Page 1
DK50 PLUS DK50 2V User manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Руководство пользователя Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití...
Page 3
COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR DK50 PLUS КОМПРЕССОР DK50 2V SPRĘŻARKA KOMPRESOR EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION...
Page 4
CONTENTS ................5 INHALT ..................51 TABLES DES MATIÈRES ............97 ОГЛАВЛЕНИЕ ................143 SPIS TREŚCI ................189 OBSAH ..................235 OBSAH ..................281...
Page 5
DK50 PLUS, DK50 2V CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................... 6 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES .... 6 INTENDED USE ......................... 6 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ................6 WARNINGS AND SYMBOLS ..................... 6 WARNINGS ..........................7 STORAGE AND TRANSPORT ....................9 TECHNICAL DATA ........................
Page 6
DK50 PLUS, DK50 2V IMPORTANT INFORMATION CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Regulation (EU) on medical devices (MDR 2017/745) and is safe for the intended use if all safety instructions are followed.
Page 7
DK50 PLUS, DK50 2V Compressor is controlled automatically and may start without warning Caution! Hot surface Ground connection Terminal for ground connection Handling mark on package – FRAGILE Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package –...
Page 8
DK50 PLUS, DK50 2V • The user manual corresponds to the configuration of the product and its compliance with the applicable safety and technical standards at the time of printing. The manufacturer reserves all rights for the protection of its configuration, methods and names.
Page 9
DK50 PLUS, DK50 2V STORAGE AND TRANSPORT The compressor is shipped from the factory in a transport packaging. This protects the device from damage during transport. The original compressor packaging must be used for transport whenever possible. Transport the compressor in an upright position, always secured with transport fixation.
Page 10
Compressors are designed for dry and ventilated indoor environments with the following conditions: +5°C to +40°C Temperature Relative humidity max. 70% 5 – 7 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Rated voltage / frequency 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 11
DK50 PLUS, DK50 2V 6 – 8 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / Rated voltage / frequency (*) V / Hz...
Page 12
DK50 PLUS, DK50 2V 8 – 10 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / Rated voltage / frequency (*) V / Hz...
Page 13
DK50 PLUS, DK50 2V 5 – 7 bar DK50 2V DK50 2VS DK50 2V/M DK50 2VS/M Rated voltage / 230/50 230/60 230/50 230/60 230/50 230/60 230/50 230/60 V / Hz frequency (*) 3x400/50 115/60 3x400/50 115/60 3x400/50 115/60 3x400/50 115/60 Performance at 5 bar Lit.min...
Page 16
DK50 PLUS, DK50 2V Free air delivery (FAD) correction due to elevation Capacity given in the form of FAD („Free Air Delivery“) applies to the following conditions: 20°C Altitude 0 m.n.m. Temperature Atmospheric pressure 101325 Pa Relative humidity To calculate FAD compressor capacity in dependence on altitude, it is necessary to apply correction factor according to the following table: Altitude [m.n.m.]...
Page 17
DK50 PLUS, DK50 2V Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Page 18
DK50 PLUS, DK50 2V Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Page 19
DK50 PLUS, DK50 2V PRODUCT DESCRIPTION Variants Compressor models are designed in the following variants: DK50 PLUS - a base-mounted compressor for stand-alone installation in a given room DK50 PLUS/M - a base-mounted compressor with an air dryer DK50 PLUS S...
Page 20
DK50 PLUS, DK50 2V Type Level of filtration (µm) Article number FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0.1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0.01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0.01+A** 604014119-018 **) A – submicrofilter with activated carbon 8.2.3.
Page 21
DK50 PLUS, DK50 2V PRODUCT FUNCTIONALITY Compressor (Fig. 1) The air pump (1) draws in atmospheric air through an inlet filter (8) and compresses it through a non- return valve (3) into an air tank (2) from which the device draws compressed air. If the pressure in...
Page 22
DK50 PLUS, DK50 2V Fig. 1 - DK50 PLUS - Compressor Description for Figures 1-3: 1. Air pump 2. Air tank 3. Non-return valve 4. Pressure switch 5. Safety valve 6. Pressure gauge 7. Drain valve 8. Inlet filter 9. Dryer 10.
Page 25
DK50 PLUS, DK50 2V PNEUMATIC DIAGRAM DK50 PLUS, DK50 PLUS S, DK50 2V, DK50 2VS DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2VS/M Legend for compressed air diagram: 1. Inlet filter 10. Air tank 2. Air pump motor 11. Drain valve 3.
Page 26
DK50 PLUS, DK50 2V INSTALLATION CONDITIONS FOR USE • Compressors may only be installed and operating in dry, well-ventilated and clean environments with environmental parameters that meet the requirements specified in Chapter 7, Technical data. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
Page 27
DK50 PLUS, DK50 2V PLACEMENT OF THE COMPRESSOR The device shall only be installed by a qualified professional. • Unwrap the compressor from the packaging. Handling and releasing the compressor • Position the compressor at the site of future operation (Fig. 4) Use the handles on the compressor to move the compressor as needed.
Page 28
DK50 PLUS, DK50 2V Changing door direction • Disconnect the earthing conductor from the cabinet. (A) • Remove the door, the rectifying screws on both sides of the cabinet (3) and the hinge (4) bracket (2). (B) • Install the bracket for hinge (2) on the left side of the cabinet. (C) •...
Page 29
DK50 PLUS, DK50 2V Adding sound-insulating material into the cabinet A component from the sound-insulating material is to be installed in the opening of the cabinet of the compressor without a dryer. This component is provided in the basic equipment delivered with the product.
Page 30
DK50 PLUS, DK50 2V PNEUMATIC CONNECTIONS Connecting to the compressed air outlet The pressure line (2) is attached to the compressed air outlet (1) on the compressor. Run the hose to the compressed air manifold or directly to the dental set.
Page 31
DK50 PLUS, DK50 2V Fig. 8 Risk of damage to pneumatic components. Air hoses must not be broken. Floor installation Connect the compressor using the hoses prepared in advance in the floor, as per the installation plan. 1 - Outline of the cabinet...
Page 32
DK50 PLUS, DK50 2V ELECTRICAL CONNECTIONS • The product is equipped with a grounded plug. • Keep the socket easily accessible to ensure that in an emergency the device can be safely disconnected from the mains. • Connection to the power distribution cabinet must be max.16 A.
Page 34
DK50 PLUS, DK50 2V CONNECTION DIAGRAM DK50 PLUS, DK50 PLUS S DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz*** 115 V, 60 Hz ELECTRICAL OBJECT OF 1st.
Page 35
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 3/N/PE 400 V, 50 Hz ELECTRICAL MAINS TN-S [TN-C-S] ELECTRICAL OBJECT OF 1st. CAT DK50 2V/M, DK50 2V S/M...
Page 36
DK50 PLUS, DK50 2V Compressor cabinet 1/N/PE 230V, 50 Hz 230 V, 60 Hz 115V, 60 Hz ELECTRICAL OBJECT OF 1st. CAT Legend for electrical diagram Compressor motor Capacitor Compressor fan Pressure switch Dryer fan Terminal box Relief valve Breaker switch...
Page 37
DK50 PLUS, DK50 2V OPERATION THE EQUIPMENT MAY ONLY BE OPERATED BY THE TRAINED STAFF! IN CASE OF EMERGENCY, DISCONNECT THE COMPRESSOR FROM THE MAINS (PULL OUT THE MAINS PLUG). THE AIR PUMP HAS HOT SURFACES. BURNS OR FIRE MAY RESULT IF CONTACT IS MADE.
Page 38
DK50 PLUS, DK50 2V SWITCHING THE COMPRESSOR ON Start the compressor (without a cabinet) at the pressure switch (1) by turning the switch (2) to position “I.” This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
Page 39
DK50 PLUS, DK50 2V MAINTENANCE DEVICE MAINTENANCE The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
Page 41
DK50 PLUS, DK50 2V Operational checks • Check air pump condition – the air pump s should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected. • Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the air pumps are running.
Page 42
DK50 PLUS, DK50 2V Condensate drain Risk of slipping on a wet floor in case of the collecting vessel overflow. Switch off the compressor every time before emptying the vessel! Carefully and slowly open the drain valve. Quickly opening the drain valve is accompanied by a loud sound and uncontrollable stream of accumulated condensate.
Page 43
DK50 PLUS, DK50 2V If necessary, it is possible to drain the air tank using the drain valve (1) from the lower side of the air tank (Fig. 16). Switch off the compressor at the mains and reduce the air pressure in the device to a maximum of 1 bar, e.g.
Page 44
DK50 PLUS, DK50 2V Replacing the inlet filter and pre-filter The inlet filter (1) is located inside the compressor crankcase cover. Inlet filter replacement: • Pull out the rubber plug by hand (2). • Remove the used filter (1). •...
Page 45
DK50 PLUS, DK50 2V Cooler and fan check (Fig.2) The equipment, in particular the compressor fan, cooler fan (21), and the cooler (14), must be kept clean to ensure efficient drying. Remove dust from surface of the fan or cooling fins by vacuuming or blowing down with compressed air.
Page 47
DK50 PLUS, DK50 2V Fig. 20 400V Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
Page 48
DK50 PLUS, DK50 2V To connect a new cabinet to a compressor that previously worked without a cabinet, it is necessary to cancel the connection in the compressor terminal strip by performing the procedure as follows. (Fig. 20, Fig. 21). (See also chap. 14.1. and 14.2.) PROCESS (Fig.
Page 49
DK50 PLUS, DK50 2V TROUBLESHOOTING Before interfering with the equipment, first disconnect it from the mains (remove the power socket). Before interfering with the equipment, vent the air tank and the compressed air system to zero pressure. Troubleshooting may only be performed by a qualified service technician.
Page 50
DK50 PLUS, DK50 2V Low pressure in air High air usage by device, Leak from Decrease air consumption tank (compressor pneumatic distribution system, Low Use compressor with higher capacity Check pneumatic system – seal running constantly) air pump output Air pump malfunction...
Page 51
DK50 PLUS, DK50 2V INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ......................52 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN ..... 52 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ................52 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ..............52 WARNHINWEISE UND -SYMBOLE..................52 WARNHINWEISE ........................53 LAGERUNG UND TRANSPORT....................55 TECHNISCHE DATEN ......................56 PRODUKTBESCHREIBUNG ....................
Page 52
DK50 PLUS, DK50 2V WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) über Medizinprodukte (MDR 2017/745) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft verwendet, um aktive medizinische Geräte zu versorgen, bei denen die Parameter und Eigenschaften der Druckluft für die spezifische...
Page 53
DK50 PLUS, DK50 2V Der Kompressor wird fernbedient und kann ohne Warnung starten Vorsicht! Heiße Oberfläche Erdungsanschluss Klemme für Erdungsanschluss Handhabungshinweis auf Verpackung – ZERBRECHLICH Handhabungshinweis auf Verpackung – HIER OBEN Handhabungshinweis auf Verpackung – VOR NÄSSE SCHÜTZEN Handhabungshinweis auf Verpackung – ZULÄSSIGE TEMPERATURBEREICHE Handhabungshinweis auf Verpackung –...
Page 54
DK50 PLUS, DK50 2V • Das Benutzerhandbuch entspricht zum Zeitpunkt seines Drucks den Produktmodellen und deren Erfüllung der geltenden Sicherheits- und Technikstandards. Der Hersteller behält alle Rechte an seinen Konfigurationen, Verfahren und Namen. • Die Übersetzung des Benutzerhandbuchs erfolgte nach bestem Wissen. Bei Unsicherheiten gilt die slowakische Version.
Page 55
DK50 PLUS, DK50 2V LAGERUNG UND TRANSPORT Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Die Originalverpackung des Kompressors muss bei jedem Transport verwendet werden. Transportieren Sie den Kompressor in aufrechter Position und stets mit Transportsicherung.
Page 56
Umgebungsbedingungen entwickelt: +5 °C bis +40 °C Temperatur Relative Feuchtigkeit max. 70 % 5 – 7 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nennspannung / Frequenz 230 / 115 / 230 / 115 / 230 /...
Page 57
DK50 PLUS, DK50 2V 6 – 8 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nennspannung / Frequenz 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz...
Page 58
DK50 PLUS, DK50 2V 8 – 10 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Nennspannung / Frequenz 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz...
Page 62
DK50 PLUS, DK50 2V Korrektur des Luftfördervolumens (FAD) unter Berücksichtigung der Höhe über dem Meeresspiegel Die Kapazität in Form von FAD („Free Air Delivery“ = Volumenstrom bzw. Liefermenge) gilt für die folgenden Bedingungen: Höhenlage 0 m ü. M. 20 °C...
Page 63
DK50 PLUS, DK50 2V Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
Page 64
DK50 PLUS, DK50 2V Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz...
Page 65
DK50 PLUS, DK50 2V PRODUKTBESCHREIBUNG Varianten Die Kompressorenmodelle gibt es in den folgenden Versionen: - Kompressor für die Bodenmontage und alleinstehende Installation an einem DK50 PLUS vorgegebenen Ort - Kompressor für die Bodenmontage mit Lufttrockner DK50 PLUS/M - Kompressor in einem Gehäuse mit effektiver Geräuschdämpfung für den DK50 PLUS S Einbau in Büros...
Page 66
DK50 PLUS, DK50 2V Grad der Luftfilterung (µm) Verwendung Artikelnummer FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0,1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0,01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0,01+A** 604014119-018 **) A – Submikrofilter mit Aktivkohle 8.2.3. Filtersatz Reglerbaugruppe Der Kompressor kann gegebenenfalls mit einem Druckregler des Druckluftauslasses ausgestattet sein.
Page 67
DK50 PLUS, DK50 2V PRODUKTFUNKTION Kompressor (Abb. 1) Das Kompressoraggregat (1) saugt Außenluft durch einen Ansaugfilter (8) an und drückt sie durch ein Rückschlagventil (3) in einen Luftbehälter (2), aus dem das Gerät Druckluft bezieht. Fällt der Druck im Luftbehälter auf den Einschaltdruck ab, schaltet der Druckschalter (4) den Kompressor ein und der Kompressor leitet Druckluft in den Luftbehälter, bis der Ausschaltdruck erreicht wird.
Page 72
DK50 PLUS, DK50 2V INSTALLATION EINSATZBEDINGUNGEN • Kompressoren dürfen nur in trockenen, gut belüfteten und sauberen Umgebungen mit Umweltbedingungen verwendet werden, die die in Kapital 7, Technische Daten, definierten Anforderungen erfüllen. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist.
Page 73
DK50 PLUS, DK50 2V AUFSTELLEN DES KOMPRESSORS Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden. • Nehmen Sie den Kompressor aus seiner Verpackung. Handhabung und Freigabe des Kompressors • Stellen Sie den Kompressor am künftigen Einsatzort auf (Abb. 4).
Page 74
DK50 PLUS, DK50 2V Ändern der Türausrichtung • Trennen Sie den Erdungsleiter vom Schrank. (A) • Entfernen Sie die Tür, die Ausgleichsschrauben auf beiden Seiten des Gehäuses (3) und die Halterung (2) des Scharniers (4). (B) • Installieren Sie die Halterung für das Scharnier (2) an der linken Seite des Gehäuses. (C) •...
Page 75
DK50 PLUS, DK50 2V Gehäuseeinbau von Schallschutzmaterial Ein Bauteil aus Schallschutzmaterial ist in die Gehäuseöffnung des Kompressors ohne Trockner einzubauen. Dieses Teil ist in der mit dem Produkt gelieferten Grundausstattung enthalten. 02/2023 - 75 - NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD...
Page 76
DK50 PLUS, DK50 2V PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE Anschluss an den Druckluftausgang Die Druckleitung (2) ist am Druckluftauslass (1) am Kompressor befestigt. Führen Sie den Schlauch zum Druckluftverteiler oder direkt zum Dental-Set. Führen Sie den Druckschlauch bei Kompressoren mit Schrankmontage durch die Öffnung an der Rückwand des Gehäuses.
Page 77
DK50 PLUS, DK50 2V Abb. 8 Beschädigungsgefahr für Pneumatikkomponenten! Druckluftschläuche müssen unbeschädigt sein. Bodeninstallation Verbinden Sie den Kompressor mithilfe der Schläuche, die vorab am Boden vorbereitet wurden. Siehe hierzu Installationsplan. 1 - Übersicht Schrank - alle Maße sind in Millimetern 2 - Übersicht Grundlage...
Page 78
DK50 PLUS, DK50 2V ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Das Produkt wird mit einem Netzkabel mit Schutzkontaktsteckern geliefert. • Aus Sicherheitsgründen muss die Steckdose gut zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall schnell vom Netz getrennt werden kann. • Der Stromkreis muss im Sicherungskasten maximal 16 A sein.
Page 83
DK50 PLUS, DK50 2V BEDIENUNG DAS GERÄT DARF NUR DURCH GESCHULTES PERSONAL BEDIENT WERDEN! DAS GERÄT BEI GEFAHR VOM STROMNETZ TRENNEN (NETZSTECKER ZIEHEN). DIE OBERFLÄCHEN DES KOMPRESSORAGGREGATS SIND HEISS. BEI KONTAKT KÖNNEN VERBRENNUNGEN ODER FEUER DIE FOLGE SEIN. Bei längerem Betrieb des Kompressors erhöht sich die Temperatur im Schrank auf über 40 °C und der Kühlventilator schaltet sich automatisch ein.
Page 84
DK50 PLUS, DK50 2V EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS Starten Sie den Kompressor (ohne Gehäuse) am Druckschalter (1), indem Sie den Schalter (2) auf Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird.
Page 85
DK50 PLUS, DK50 2V WARTUNG WARTUNG DES GERÄTS Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen.
Page 87
DK50 PLUS, DK50 2V Betriebsprüfungen • Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal, ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Sie Probleme oder rufen Sie einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde • Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist.
Page 88
DK50 PLUS, DK50 2V Kondensatablauf Bei einem Behälterüberlauf besteht Rutschgefahr auf nassem Boden. Schalten Sie den Kompressor vor jedem Entleeren des Behälters aus! Das Ablassventil vorsichtig und langsam öffnen. Wird das Ablassventil schnell geöffnet, ist ein lautes Geräusch zu hören und das angesammelte Kondensat stürzt in einem nicht kontrollierbaren Schwall heraus.
Page 89
DK50 PLUS, DK50 2V Überwachen Sie den Füllstand im Behälter mithilfe der 1-L- oder 2-L- Markierungen (je nach Fassungsvermögen des Behälters) und entleeren Sie den Behälter mindestens einmal täglich. Der Behälter kann überlaufen, wenn das Kondensat nicht zum festgelegten Intervall entleert wird.
Page 90
DK50 PLUS, DK50 2V Verwenden Sie das Sicherheitsventil niemals, um Druckluft aus dem Druckluftbehälter abzulassen. Das könnte das Sicherheitsventil beschädigen. Das Ventil ist durch den Hersteller auf den maximal zulässigen Druck voreingestellt. Justierungen sind nicht zulässig! ACHTUNG! DRUCKLUFT GEFÄHRLICH KANN AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN! KANN ZU AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN.
Page 91
DK50 PLUS, DK50 2V Abb. 19 Überprüfung von Kühler und Lüfter (Abb. 2) Die Ausrüstung, insbesondere der Kompressorventilator, der Kühlerlüfter (21) und der Kühler (14), muss sauber gehalten werden, um eine effiziente Trocknerleistung zu gewährleisten. Entfernen Sie Staub vom Ventilator oder von den Kühlrippen und verwenden Sie hierzu einen Staubsauger oder Druckluft.
Page 92
DK50 PLUS, DK50 2V Kompressor – Bei einem Betrieb außerhalb des Schaltschranks MUSS die elektrische Verbindung mithilfe eines Jumpers hergestellt werden (Abb. 20, Abb. 21, Pos. B) Abb. 20 230V NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD - 92 - 02/2023...
Page 93
DK50 PLUS, DK50 2V Abb. 21 400V Vorgehensweise Anschließen eines Kompressors einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschsalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
Page 94
DK50 PLUS, DK50 2V Wenn ein neuer Schaltschrank an einen Kompressor angeschlossen werden soll, der zuvor separat gearbeitet hat (Kompressor ohne Gehäuse), muss die Verbindung auf der Klemmleiste unterbrochen werden; mehr zur konkreten Vorgehensweise erfahren Sie weiter unten Abb. 20, Abb. 21). (Siehe auch Kap.
Page 95
DK50 PLUS, DK50 2V FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, trennen Sie es zunächst von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen). Bevor Sie Arbeiten an dem Gerät vornehmen, lassen Sie den Druck aus dem Druckluftbehälter und dem Druckluftsystem vollständig ab.
Page 96
DK50 PLUS, DK50 2V Hoher Druckluftverbrauch des Geräts, Niedriger Druck im Druckluftverbrauch senken Druckluftbehälter Kompressor mit höherer Kapazität Undichtigkeit im (Kompressor läuft Druckluftverteilersystem, niedrige verwenden durchgängig) Geräteleistung Pneumatiksystem überprüfen – lose Störung des Aggregats Verbindungen festziehen Störung des Trockners Pumpe reinigen oder austauschen...
Page 97
DK50 PLUS, DK50 2V TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ......................98 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .... 98 UTILISATION PRÉVUE ......................98 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ............98 AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES..................98 AVERTISSEMENTS ......................... 99 STOCKAGE ET TRANSPORT ....................101 DONNÉES TECHNIQUES .....................
Page 98
DK50 PLUS, DK50 2V INFORMATIONS IMPORTANTES CONFORMITÉ AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPÉENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
Page 99
DK50 PLUS, DK50 2V Le compresseur est commandé automatiquement et peut se mettre en marche sans avertissement Mise en garde ! Surface chaude Raccordement (Mise) à la terre Borne de connexion de mise à la terre Marque de manipulation sur l’emballage – FRAGILE Marque de manipulation sur l’emballage - HAUT...
Page 100
DK50 PLUS, DK50 2V le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur. • Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité avec les normes techniques et de sécurité applicables. Le fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes...
Page 101
DK50 PLUS, DK50 2V STOCKAGE ET TRANSPORT Le compresseur est expédié dans un emballage de transport depuis l’usine. Cela permet de protéger l’appareil durant le transport. L’emballage original du compresseur doit être utilisé pour le transport dès que cela est possible. Transportez le compresseur en position verticale et sécurisez- le à...
Page 102
: Température +5 °C à +40 °C Humidité relative 70 % maximum 5 – 7 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Tension nominale / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 /...
Page 103
DK50 PLUS, DK50 2V 6 – 8 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Tension nominale / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz Fréquence (*)
Page 104
DK50 PLUS, DK50 2V 8 – 10 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Tension nominale / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / V / Hz 115 / 60 Fréquence (*)
Page 108
DK50 PLUS, DK50 2V Correction de la distribution d’air libre (FAD) en raison de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité...
Page 109
DK50 PLUS, DK50 2V Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
Page 110
DK50 PLUS, DK50 2V Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
Page 111
DK50 PLUS, DK50 2V DESCRIPTION DU PRODUIT Variantes Les modèles de compresseur sont conçus dans les variantes suivantes : - un compresseur sur support pour installation autonome dans une pièce DK50 PLUS donnée - un compresseur sur support avec un sécheur d’air...
Page 112
DK50 PLUS, DK50 2V Niveau de filtration (en Modèle Numéro d’article Utilisation µm) FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0,1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0,01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0,01+A** 604014119-018 **) A – Sous-microfiltre avec charbon actif 8.2.3.
Page 113
DK50 PLUS, DK50 2V FONCTIONNALITÉ DU PRODUIT Compresseur (Fig. 1) L’agrégat du compresseur (1) aspire l’air atmosphérique à travers le filtre d’entrée (8) et le comprime via le clapet anti-retour (3) vers un réservoir d’air (2) à partir duquel l’appareil aspire l’air comprimé.
Page 114
DK50 PLUS, DK50 2V Description des figures 1 à 3 Fig. 1 - DK50 PLUS - Compresseur Agrégat du compresseur Réservoir d’air Clapet anti-retour Pressostat Soupape de sûreté Manomètre Soupape de vidange Filtre d’entrée Sécheur 10. - 11. - 12. - 13.
Page 118
DK50 PLUS, DK50 2V INSTALLATION CONDITIONS D’EMPLOI • Les compresseurs doivent être installés et utilisés uniquement dans des environnements secs, bien ventilés et propres, avec des paramètres environnementaux conformes aux exigences spécifiées au chapitre 7, Caractéristiques techniques. Le compresseur doit être installé de sorte à...
Page 119
DK50 PLUS, DK50 2V POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR L’appareil doit uniquement être installé par un professionnel qualifié. • Défaites l’emballage du compresseur. Manipulation et libération du compresseur • Positionnez le compresseur sur le site de fonctionnement choisi (Fig. 4) Utilisez les sangles de manutention et la poignée du compresseur pour déplacer le compresseur si besoin.
Page 120
DK50 PLUS, DK50 2V Modification du sens de la porte • Débrancher le conducteur de mise à terre de l'armoire. (A) • Retirer la porte, les vis de rectification des deux côtés de l'armoire (3) et le support (2) de la charnière (4).
Page 121
DK50 PLUS, DK50 2V Ajout de matériau insonorisant dans l’armoire Un composant en matériau insonorisant doit être installé dans l’ouverture du boîtier du compresseur non doté d’un sécheur. Ce composant est fourni en même temps que les équipements de base, avec le produit.
Page 122
DK50 PLUS, DK50 2V RACCORDS PNEUMATIQUES Raccordement à la prise d’air comprimé Le tuyau de pression (2) est raccordé à la sortie d’air comprimé (1) du compresseur. Faites passer le tuyau jusqu’au collecteur d’air comprimé ou directement sur l’ensemble dentaire.
Page 123
DK50 PLUS, DK50 2V Fig. 8 Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Les tuyaux d’air ne doivent pas être brisés. Installation sur le plancher Raccordez le compresseur à l’aide des tuyaux préparés à l’avance sur le plancher, conformément au plan d’installation.
Page 124
DK50 PLUS, DK50 2V BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES • L’appareil est équipé d’une prise mise à la terre. • Placez la prise à un endroit facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher l’appareil en toute sécurité en cas d’urgence. • Le raccordement à l’armoire de distribution électrique ne doit pas dépasser 16 A.
Page 126
DK50 PLUS, DK50 2V SCHÉMA DE RACCORDEMENT DK50 PLUS, DK50 PLUS S DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz*** 115 V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE...
Page 127
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 3/N/PE 400 V, 50 Hz RÉSEAU ÉLECTRIQUE TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 2V/M, DK50 2V S/M...
Page 128
DK50 PLUS, DK50 2V Armoire de compression 1/N/PE 230V, 50 Hz 230 V, 60 Hz 115V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Légende des schémas électriques: Moteur du compresseur Condensateur Ventilateur du compresseur Pressostat Ventilateur du sécheur Boîte à bornes Soupape de décharge...
Page 129
DK50 PLUS, DK50 2V FONCTIONNEMENT LA COMMANDE DE L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE CONFIÉE QU’AU PERSONNEL DÛMENT FORMÉ! EN CAS D’URGENCE, DÉBRANCHEZ LE COMPRESSEUR DU SECTEUR (DÉBRANCHEZ LA FICHE SECTEUR). L’UNITÉ DU COMPRESSEUR COMPORTE DES SURFACES CHAUDES EN CAS DE CONTACT AVEC CES SURFACES, DES BRÛLURES OU UN INCENDIE PEUVENT SURVENIR.
Page 130
DK50 PLUS, DK50 2V MISE SOUS TENSION DU COMPRESSEUR Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur.
Page 131
DK50 PLUS, DK50 2V MAINTENANCE MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
Page 132
DK50 PLUS, DK50 2V Intervalles de maintenance le technicien qualifié utilisateur NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD - 132 - 02/2023...
Page 133
DK50 PLUS, DK50 2V Contrôles opérationnels • Contrôle de l’état de l’agrégat - les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous en détectez • Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur - assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
Page 134
DK50 PLUS, DK50 2V Purge de condensat Risque de glissement sur un plancher mouillé en cas de débordement de la cuve. Éteignez le compresseur à chaque fois avant de vider le réservoir! Ouvrez la soupape de vidange lentement et avec prudence. L’ouverture trop rapide de la soupape de vidange a pour conséquence un grand bruit et un...
Page 135
DK50 PLUS, DK50 2V Surveillez le niveau de la cuve à l’aide des marques de 1 ou 2 litres (en fonction du volume de la cuve), et videz-la au moins une fois par jour. La cuve peut déborder si le condensat n’est pas évacué hors du récipient à l’intervalle défini.
Page 136
DK50 PLUS, DK50 2V Remplacement du filtre d'entrée et du préfiltre Le filtre d’entrée (1) se trouve à l’intérieur du capot du carter du compresseur. Remplacement du filtre d’entrée: • Retirez le bouchon en caoutchouc (2) à la main. •...
Page 137
DK50 PLUS, DK50 2V Contrôle du refroidisseur et du ventilateur (Fig.2) Les composants, notamment le ventilateur du compresseur, le ventilateur du refroidisseur (21) et le refroidisseur (14), doivent être maintenus propres pour un séchage efficace. Retirez la poussière de la surface du ventilateur ou des ailettes de refroidissement par aspiration ou en soufflant à l’air comprimé.
Page 139
DK50 PLUS, DK50 2V Fig. 21 400V Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de fixation (Fig.
Page 140
DK50 PLUS, DK50 2V PROCESSSUS (Fig. 20, Fig. 21) Retirez le cavalier (Processus B-A) • Débranchez le produit du secteur en retirant la fiche de la prise. • Retirez le capot du panneau électrique (du compresseur). • Le cavalier se trouve dans la barrette de fixation – B.
Page 141
DK50 PLUS, DK50 2V DÉPANNAGE Avant d’intervenir sur l'appareil, débranchez-le au préalable du secteur (retirez la prise de courant). Avant d'intervenir sur l'équipement, purgez totalement le réservoir d'air et le système d'air comprimé. Le dépannage peut uniquement être effectué par des techniciens qualifiés.
Page 142
DK50 PLUS, DK50 2V Forte consommation d’air par Réduire la consommation d’air Pression faible dans Utiliser un compresseur d’une plus le réservoir d’air (le l’appareil, fuite dans le système de grande capacité compresseur distribution pneumatique, production Vérifier le système pneumatique –...
Page 143
DK50 PLUS, DK50 2V ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ........................144 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ....144 НАЗНАЧЕНИЕ ........................144 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ............144 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ..................144 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................145 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА .................. 147 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 148 ОПИСАНИЕ...
Page 144
DK50 PLUS, DK50 2V ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
Page 145
DK50 PLUS, DK50 2V Медицинское изделие Серийный номер Артикул комплекта Уникальный идентификатор изделия Компрессор управляется автоматически; он может запускаться без предупреждения Внимание! Горячая поверхность Заземление Клемма заземления Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ...
Page 146
DK50 PLUS, DK50 2V изучите данное руководство, чтобы правильно эксплуатировать изделие в соответствии с его назначением. • Сохраните заводскую упаковку на случай возврата устройства. Только заводская упаковка гарантирует защиту устройства во время его транспортировки. При возврате изделия в течение гарантийного срока производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные...
Page 147
DK50 PLUS, DK50 2V Меры техники безопасности для защиты от поражения электрическим током • Устройство следует подключать только к правильно установленной и заземленной розетке. • Перед подключением изделия к электросети необходимо убедиться, что напряжение и частота электросети соответствуют характеристикам, указанным на устройстве.
Page 148
указанных ниже условиях. Температура от +5 до +40 °C Относительная влажность макс. 70% 5 – 7 бар DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Номинальное напряжение и 230 / 115 / 230 / 115 / 230 /...
Page 149
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 PLUS 6–8 бар DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M Номинальное напряжение и 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / В/Гц частота (*) 50/60 50/60 50/60 50/60 Производительность...
Page 150
DK50 PLUS, DK50 2V 8–10 бар DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Номинальное напряжение и 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / В/Гц частота (*) 50/60 50/60...
Page 154
DK50 PLUS, DK50 2V Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Производительность, указанная как ПОСВ (потребляемый объем сжатого воздуха), зависит от выполнения следующих условий: 0 метров над Высота Температура 20 °C уровнем моря Атмосферное Относительная 101 325 Па...
Page 155
DK50 PLUS, DK50 2V Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже.
Page 156
DK50 PLUS, DK50 2V Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или...
Page 157
DK50 PLUS, DK50 2V ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Варианты исполнения Модели компрессоров имеют указанные ниже варианты исполнения. - монтируемый на основании компрессор для автономной установки в DK50 PLUS определенном помещении клиники - монтируемый на основании компрессор с осушителем воздуха DK50 PLUS/M - компрессор в шкафу с эффективной системой шумоподавления для...
Page 158
DK50 PLUS, DK50 2V Модели, в Тип которых Артикул комплекта Степень фильтрации (м) используется FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0,1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0,01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0,01+A** 604014119-018 **) A – субмикронный фильтр с активированным углем...
Page 159
DK50 PLUS, DK50 2V ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ИЗДЕЛИЯ Компрессор (рис. 1) Aгрегат компрессорa (1) всасывает атмосферный воздух через входной фильтр (8) и нагнетает его через обратный клапан (3) в ресивер (2), из которого сжатый воздух поступает на различные устройства. Если давление в ресивере падает до уровня включения, реле...
Page 163
DK50 PLUS, DK50 2V СХЕМА ВОЗДУШНОЙ СИСТЕМЫ DK50 PLUS, DK50 PLUS S, DK50 2V, DK50 2VS DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2VS/M Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха: 10. Ресивер 1. Входной фильтр 11. Кран слива...
Page 164
DK50 PLUS, DK50 2V УСТАНОВКА УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Компрессоры можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо вентилируемых и чистых помещениях, условия окружающей среды в которых соответствуют требованиям, указанным в главе 7 «Технические характеристики». Компрессор нужно устанавливать так, чтобы он был легко доступным для эксплуатации и...
Page 165
DK50 PLUS, DK50 2V РАЗМЕЩЕНИЕ КОМПРЕССОРА Установку устройства должен выполнять только квалифицированный специалист. • Извлеките компрессор из упаковки. Перемещение и выгрузка компрессора • Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (рис. 4). Если требуется переместить компрессор, используйте имеющиеся рукоятки. Не следует...
Page 166
DK50 PLUS, DK50 2V Изменение направления открывания дверцы • Отсоедините провод заземления от шкафа. A) • Снимите дверь, регулировочные винты на обеих сторонах шкафа (3) и кронштейн (2) образной петли (4). (B) • Установите кронштейн для петли (2) на левую сторону шкафа. (C) •...
Page 167
DK50 PLUS, DK50 2V Установка в шкаф звукоизолирующего материала В проеме шкафа компрессора (для моделей компрессоров без осушителя) следует установить компонент из звукоизолирующего материала. Этот компонент поставляется в базовой комплектации изделия. 02/2023 - 167 - NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD...
Page 168
DK50 PLUS, DK50 2V ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха Напорная линия (2) подключена к выпускному воздуховоду сжатого воздуха (1) на компрессоре. Подключите шланг к коллектору сжатого воздуха либо непосредственно к стоматологической установке. Для компрессоров, смонтированных в шкафах, проложите...
Page 169
DK50 PLUS, DK50 2V Рис. 8 Возможно повреждение пневматических компонентов. Убедитесь, что нет изгибов воздушных шлангов. Установка на полу Подсоедините компрессор, используя заранее подготовленные шланги на полу согласно плану установки. 1 - схема шкафа - все размеры указаны в миллиметрах...
Page 170
DK50 PLUS, DK50 2V ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ • Изделие поставляется в комплекте с заземленной вилкой. • Розетка должна находиться в легкодоступном месте, чтобы в экстренной ситуации можно было безопасно отключить устройство от сети. • Сила тока, поступающего из распределительного шкафа, не должна превышать 16 A.
Page 172
DK50 PLUS, DK50 2V СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50 PLUS, DK50 PLUS S DK50 2V, DK50 2V S 230 В, 50/60 Гц 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц *** 115 В, 60 Гц...
Page 173
DK50 PLUS, DK50 2V 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50 2V, DK50 2V S 400 В, 50 Гц 3/N/PE СЕТЬ TN-S (TN-C-S) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар...
Page 174
DK50 PLUS, DK50 2V Шкаф компрессора 230 В, 50 Гц 1/N/PE 230 В, 60 Гц 115V, 60 Hz ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Условные обозначения на электрической схеме: Двигатель компрессора Конденсатор Вентилятор компрессора Реле давления Вентилятор осушителя Распределительная коробка Предохранительный клапан...
Page 175
DK50 PLUS, DK50 2V ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЕ МОЖЕТ ОБСЛУЖИВАТЬ ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛ, ПРОШЕДШИЙ ИНСТРУКТАЖ! ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ЭКСТРЕННОЙ СИТУАЦИИ ОТКЛЮЧИТЕ КОМПРЕССОР ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ (ВЫТАЩИТЕ СЕТЕВУЮ ВИЛКУ). НЕКОТОРЫЕ ПОВЕРХНОСТИ АГРЕГАТA КОМПРЕССОРА СИЛЬНО НАГРЕВАЮТСЯ. ПРИКОСНОВЕНИЕ К ТАКИМ ПОВЕРХНОСТЯМ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ ИЛИ ВОЗГОРАНИЮ. При длительной работе компрессора температура в шкафу может...
Page 176
DK50 PLUS, DK50 2V ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА Запустите компрессор (без шкафа), повернув переключатель (2) на реле давления (1) в положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится.. Запустите компрессор (со шкафом), повернув выключатель (5) на передней стороне шкафа.
Page 177
DK50 PLUS, DK50 2V ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии с приложением G стандарта EN 62353), а также...
Page 178
DK50 PLUS, DK50 2V Периодичность технического обслуживания Пользователь Квалифицированный технический специалист NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD - 178 - 02/2023...
Page 179
DK50 PLUS, DK50 2V Эксплуатационные проверки • Проверьте состояние агрегатa — он должeн нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. • Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с агрегатaми. В случае...
Page 180
DK50 PLUS, DK50 2V Слив конденсата При переполнении резервуара возникает опасность поскользнуться на мокром полу. Выключайте компрессор перед каждым сливом жидкости из резервуара! Медленно и аккуратно откройте сливной клапан. Быстрое открытие сопровождается громким звуком и неконтролируемым выбросом скопившегося конденсата. Компрессоры без осушителя...
Page 181
DK50 PLUS, DK50 2V Отслеживайте уровень в резервуаре, руководствуясь отметками 1 л и 2 л (в зависимости от объема резервуара), и сливайте конденсат не реже одного раза в день. Если не сливать конденсат из резервуара с определенным интервалом, он может переполниться.
Page 182
DK50 PLUS, DK50 2V ВНИМАНИЕ! СЖАТЫЙ ВОЗДУХ ОПАСЕН, ТАК КАК СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ГЛАЗ! РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ГЛАЗ. Замена входного фильтра и фильтра предварительной очистки Замените входной фильтр (1), расположенный под крышкой картера компрессора Замена входного фильтра: • Рукой снимите резиновую заглушку...
Page 183
DK50 PLUS, DK50 2V Рис. 19 Проверка охладителя и вентилятора (рис. 2) Комплект оборудования, а особенно вентилятор компрессора, вентилятор охладителя (21) и охладитель (14) должны содержаться в чистоте для надлежащего осушения. Пропылесосьте или продуйте ребра охладителя и вентиляторы сжатым воздухом, чтобы очистить их...
Page 185
DK50 PLUS, DK50 2V Рис. 21 400V Процедура подключения компрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную...
Page 186
DK50 PLUS, DK50 2V Если нужно подключить новый шкаф к компрессору, который до этого работал самостоятельно (без шкафа), необходимо отключить соединение в клеммной колодке компрессора с помощью описанных ниже действий (рис. 20, рис. 21). (См. также главу 14.1 и 14.2.) ПРОЦЕСС...
Page 187
DK50 PLUS, DK50 2V УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, отключите его от электросети (вытяните вилку из розетки). Прежде чем вмешиваться в работу оборудования, стравите давление в ресивере и системе сжатого воздуха до нуля. К работам по устранению неисправностей следует допускать только...
Page 188
DK50 PLUS, DK50 2V Понизьте давление в Высокий уровень потребления Снизьте потребление воздуха ресивере (в воздуха устройством, утечка в Воспользуйтесь компрессором с процессе системе распределения сжатого большей производительностью непрерывной работы воздуха, низкая выходная мощность Проверьте пневматическую компрессора) агрегатa компрессора систему — уплотните негерметичные...
Page 189
DK50 PLUS, DK50 2V SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ........................190 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ........190 PRZEZNACZENIE ........................190 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ..............190 OSTRZEŻENIA I SYMBOLE ....................190 UWAGI ............................ 191 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............... 193 DANE TECHNICZNE ......................
Page 190
DK50 PLUS, DK50 2V WAŻNE INFORMACJE ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) w sprawie wyrobów medycznych (MDR 2017/745) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania aktywnych urządzeń...
Page 191
DK50 PLUS, DK50 2V Sprężarka jest sterowana automatycznie i może uruchomić się bez ostrzeżenia Ostrzeżenie! Gorąca powierzchnia Uziemienie Zacisk do podłączenia uziemienia Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZAWARTOŚĆ DELIKATNA Znak manipulacyjny na opakowaniu – GÓRA Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZACHOWAJ SUCHOŚĆ...
Page 192
DK50 PLUS, DK50 2V • Instrukcja obsługi odpowiada konfiguracji produktu i jego zgodności z obowiązującymi normami technicznymi i normami bezpieczeństwa w momencie drukowania. Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do ochrony konfiguracji, metod i nazw produktu. • Tłumaczenie instrukcji obsługi odbywa się zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą. W razie wątpliwości należy odnieść...
Page 193
DK50 PLUS, DK50 2V WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU Urządzenie jest przewożone z fabryki w specjalnym opakowaniu. Chroni ono urządzenie przed uszkodzeniami w czasie transportu. W miarę możliwości urządzenie zawsze należy przewozić w oryginalnym opakowaniu. Podczas transportu urządzenie powinno być dokładnie zabezpieczone w pozycji stojącej.
Page 194
Od +5°C do +40°C Temperatura Wilgotność względna maks. 70% 5 – 7 barów DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Napięcie znamionowe / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 195
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 PLUS 6 – 8 barów DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M Napięcie znamionowe / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz częstotliwość (*)
Page 196
DK50 PLUS, DK50 2V 8 – 10 barów DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Napięcie znamionowe / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz częstotliwość...
Page 200
DK50 PLUS, DK50 2V Korekta swobodnego przepływu powietrza (FAD) z powodu wysokości Wydajność określana jako swobodny wydatek powietrza (Free Air Delivery — FAD) dotyczy następujących warunków: Wysokość 20°C 0 n.p.m. Temperatura Ciśnienie Wilgotność względna 101325 Pa atmosferyczne Aby obliczyć wydajność FAD sprężarki zależnie od wysokości, należy uwzględnić współczynnik korekty zgodnie z poniższą...
Page 201
DK50 PLUS, DK50 2V Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej.
Page 202
DK50 PLUS, DK50 2V Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej.
Page 203
DK50 PLUS, DK50 2V OPIS PRODUKTU Warianty Modele sprężarek występują w następujących wariantach: - sprężarka montowana podstawie samodzielnej instalacji DK50 PLUS pomieszczeniu - sprężarka montowana na podstawie z osuszaczem powietrza DK50 PLUS/M - sprężarka w obudowie z efektywnym tłumieniem hałasu do instalacji w...
Page 204
DK50 PLUS, DK50 2V Skuteczność filtracji (µm) Numer części Zastosowanie FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0,1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0,01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0,01+A** 604014119-018 **) A – submikrofiltr z węglem aktywowanym 8.2.3.
Page 205
DK50 PLUS, DK50 2V FUNKCJONALNOŚĆ PRODUKTU Sprężarka (rys. 1) Agregat sprężarki (1) zasysa powietrze atmosferyczne przez filtr wejściowy (8) i zawór zwrotny (3) sprężając je w zbiorniku powietrza (2), z którego urządzenie uzyskuje sprężone powietrze. Jeżeli ciśnienie w zbiorniku powietrza spada do ciśnienia włączającego, przełącznik ciśnieniowy (4) włącza sprężarkę, a sprężarka doprowadza sprężone powietrze do zbiornika powietrza, aż...
Page 209
DK50 PLUS, DK50 2V SCHEMAT UKŁADU PNEUMATYCZNEGO DK50 PLUS, DK50 PLUS S, DK50 2V, DK50 2VS DK50 PLUS/M, DK50 PLUS S/M, DK50 2V/M, DK50 2VS/M Legenda schematu układu pneumatycznego: 10. Zbiornik powietrza 1. Filtr wlotowy 11. Zawór spustowy 2. Sprężarka 12.
Page 210
DK50 PLUS, DK50 2V INSTALACJA WARUNKI UŻYTKOWANIA • Sprężarki mogą być instalowane i eksploatowane wyłącznie w suchym, dobrze wentylowanym i czystym środowisku o parametrach środowiskowych spełniających wymagania określone w rozdziale 7 Dane techniczne. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna do obsługi i konserwacji.
Page 211
DK50 PLUS, DK50 2V UMIEJSCOWIENIE SPRĘŻARKI Urządzenie powinno zostać zainstalowane przez wykwalifikowanego specjalistę. • Wypakować sprężarkę z opakowania. Obsługa i odłączanie sprężarki • Ustawić sprężarkę w miejscu przyszłej pracy (Rys. 4) W razie potrzeby przesuń sprężarkę za pomocą uchwytów. Nie używaj żadnych innych części sprężarki (agregatu, chłodnicy itd.) do przenoszenia.
Page 212
DK50 PLUS, DK50 2V Zmiana kierunku otwierania drzwiczek • Odłącz przewód uziemiający od obudowy. (A) • Zdejmij drzwi, śruby prostujące po obu stronach obudowy (3) i wspornik (2) zawiasu (4). (B) • Zamontować wspornik zawiasu (2) z lewej strony obudowy. (C) •...
Page 213
DK50 PLUS, DK50 2V Wkładanie materiału dźwiękochłonnego do obudowy Komponent z materiału dźwiękochłonnego należy zamontować w otworze obudowy sprężarki bez osuszacza. Komponent ten jest standardowo dołączany do produktu. 02/2023 - 213 - NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD...
Page 214
DK50 PLUS, DK50 2V POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza Przewód ciśnieniowy (2) należy podłączyć do wylotu sprężonego powietrza (1) sprężarki. Poprowadzić przewód do kolektora sprężonego powietrza lub bezpośrednio do modułu stomatologicznego. Poprowadź wąż ciśnieniowy przez otwór w tylnej ściance obudowy sprężarki z obudową.
Page 215
DK50 PLUS, DK50 2V Rys. 8 Ryzyko uszkodzenia elementów pneumatycznych. Węże powietrzne nie mogą być uszkodzone. Instalacja podłogowa Podłączyć sprężarkę przy użyciu uprzednio przygotowanych węży podłogowych, zgodnie z planem instalacji. - Wszystkie wymiary są podane w milimetrach 1 - Kontur obudowy - Min.
Page 216
DK50 PLUS, DK50 2V PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE • Produkt jest dostarczany z wtyczką z bolcem ochronnym. • Ze względu bezpieczeństwa gniazdo powinno być łatwo dostępne, aby w przypadku awarii urządzenie można było szybko odłączyć od sieci. • Obwód prądu elektrycznego powinien być zabezpieczony maksymalnie bezpiecznikiem 16 A.
Page 221
DK50 PLUS, DK50 2V EKSPLOATACJA URZĄDZENIE MOŻE OBSŁUGIWAĆ TYLKO PRZESZKOLONY PERSONEL! W RAZIE NIEBEZPIECZEŃSTWA NALEŻY ODŁĄCZYĆ SPRĘŻARKĘ OD SIECI ELEKTRYCZNEJ (WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ PRZEWODU). AGREGAT SPRĘŻARKI MA GORĄCE POWIERZCHNIE. DOTKNIĘCIE GROZI OPARZENIEM LUB ZAPŁONEM. Przy dłuższym biegu sprężarki temperatura w obudowie wzrośnie powyżej 40°C i w takim wypadku zostanie automatycznie włączony wentylator chłodzący.
Page 222
DK50 PLUS, DK50 2V WŁĄCZANIE SPRĘŻARKI Uruchom sprężarkę (bez obudowy) przy przełączniku ciśnienia (1), ustawiając przełącznik (2) w pozycji „I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki. Uruchom sprężarkę (z obudową) przy przełączniku (5) z przodu obudowy. Zapali się zielona lampka.
Page 223
DK50 PLUS, DK50 2V KONSERWACJA KONSERWACJA URZĄDZENIA Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi.
Page 225
DK50 PLUS, DK50 2V Kontrole operacyjne • Sprawdzić stan agregatu – agregaty powinny pracować normalnie bez nadmiernych wibracji i hałasu. W przypadku wykrycia usterki rozwiązać wszelkie problemy lub skontaktować się z personelem serwisowym. • Sprawdzić wzrokowo pracę wentylatora – wentylatory muszą pracować podczas pracy agregatów.
Page 226
DK50 PLUS, DK50 2V Spust kondensatu Ryzyko poślizgnięcia się na mokrej podłodze w przypadku przepełnienia naczynia. Wyłączyć sprężarkę za każdym razem przed opróżnieniem zbiornika! Ostrożnie i powoli otworzyć zawór spustowy. Szybkie otwarcie zaworu spustowego spowoduje powstanie głośnego dźwięku i niekontrolowany wypływ nagromadzonego kondensatu.
Page 227
DK50 PLUS, DK50 2V Poziom płynu w naczyniu należy monitorować za pomocą oznaczeń 1 l lub 2 l (w zależności od pojemności naczynia). Kondensat należy spuszczać przynajmniej raz dziennie. Jeśli kondensat nie będzie spuszczany w określonym czasie, może dojść do przepełnienia naczynia.
Page 228
DK50 PLUS, DK50 2V Wymiana filtru wlotowego i wstępnego Filtr wlotowy (1) znajduje się pod pokrywą skrzyni korbowej agregatu. Wymiana filtru wlotowego: • Wyciągnąć gumową zatyczkę (2). • Wyjmij zużyty filtr (1). • Włóż nowy filtr i dopasować gumową zatyczkę.
Page 229
DK50 PLUS, DK50 2V Kontrola chłodnicy i wentylatora (rys. 2) Urządzenia, w szczególności wentylator sprężarki, wentylator chłodnicy (21) oraz chłodnica (14), muszą być utrzymywane w czystości, aby efektywnie działały. Usuń kurz z powierzchni wentylatora i łopatek chłodnicy za pomocą odkurzacza lub sprężonego powietrza.
Page 231
DK50 PLUS, DK50 2V Rys. 21 400V Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego do listwy zaciskowej (rys.
Page 232
DK50 PLUS, DK50 2V Aby podłączyć do nowej obudowy sprężarkę, która wcześniej działała samodzielnie (bez obudowy), należy zlikwidować połączenie z listwą zaciskową sprężarki, postępując wg procedury opisanej niżej. (Rys. 20, rys. 21). (Zobacz również rozdz. 14.1 i 14.2) PROCES (rys. 20, rys.21): Usuwanie przewodu połączeniowego (proces B-A)
Page 233
DK50 PLUS, DK50 2V ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed podjęciem jakichkolwiek czynności odłącz urządzenie od zasilania sieciowego (wyjmij wtyczkę z gniazda). Przed podjęciem jakichkolwiek czynności całkowicie wypuść powietrze ze zbiornika powietrza i układu wysokociśnieniowego. Rozwiązywanie problemów może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Page 234
DK50 PLUS, DK50 2V Niskie ciśnienie w Wysokie zużycie powietrza przez Zmniejsz zużycie powietrza urządzenie, wyciek sprężonego Użyj sprężarki o większej pojemności zbiorniku powietrza (sprężarka działa w powietrza z pneumatycznego układu Sprawdź układ pneumatyczny – trybie ciągłym) uszczelnij luźne połączenia rozprowadzenia powietrza, niska wydajność...
Page 235
DK50 PLUS, DK50 2V OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ........................236 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ..........236 ÚČEL URČENIA ........................236 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ................ 236 UPOZORNENIA A SYMBOLY ....................236 UPOZORNENIA........................237 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ..............239 TECHNICKÉ...
Page 236
DK50 PLUS, DK50 2V DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami Nariadenia (EÚ) o zdravotníckych pomôckach (MDR 2017/745) a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie aktívnych zdravotníckych pomôcok, kde stlačený...
Page 237
DK50 PLUS, DK50 2V Pozor ! Horúci povrch. Pripojenie ochranného vodiča Svorka pre ekvipotenciálne pospojovanie Manipulačná značka na obale – KREHKÉ Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE Manipulačná...
Page 238
DK50 PLUS, DK50 2V • Návod na použitie zodpovedá pri tlači vyhotoveniu výrobku a stavu podľa príslušných bezpečnostno-technických noriem. Výrobca si vyhradzuje všetky práva na ochranu pre uvedené zapojenia, metódy a názvy. • Preklad návodu na použitie je vykonaný v súlade s najlepšími znalosťami. V prípade nejasností...
Page 239
DK50 PLUS, DK50 2V SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním.
Page 240
Kompresory sú konštruované pre prostredie suchých a vetraných vnútorných priestorov za podmienok : +5°C až +40°C Teplota Relatívna vlhkosť max. 70% 5 – 7 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Menovité napätie / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 241
DK50 PLUS, DK50 2V 6 – 8 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Menovité napätie, 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvencia (*)
Page 242
DK50 PLUS, DK50 2V 8 – 10 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Menovité napätie, 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvencia (*)
Page 246
DK50 PLUS, DK50 2V Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Výkonnosť udávaná vo forme FAD („Free Air Delivery“) sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská výška 20°C 0 m.n.m. Teplota Atmosférický tlak Relatívna vlhkosť 101325 Pa Pre prepočet FAD výkonnosti kompresora v závislosti od nadmorskej výšky je potrebné aplikovať...
Page 247
DK50 PLUS, DK50 2V Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Page 248
DK50 PLUS, DK50 2V Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Page 249
DK50 PLUS, DK50 2V POPIS VÝROBKU Prevedenia Kompresor sa vyrába podľa účelu v nasledovných prevedeniach: - kompresor na základni na samostatné ustavenie v miestnosti DK50 PLUS - kompresor na základni so sušičom vzduchu DK50 PLUS/M - kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku pre umiestnenie v ordinácii DK50 PLUS S - kompresor s membránovým sušičom vzduchu v skrinke...
Page 250
DK50 PLUS, DK50 2V Použitie Stupeň filtrácie /µm/ Artiklové číslo FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0,1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0,01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0,01+A** 604014119-018 **) A – submikrofilter s aktívnym uhlím 8.2.3.
Page 251
DK50 PLUS, DK50 2V FUNKCIA VÝROBKU Kompresor (Obr. 1) Agregát kompresora (1) nasáva atmosférický vzduch cez vstupný filter (8) a stláča ho cez spätný ventil (3) do vzdušníka (2) a spotrebič odoberá stlačený vzduch zo vzdušníka. Ak klesne tlak vo vzdušníku na zapínací...
Page 256
DK50 PLUS, DK50 2V INŠTALÁCIA PODMIENKY POUŽITIA • Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde parametre prostredia zodpovedajú požiadavkám uvedeným v kap.7., Technické údaje. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
Page 257
DK50 PLUS, DK50 2V USTAVENIE KOMPRESORA Výrobok musí inštalovať len vyškolený kvalifikovaný odborník. • Vybaliť kompresor z obalu. Manipulácia a odfixovanie • Uložiť kompresor na miesto prevádzky (Obr. 4) Pri manipulácii s kompresorom používať na uchopenie úchopné madlá kompresora. Na uchopenie nepoužívať iné časti kompresora (agregát, chladič a pod.).
Page 258
DK50 PLUS, DK50 2V Zmena otvárania dverí • Zo skrinky odpojiť uzemňovací vodič. (A) • Demontovať dvere, rektifikačné skrutky z oboch strán skrinky (3) a držiak (2) pántu (4). (B) • Držiak pántu (2) namontovať na ľavú stranu skrinky. (C) •...
Page 259
DK50 PLUS, DK50 2V Doplnenie zvukovo-izolačného materiálu do skrinky Do skrinky pre kompresor bez sušiča je potrebné osadiť do otvoru v skrinke dielec zo zvukovo- izolačného materiálu. Dielec je súčasťou základného vybavenia výrobku. 02/2023 - 259 - NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD...
Page 260
DK50 PLUS, DK50 2V PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresora pripojiť tlakovú hadicu (2). Hadicu viesť k pneumatickému rozvodu alebo priamo k spotrebiču – stomatologickej súprave. Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez otvor v zadnej stene skrinky.
Page 261
DK50 PLUS, DK50 2V Obr. 8 Nebezpečenstvo poškodenia pneumatických častí. Vzduchové hadice nesmú byť zlomené. Inštalácia do podlahy Kompresor zapojiť cez vopred pripravené rozvody v podlahe podľa inštalačného plánu: - všetky rozmery sú v milimetroch 1 - Obrys skrinky 2 - Obrys základne - vzdialenosť...
Page 262
DK50 PLUS, DK50 2V ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE • Výrobok sa dodáva so šnúrou zakončenou vidlicou s ochranným kontaktom. • Zásuvka musí byť z bezpečnostných dôvodov dobre prístupná, aby sa výrobok v prípade nebezpečenstva mohol bezpečne odpojiť zo siete. • Príslušný prúdový okruh musí byť v rozvode elektrickej energie istený maximálne 16 A.
Page 264
DK50 PLUS, DK50 2V SCHÉMA ZAPOJENIA DK50 PLUS, DK50 PLUS S DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz*** 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ...
Page 265
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 3/N/PE 400 V, 50 Hz ELEKTRICKÁ SIEŤ TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1 DK50 2V/M, DK50 2V S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar...
Page 266
DK50 PLUS, DK50 2V Skrinka kompresora 1/N/PE 230V, 50 Hz 230 V, 50 Hz, 230 V, 60 Hz 115V 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1 Popis k elektrickým schémam: Kondenzátor Motor kompresora Tlakový spínač Ventilátor kompresora Svorkovnica Ventilátor sušiča Istiaci vypínač...
Page 267
DK50 PLUS, DK50 2V OBSLUHA ZARIADENIE SMIE OBSLUHOVAŤ LEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL ! PRI NEBEZPEČENSTVE ODPOJIŤ KOMPRESOR OD SIETE (VYTIAHNUŤ SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU). AGREGÁT KOMPRESORA MÁ HORÚCE POVRCHOVÉ PLOCHY. PRI DOTYKU EXISTUJE NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA. Pri dlhšom chode kompresora sa zvýši teplota v okolí kompresora nad 40 °C a vtedy sa automaticky zopne chladiaci ventilátor.
Page 268
DK50 PLUS, DK50 2V ZAPNUTIE KOMPRESORA Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke zapnúť vypínačom (5) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
Page 269
DK50 PLUS, DK50 2V ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania.
Page 271
DK50 PLUS, DK50 2V Kontrola činnosti • Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií,primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. • Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú...
Page 272
DK50 PLUS, DK50 2V Vypustenie kondenzátu Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby. Pred každým vyprázdňovaním nádoby je nutné kompresor vypnúť! Vypúšťací ventil otvárať opatrne a postupne. Veľké otvorenie vypúšťacieho ventilu je sprevádzané výrazným akustickým prejavom a nekontrolovaným vystreknutím nahromadeného kondenzátu.
Page 273
DK50 PLUS, DK50 2V V prípade potreby je možné na odkalovanie vzdušníka použiť vypúšťací ventil (1) zo spodnej strany vzdušníka (Obr. 16). Kompresor vypnúť zo siete a tlak vzduchu v zariadení znížiť na tlak max. 1bar, napr. odpustením vzduchu cez pripojené zariadenie.
Page 274
DK50 PLUS, DK50 2V Výmena vstupného filtra a predfiltra Vo veku kľukovej skrine kompresora sa nachádza vstupný filter (1). Výmena vstupného filtra: • Rukou vytiahnuť gumenú zátku (2). • Znečistený vstupný filter (1) vybrať. • Vložiť nový filter a nasadiť gumenú...
Page 275
DK50 PLUS, DK50 2V Kontrola chladiča a ventilátora (Obr. 2) Aby bolo sušenie účinné, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor kompresora, ventilátor chladiča (21) a chladič (14) v čistote. Odsať alebo stlačeným vzduchom odstrániť usadený prach z povrchu chladiacich rebier a ventilátorov.
Page 277
DK50 PLUS, DK50 2V Obr. 21 400V Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená...
Page 278
DK50 PLUS, DK50 2V POSTUP (Obr. 20, Obr. 21): Demontáž prepojky / mostíka (postup B-A): • Odpojiť výrobok od elektrickej siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky. • Demontovať kryt elektropanelu (na kompresore). • Mostík je vo svorkovnici –B • Vybrať mostík zo svorkovnice – A •...
Page 279
DK50 PLUS, DK50 2V VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE Pred zásahom do zariadenia je nutné odpojiť ho z elektrickej siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Pred zásahom zariadenia potrebné znížiť tlak vzdušníku a v pneumatickom systéme na nulu. Činnosti súvisiace s odstraňovaním porúch smie vykonávať len kvalifikovaný...
Page 280
DK50 PLUS, DK50 2V Nízky tlak vo Vysoká spotreba vzduchu Zníženie spotreby vzduchu vzdušníku (kompresor spotrebičom, Použitie výkonnejšieho kompresora je v činnosti trvale) Kontrola pneumatického rozvodu – Netesnosti v pneumatickom netesné spoje utesniť rozvode, Oprava / výmena agregátu Nízka výkonnosť agregátu Oprava / výmena agregátu...
Page 281
DK50 PLUS, DK50 2V OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE ........................282 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ............282 URČENÉ POUŽITÍ ......................... 282 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ................282 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ....................282 UPOZORNĚNÍ ........................283 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ................285 TECHNICKÉ...
Page 282
DK50 PLUS, DK50 2V DŮLEŽITÉ INFORMACE SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky Nařízení (EU) o zdravotnických prostředcích (MDR 2017/745) a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení aktivních zdravotnických prostředků, kde stlačený...
Page 283
DK50 PLUS, DK50 2V Pozor! Horký povrch. Připojení ochranného vodiče Svorka pro ekvipotenciální pospojování Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ Manipulační značka na obalu – TÍMTO SMĚREM NAHORU Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED DEŠTĚM Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ...
Page 284
DK50 PLUS, DK50 2V • Uživatelská příručka odpovídá konfiguraci výrobku a je v souladu s bezpečnostními a technickými normami platnými v době jejího tisku. Výrobce si vyhrazuje veškerá práva na ochranu svých konfigurací, metod a názvů. • Překlad této příručky byl zajištěn dle nejlepšího svědomí a vědomí. V případě jakýchkoliv nejasností...
Page 285
DK50 PLUS, DK50 2V PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Je-li to možné, používejte při přepravě kompresoru vždy originální obal. Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravním upevněním.
Page 286
Kompresory jsou konstruovány pro prostředí suchých a větraných vnitřních prostor za následujících podmínek: +5°C až +40°C Teplota Relatívní vlhkost max. 70% 5 – 7 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Jmenovité napětí / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 287
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 PLUS 6 – 8 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M Jmenovité napětí, 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvence (*)
Page 288
DK50 PLUS, DK50 2V 8 – 10 bar DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M Jmenovité napětí, 230 / 230 / 115 / 230 / 115 / 115 / 230 / 115 / V / Hz 50/60...
Page 289
DK50 PLUS, DK50 2V 5 – 7 bar DK50 2V DK50 2VS DK50 2V/M DK50 2VS/M Jmenovité napětí / 230/50 230/60 230/50 230/60 230/50 230/60 230/50 230/60 V / Hz frekvence (*) 3x400/50 115/60 3x400/50 115/60 3x400/50 115/60 3x400/50 115/60 Výkon při přetlaku...
Page 292
DK50 PLUS, DK50 2V Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Výkonnost udávaná ve formě FAD („Free Air Delivery“) se vztahuje na podmínky: Nadmořská výška 20 °C 0 m. n. m. Teplota Atmosférický tlak Relativní vlhkost 101 325 Pa Pro přepočet FAD výkonnosti kompresoru v závislosti na nadmořské výšce je třeba aplikovat korekční...
Page 293
DK50 PLUS, DK50 2V Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Page 294
DK50 PLUS, DK50 2V Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Page 295
DK50 PLUS, DK50 2V POPIS VÝROBKU Provedení Kompresory se vyrábí podle účelu v následujících provedeních: - kompresor na základně pro samostatné umístění v místnosti DK50 PLUS - kompresor na základně se sušičem vzduchu DK50 PLUS/M - kompresor ve skříňce s účinným tlumením hluku pro umístění v ordinaci DK50 PLUS S - kompresor s membránovým sušičem vzduchu ve skříňce...
Page 296
DK50 PLUS, DK50 2V Použitie Stupeň filtrácie /µm/ Artiklové číslo FS 30F 604014119-014 DK50 PLUS FS 30M 1+0,1 604014119-015 Dk50 PLUS/M DK50 2V FS 30S 1+0,01 604014119-017 DK50 2V/M FS 30A 1+0,01+A** 604014119-018 **) A – submikrofiltr s aktívním uhlím 8.2.3.
Page 297
DK50 PLUS, DK50 2V FUNKCE VÝROBKU Kompresor (Obr. 1) Agregát kompresoru (1) nasává atmosférický vzduch přes vstupní filtr (8) a stlačuje ho přes zpětný ventil (3) do vzdušníku (2) a spotřebič odebírá stlačený vzduch ze vzdušníku. Pokud tlak ve vzdušníku klesne na zapínací tlak, tlakový spínač (4) zapne kompresor a kompresor stlačí vzduch do vzdušníku až...
Page 302
DK50 PLUS, DK50 2V INSTALACE PODMÍNKY POUŽITÍ • Kompresor se smí instalovat a provozovat pouze v suchých, dobře větraných a bezprašných prostorách, kde parametry prostředí odpovídají požadavkům uvedeným v kap. 7 Technické údaje. Kompresor se musí instalovat tak, aby byl snadno přístupný pro obsluhu a údržbu a aby byl přístupný...
Page 303
DK50 PLUS, DK50 2V UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU Instalaci výrobku smí provádět pouze vyškolený, kvalifikovaný odborník. • Vybalte kompresor z obalu. Manipulace a odjištění • Ustavte kompresor na místo provozu (Obr. 4 ) Při manipulaci s kompresorem používejte k uchopení úchopná madla kompresoru.
Page 304
DK50 PLUS, DK50 2V Změna otevírání dveří • Ze skříňky odpojte uzemňovací vodič. (A) • Demontujte dvířka, rektifikační šrouby z obou stran skříňky (3) a držák (2) pantu (4). (B) • Držák pantu (2) namontujte na levou stranu skříňky. (C) •...
Page 305
DK50 PLUS, DK50 2V Doplnění zvukově izolačního materiálu do skříňky Do skříňky pro kompresor bez sušiče je nutné do otvoru ve skříňce osadit díl ze zvukově izolačního materiálu. Díl je součástí základního vybavení výrobku. 02/2023 - 305 - NP-DK50 PLUS, 2V-18_02-2023-MD...
Page 306
DK50 PLUS, DK50 2V PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k výstupu stlačeného vzduchu Na výstup stlačeného vzduchu (1) kompresoru připojte tlakovou hadici (2). Hadici veďte k pneumatickému rozvodu nebo přímo ke spotřebiči – stomatologické soupravě. U kompresoru ve skříňce vyveďte tlakovou hadici přes otvor v zadní...
Page 307
DK50 PLUS, DK50 2V Obr. 8 Nebezpečí poškození pneumatických částí. Vzduchové hadice nesmí být zlomené. Instalace do podlahy Kompresor zapojte pomocí předem připravených rozvodů v podlaze podle instalačního plánu. 1 - Obrys skříňky - všechny rozměry jsou v milimetrech 2 - Obrys základny - vzdálenost od stěny min.
Page 308
DK50 PLUS, DK50 2V ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ • Výrobek se dodává s kabelem zakončeným zástrčkou s ochranným kontaktem. • Zásuvka musí být z bezpečnostních důvodů dobře přístupná, aby bylo možné výrobek v případě nebezpečí bezpečně odpojit od sítě. • Příslušný proudový okruh musí být v rozvodu elektrické energie jištěný minimálně na 16 A.
Page 310
DK50 PLUS, DK50 2V SCHÉMA ZAPOJENÍ DK50 PLUS, DK50 PLUS S DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 230 V, 50/60 Hz*** 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ...
Page 311
DK50 PLUS, DK50 2V DK50 2V, DK50 2V S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 3/N/PE 400 V, 50 Hz ELEKTRICKÁ SÍŤ TN-S [TN-C-S] ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1 DK50 2V/M, DK50 2V S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar...
Page 312
DK50 PLUS, DK50 2V Skříňka kompresoru 1/N/PE 230V, 50 Hz 230 V, 60 Hz 115V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. 1 Popis k elektrickým schématům: Kondenzátor Motor kompresoru Ventilátor kompresoru Tlakový spínač Ventilátor sušiče Svorkovnice Odlehčovací ventil Jisticí vypínač Teplotní spínač...
Page 313
DK50 PLUS, DK50 2V OBSLUHA ZAŘÍZENÍ SMÍ OBSLUHOVAT JEN VYŠKOLENÝ PERSONÁL! V PŘÍPADĚ NEBEZPEČÍ ODPOJTE KOMPRESOR OD SÍTĚ (VYTÁHNĚTE SÍŤOVOU ZÁSTRČKU). POVRCH AGREGÁTU KOMPRESORU JE HORKÝ. PŘI DOTYKU HROZÍ NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ. Během delšího provozu kompresoru se zvýší teplota v jeho okolí nad 40 °C, při této teplotě...
Page 314
DK50 PLUS, DK50 2V ZAPNUTÍ KOMPRESORU Kompresor (bez skříňky) zapněte na tlakovém spínači (1) otočením přepínače (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor ve skříňce zapněte vypínačem (5) na přední straně skříňky. Kontrolka se rozsvítí zeleně.
Page 315
DK50 PLUS, DK50 2V ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření.
Page 317
DK50 PLUS, DK50 2V Kontrola činnosti • Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis • Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
Page 318
DK50 PLUS, DK50 2V Vypuštění kondenzátu Riziko uklouznutí na vlhké podlaze v případě přetečení nádoby. Před každým vyprazdňováním nádoby je nutné kompresor vypnout! Vypouštěcí ventil otvírejte opatrně a postupně. Přílišné otevření vypouštěcího ventilu je doprovázeno výrazným akustickým projevem a nekontrolovaným vystříknutím nahromaděného kondenzátu.
Page 319
DK50 PLUS, DK50 2V V případě potřeby lze k odkalování vzdušníku použít vypouštěcí ventil (1) ze spodní strany vzdušníku (Obr. 16). Kompresor odpojte ze sítě a tlak vzduchu v zařízení snižte na max. 1 bar, například odpuštěním vzduchu přes připojené zařízení.
Page 320
DK50 PLUS, DK50 2V Výměna vstupního filtru a předfiltru Ve víku klikové skříně kompresoru se nachází vstupní filtr (1). Výměna vstupního filtru: • Rukou vytáhněte gumovou zátku (2). • Vyjměte použitý a znečištěný filtr (1). • Vložte nový filtr a nasaďte gumovou zátku.
Page 321
DK50 PLUS, DK50 2V Kontrola chladiče a ventilátoru (Obr. 2) Aby bylo sušení účinné, udržujte celé zařízení a zejména ventilátor kompresoru, ventilátor chladiče (21) a chladič (14) v čistotě. Odsajte nebo stlačeným vzduchem odstraňte usazený prach z povrchu chladicích žeber a ventilátorů.
Page 323
DK50 PLUS, DK50 2V Obr. 21 400V Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (obr.
Page 324
DK50 PLUS, DK50 2V Pokud ke kompresoru, který předtím nefungoval samostatně (kompresor bez skříňky), chceme připojit novou skříňku, potom je nutné zrušit propojení ve svorkovnici kompresoru provedením dále uvedeného postupu. Obr. 20, Obr. 21,). (Viz také kap. 14.1. a 14.2.).
Page 325
DK50 PLUS, DK50 2V VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Před zásahem do zařízení je nutné odpojit ho od elektrické sítě (vytáhnout síťovou zástrčku). Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak ve vzdušníku a v pneumatickém systému na nulu. Činnosti související s odstraňováním poruch smí provádět pouze kvalifikovaný...
Page 326
DK50 PLUS, DK50 2V Nízký tlak ve Vysoká spotřeba vzduchu Snížení spotřeby vzduchu Použití výkonnějšího kompresoru vzdušníku spotřebičem, netěsnosti v Kontrola pneumatického rozvodu – pneumatickém rozvodu, nízký výkon (kompresor je v uvolněné spoje utěsnit agregátu provozu trvale) Oprava / výměna agregátu Porucha agregátu...
Page 327
ANNEX / ANHANG/ ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. User’s name: 3.2.
Page 328
DK50 PLUS, DK50 2V 23. INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6.
Page 329
DK50 PLUS, DK50 2V 23. REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4.
Page 330
DK50 PLUS, DK50 2V ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ 1. Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4. Оборудование, подсоединенное к компрессору...
Page 331
DK50 PLUS, DK50 2V 23. DOKUMENTACJA INSTALACJI Product: (model) 2. Numer seryjny DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. Instrukcja obsługi: 3.2. Adres instalacji: 4. Sprzęt podłączony do sprężarki: 5.
Page 332
DK50 PLUS, DK50 2V 23. ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5.
Page 333
DK50 PLUS, DK50 2V ZÁZNAM O INSTALACI 1. Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DK50 PLUS DK50 PLUS S DK50 2V DK50 2VS DK50 PLUS/M DK50 PLUS S/M DK50 2V/M DK50 2VS/M 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5.