Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 150

Liens rapides

DK50 4VR/50/M
DK50 2x4VR/110/M
USER MANUAL
EN
BENUTZERHANDBUCH
DE
FR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
NÁVOD K POUŽITÍ
CS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EKOM DK50 4VR/50/M

  • Page 4 CONTENTS ....................5 INHALT ......................77 TABLES DES MATIÈRES ................150 ОГЛАВЛЕНИЕ .................... 223 SPIS TREŚCI ....................296 OBSAH ......................369 OBSAH ......................442...
  • Page 150 TABLES DES MATIÈRES TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ..................... 151 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .. 151 UTILISATION PRÉVUE ....................151 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........151 SYMBOLES ......................... 151 AVERTISSEMENTS ..................... 152 CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ..........154 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................
  • Page 151 INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
  • Page 152 INFORMATIONS IMPORTANTES Numéro d’article Identifiant unique des dispositifs Protection de la mise à la terre Fusible Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – maintenir au sec Étiquette relative à...
  • Page 153 INFORMATIONS IMPORTANTES le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur. • Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité avec les normes techniques et de sécurité applicables. Le fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes d’installation et des dénominations utilisées.
  • Page 154 INFORMATIONS IMPORTANTES 6. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport. Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Le compresseur ne doit être transporté que lorsque tout l’air qu’il contient a été évacué.
  • Page 155 DESCRIPTION DU PRODUIT 7. VARIANTES Le compresseur est fabriqué en fonction de son utilisation prévue dans les variantes suivantes : Compresseur avec sécheur par adsorption DK50 4VR/50/M Compresseur d’armoire avec sécheur par adsorption DK50 4VR/50 S/M Armoire S50R Elle diminue le niveau de bruit du compresseur.
  • Page 156 **) A – Sous-microfiltre avec charbon actif *) - ensemble FS 30A, en configuration standard, ne peut être combiné avec un régulateur de pression sur les articles DK50 4VR/50/M ; veuillez contacter votre fournisseur si un tel ensemble vous intéresse (avec régulateur) Ensemble régulateur de l’ensemble de filtre...
  • Page 157 éliminer l'humidité de l'adsorbant. La chambre active s'intervertit de façon cyclique. L'air sec passe ensuite par le clapet anti-retour (3) vers le réservoir d'air (2). * En ce qui concerne les compresseurs DK50 4VR/50/M, le collecteur avec clapet anti-retour n'est pas utilisé et l'air est acheminé directement vers le sécheur d'air.
  • Page 158 21 Entrée d’air comprimé 41 Console de support 42 Poignée La position (26) s'applique au modèle DK50 4VR/50/M, DK50 2x4VR/110/M sans armoire ; la position (26) est un simple couvercle dans le cas du DK50 4VR/50 S/M, DK50 2x4VR/110 S/M avec armoire.
  • Page 159 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1: DK50 4VR/50/M - Compresseur avec sécheur par adsorption 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 160 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 2: DK50 2x4VR/110/M - Compresseur avec sécheur par adsorption NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 161 ADM 280/50 ADM 500/110 La position (26) s'applique au modèle DK50 4VR/50/M, DK50 2x4VR/110/M sans armoire ; la position 2(6) est un simple couvercle dans le cas du DK50 4VR/50 S/M, DK50 2x4VR/110 S/M avec armoire. Pour le modèle avec armoire, le câble connecté à l'écran (33) du panneau avant de l'armoire passe par la bague universelle (37).
  • Page 162 DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 4: Armoire A – DK50 4VR/50S/M NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 163 DESCRIPTION DU PRODUIT B – DK50 2x4VR/110S/M 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 164 Les compresseurs sont conçus pour des environnements intérieurs secs et ventilés présentant les conditions suivantes : Température +5°C à +40°C Humidité relative 70% maximum Pression de travail 6 – 8 bar DK50 4VR/50/M DK50 4VR/50 S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 –...
  • Page 165 DONNÉES TECHNIQUES Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 166 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 4VR/50/M DK50 4VR/50 S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air...
  • Page 167 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 4VR/50/M DK50 4VR/50 S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air...
  • Page 168 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 4VR/50/M DK50 4VR/50 S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400, 50 3x400, 50 Capacité à 6 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du moteur Volume du réservoir d’air...
  • Page 169 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2x4VR/110/M DK50 2x4VR/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400V, 50Hz 3x400V, 50Hz Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal 10,8 11,2 Puissance du moteur 2x2.2...
  • Page 170 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 2x4VR/110/M DK50 2x4VR/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400V, 50Hz 3x400V, 50Hz Capacité à 6 bar (FAD) l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal 10,8 11,2 Puissance du moteur 2x2.2...
  • Page 171 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2x4VR/110/M DK50 2x4VR/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400V, 50Hz 3x400V, 50Hz Capacité à 6 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal 10,3 10,8 Puissance du moteur 2x2.2...
  • Page 172 DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 2x4VR/110/M DK50 2x4VR/110S/M Tension nominale, Fréquence V, Hz 3x400V, 50Hz 3x400V, 50Hz Capacité à 6 bar (FAD) l/min 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal 10,3 10,8 Puissance du moteur 2x2.2...
  • Page 173 DONNÉES TECHNIQUES Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique Pour calculer la capacité...
  • Page 174 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 175 DONNÉES TECHNIQUES Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014/AMD1:2020 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné...
  • Page 176 • Retirez le compresseur de son emballage. • Pour un compresseur avec armoire, retirer la porte maintenue par les vis et pour les compresseurs DK50 4VR/50/M, retirer la barrette de raccordement (41) de la partie inférieure de l'armoire. Retirer l'armoire du compresseur.
  • Page 177 INSTALLATION Utilisez les sangles de manutention et la poignée du compresseur pour déplacer le compresseur si besoin. N'utilisez pas d'autres parties du compresseur (agrégat, refroidisseur, etc.) pour le porter. Le nombre de personnes nécessaires pour manipuler l'équipement doit être adapté au poids de celui-ci. Fig.
  • Page 178 INSTALLATION Fig. 6: Manipulation du compresseur DK50 4VR/50 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 179 INSTALLATION DK50 2x4VR/110 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 180 INSTALLATION • Retirer les supports utilisés pour fixer le groupe pendant le transport : utiliser une clé de 10 mm pour retirer les boulons supérieurs, puis utiliser une clé de 13 mm pour retirer les boulons latéraux inférieurs (Fig. 7). Avant l’installation, assurez-vous d’enlever tous les emballages de transport et les stabilisateurs afin d’éviter tout risque de dommage au produit.
  • Page 181 INSTALLATION 12. RACCORDS PNEUMATIQUES 12.1. Raccordement à la prise d’air comprimé • Faites passer le tuyau à pression de la sortie d’air comprimé (1) à l’équipement connecté. • Raccordement G3/8" (DK50 4VR/50), G1/2" (DK50 2x4VR/110). • Pour les compresseurs montés en armoire, faites passer le tuyau de pression à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.
  • Page 182 • Pour un compresseur dans une armoire, acheminer le tuyau à travers l'ouverture arrière de l'armoire. Monter le réservoir de collecte des condensats sur le panneau latéral ou le panneau arrière de l'armoire. Fig. 10: Sortie du condensat du sécheur DK50 4VR/50/M DK50 2x4VR/110/M NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 183 INSTALLATION Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Les tuyaux d’air ne doivent pas être brisés. 13. RACCORDEMENT ELECTRIQUE • Le produit est livré avec un cordon équipé d’une fiche avec broche de mise à la terre. • Avec des compresseurs montés en armoire, faites passer le cordon d’alimentation par l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire.
  • Page 184 INSTALLATION 13.2. Raccordement d’un compresseur installé dans une armoire • Pour les modèles de compresseurs montés en armoire, faites passer la prise secteur à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire. (Fig. 12) • Connectez l’armoire au compresseur en branchant le cordon d’alimentation fourni avec le connecteur dans une sortie.
  • Page 185 INSTALLATION 14. POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR DANS L’ARMOIRE 14.1. DK50 4VR/50S/M (Fig. 4-A): Démontage de la porte de l’armoire • Retirer la porte maintenue par 2 vis et débrancher le connecteur de l'écran ainsi que le fil de masse. S'assurer au préalable que le connecteur de l'écran est déconnecté en retirant la porte avant, sinon celui-ci pourrait être endommagé.
  • Page 186 • Vérifier que le compresseur est complètement inséré dans l'armoire à l'aide de la dimension de contrôle (Fig. 16). Fig. 16: Positionnement du compresseur DK50 4VR/50/M dans l'armoire • Placez la bande de raccordement (41) dans sa position initiale au bas de l’armoire.
  • Page 187 INSTALLATION Un compresseur équipé d’un sécheur d’air ne doit pas être inséré dans l’armoire jusqu’à la butée, car il y a un risque d’endommagement permanent du sécheur. Montage de la porte de l’armoire • Fixer la porte à l'armoire, raccorder le connecteur de l'écran (Fig. 17) et fixer le cordon à l'écran dans l'attache (1) de la porte avant (Fig.
  • Page 188 INSTALLATION Faites attention à vos doigts lorsque vous refermez le couvercle de l’armoire. Verrouillez toujours à l’aide des attaches rapides après avoir fermé le couvercle de l’armoire ! Démontage du panneau avant de l’armoire • Retirer la porte maintenue par 4 vis M5 et débrancher le connecteur de l'écran ainsi que le fil de masse.
  • Page 189 INSTALLATION Fig. 20: Positionnement du compresseur pour les raccordements électriques • Raccorder électriquement le compresseur selon le chapitre 13. • Insérez le compresseur équipé d’un sécheur dans l’armoire de façon à ce que son ventilateur s’insère dans l’ouverture du tunnel de refroidissement de l’armoire (Fig. 21). 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 190 INSTALLATION Fig. 21: Positionnement du compresseur dans l’armoire • Raccorder le manomètre de l'armoire au compresseur selon le chapitre 12.2. Un compresseur équipé d’un sécheur d’air ne doit pas être inséré dans l’armoire jusqu’à la butée, car il y a un risque d’endommagement permanent du sécheur. Installation du panneau avant de l'armoire •...
  • Page 191 INSTALLATION Fig. 22: Position des pinces dans l'armoire DK50 2x4VR/110 S/M • Raccorder le conducteur de mise à la terre à la porte, installer la porte sur l'armoire et la fixer avec 4 vis 15. MISE EN SERVICE • Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport. •...
  • Page 192 INSTALLATION 16. SCHÉMAS PNEUMATIQUES ET ÉLECTRIQUES 16.1. Schéma pneumatique DK50 4V/50/M NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 193 INSTALLATION DK50 2x4VR/110/M Description du schéma pneumatique: Filtre d’entrée Manomètre Compresseur 10 Refroidisseur Ventilateur 11 Ventilateur de refroidissement Soupape de sûreté 12 Réservoir d’air Clapet anti-retour 13 Soupape de vidange Séparateur du condensat 14 Valve d’échappement Sécheur 15 Electrovanne – régénération 16 Électrovanne de purge du condensat Pressostat 17 Cuve de collecte de condensat...
  • Page 194 INSTALLATION 16.2. Schémas électriques DK50 4VR/50/M 6 - 8 bar 3/N/PE~400V, 50Hz RÉSEAU ÉLECTRIQUE TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 195 INSTALLATION DK50 2x4VR/110/M 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 3/N/PE~400V, 50Hz RÉSEAU ÉLECTRIQUE TN-S [TN-C-S] OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 196 INSTALLATION AD 280EK 1/N/PE ~ 230V,50Hz, 230V,60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE AD500 1/N/PE~230V, 50/60Hz ~120V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 197 INSTALLATION Armoire de compresseur 1/N/PE ~ 230V 50/60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE DK50 4VR/50 S/M DK50 2x4VR/110 S/M 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 198 INSTALLATION Description du schéma électrique: M1, M2 Moteur du compresseur Prise E1 – E4 Ventilateur du compresseur Prise indicateur d'entretien Fusible Commutateur F1, F2 Disjoncteur X10,X11 Raccord Ventilateur de l’armoire Pressostat E10 - E13 Commutateur de température Ventilateur du sécheur E6-E8 Stykač...
  • Page 199 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT ! Risque d’électrocution. En cas d’urgence, débranchez le compresseur du secteur (retirez la prise secteur). Risque de brûlure ou d’incendie. Des parties des composants de l'agrégat et de l'air comprimé situées entre l'agrégat et le sécheur peuvent être chaudes et atteindre des températures dangereuses pendant le fonctionnement du compresseur, ce qui peut endommager les matériaux ou blesser le personnel exploitant.
  • Page 200 FONCTIONNEMENT 17. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR Démarrez le compresseur (sans armoire) au niveau du pressostat (1) en plaçant le sélecteur (2) sur la position « I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Démarrez le compresseur (avec armoire) au niveau du commutateur (4) situé...
  • Page 201 SECHEUR AD SECHEUR AD 19. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le sécheur est commandé par un signal provenant du pressostat du compresseur. Lorsque le compresseur fonctionne, l’air comprimé entre dans le refroidisseur où il est refroidi, et une partie de l’humidité condensée est séparée dans le séparateur cyclique intégré. L’électrovanne V3 est située au fond du séparateur, et elle évacue le condensat du séparateur à...
  • Page 202 SECHEUR AD les réparations requises en cas de panne. Les états d'alerte indiquent une défaillance potentielle de l'appareil. Les signaux d'alerte ne peuvent donc pas être désactivés. Tous les signaux d'alerte sont intermittents – les signaux d'alerte sont désactivés une fois que le facteur à...
  • Page 203 SECHEUR AD Symbole pour l’intervalle d’entretien Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de régénération Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de séchage Symbole de pré-remplissage de la chambre – égalisation de la pression dans les chambres.
  • Page 204 SECHEUR AD 20.4. Réglage du mode de séchage lors de la mise en service Il est recommandé de paramétrer le mode de séchage d'air lors de la mise en service. Ces paramètres sont modifiés dans le menu de service de la section SERVICE SETUP (Configuration de service).
  • Page 205 SECHEUR AD 21.1. Écran d’accueil Horomètre Mode de fonctionnement Point de rosée actuel* du sécheur Pression actuelle Heure du prochain entretien sécheur Passer à la sélection de la Basculer pour afficher le fonctionnement du sécheur langue (*cette information ne s’affiche que si le compresseur est équipé d'un capteur de point de rosée) Les informations de base et les paramètres mesurés s’affichent sur l’écran d’accueil du sécheur.
  • Page 206 SECHEUR AD Symbole indiquant que la chambre de séchage est en cours de séchage Symbole de pré-remplissage de la chambre – égalisation de la pression dans les chambres. 21.3. Écran des paramètres de langue L’écran des paramètres de langue est l’un des écrans principaux. 21.4.
  • Page 207 SECHEUR AD 22.2. Avertissement - Intervalle d’entretien dépassé • Un avertissement rouge s’affiche « Avertissement ! » („Warning!“).une fois l’intervalle d’entretien dépassé. La vignette d’entretien s’allume également en rouge. • L’avertissement s’affiche jusqu’à ce que l’entretien soit terminé et que l’intervalle d’entretien soit réinitialisé. •...
  • Page 208 SECHEUR AD 22.4. Écran « Appeler le service » „Call Service“ • L’écran « Appeler le service » „Call Service“ alterne avec l’écran principal si une notification ou un avertissement se produit. NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 209 MAINTENANCE DE L’APPAREIL MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23. MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
  • Page 210 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.1. Intervalles de maintenance Effectué par l’opérateur le technicien qualifié Nomenclatur e des pièces de rechange Chap. 24 000 h 20 000 h 16 000 h 12 000 h 10 000 h 8 000 h 6 000 h 4 000 h 2 000 h Une fois tous...
  • Page 211 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Effectué par le technicien qualifié Nomenclatur e des pièces de rechange Chap. Voir le manuel d'entretien 24 000 h 20000 h 16 000 h 12000 h 10000 h 8000 h 6000 h 4000 h 2000 h une fois tous les 6 ans une fois tous les 4 ans...
  • Page 212 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.2. Vérification du fonctionnement de l’appareil • Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème. • Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur – assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
  • Page 213 • Surveillez le niveau de la cuve à l’aide des marques (en fonction du volume de la cuve), et videz-la au moins une fois par jour. Fig. 24: Vérification de la cuve de collecte de condensats DK50 4VR/50/M 03/2023 NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023...
  • Page 214 MAINTENANCE DE L’APPAREIL DK50 2x4VR/110/M Avant les vérifications suivantes, il est nécessaire: • Pour les modèles de compresseur avec armoire, tirez le verrou de la porte et ouvrez la porte de l’armoire. 23.6. Contrôle de la soupape de sécurité • Tournez la vis (2) de la soupape de sûreté (1) plusieurs fois à...
  • Page 215 MAINTENANCE DE L’APPAREIL 23.7. Remplacement du filtre d'entrée Le filtre d’entrée (1) se trouve à l’intérieur du capot du carter du compresseur. Remplacement du filtre d’entrée : • Tirez le bouchon en caoutchouc (2) avec la main. • Retirez le filtre d'aspiration encrassé (1). •...
  • Page 216 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Fig. 27: DK50 4VR/50/M 400V NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 03/2023...
  • Page 217 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Fig. 28: DK50 2x4VR/110/M 400 V 23.9. Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération de maintenance ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de raccordement (Fig.
  • Page 218 MAINTENANCE DE L’APPAREIL Si un cavalier est monté dans la barrette de raccordement du compresseur connecté à une armoire, le commutateur de l’armoire du compresseur ne fonctionne pas ! Si vous souhaitez raccorder une nouvelle armoire à un compresseur jusque-là utilisé seul (sans armoire), il est nécessaire de supprimer le raccordement de la barrette de fixation du compresseur en suivant la procédure ci-après.
  • Page 219 • Après avoir retiré le capteur de point de rosée, l'emplacement où le capteur a été installé doit être fermé à l'aide de la fiche fournie et scellé avec l'adhésif fourni (s'applique aux compresseurs DK50 4VR/50/M). 24. ARRÊT PROLONGÉ Si le compresseur n'est pas utilisé pendant une longue période, il est recommandé de vider tout le condensat du réservoir d'air et de mettre le compresseur en marche pendant environ 10 minutes,...
  • Page 220 DÉPANNAGE DÉPANNAGE Risque d’électrocution. Avant d’intervenir sur l'appareil, débranchez-le au préalable du secteur (retirez la prise de courant). La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure. Avant d'intervenir sur l'équipement, purgez totalement le réservoir d'air et le système d'air comprimé.
  • Page 221 DÉPANNAGE Fuite dans le système Vérifiez le système pneumatique – fonctionne en continu) scellez les raccords mal fixés pneumatique Faible capacité de la pompe Nettoyez / remplacez la pompe Défaillance de la pompe Nettoyez / remplacez la pompe Dysfonctionnement du sécheur Remplacez le sécheur Fuite d’air dans le système Vérifiez le système pneumatique –...
  • Page 222 DÉPANNAGE raccords du sécheur, vérifiez le fonctionnement du sécheur, vérifiez la pression de fonctionnement du sécheur et remplacez les composants défectueux. Vérifiez le réglage de la pression sur Haute pression travail la source d'air comprimé provenant d'une source d'air Vérifiez le fonctionnement de la bobine, remplacez-la si elle est endommagée L'électrovanne d'entrée du...
  • Page 517 ANNEX / ANHANG / ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA 27. REGISTRE D’INSTALLATION Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50 4VR/50/M DK50 4VR/50S/M DK50 2x4VR/110/M DK50 2x4VRS/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4.
  • Page 524 DK50 4VR/50/M DK50 2x4VR/110/M NP-DK50 4VR 50, DK50 2x4VR 110-AD-5_03-2023 112000571-000...

Ce manuel est également adapté pour:

Dk50 2x4vr/110/m