистами, с целью обеспечения эффективной центром, предоставляя описание проблемы, на- работы устройства. Все ремонтные и установоч- звание модели и серийный номер, указанные на ные...
14. ГАРАНТИЯ Любая недоделка или поломка, которая влечет в законодательстве. В случае заявления устрой- за собой неправильную работу устройства, ко- ства в ремонт или на замену в рамках гарантии, торая будет выявлена в течение первого года следует указать место и дату покупки устройства от...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОКУПАТЕЛЮ • Устройство для выпечки предназначено ис- • Производитель и/или продавец не несут ответ- ключительно для приготовления пищевых ственности за какие-либо неточности и опе- продуктов; чатки, обусловленные копированием данной • Производитель и/или продавец не несут ответ- инструкции по эксплуатации. ственности...