TABLES DES MATIÈRES TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ....................5 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE ..5 UTILISATION PRÉVUE ....................5 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ..........5 SYMBOLES ........................5 AVERTISSEMENTS ......................6 CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT ..........8 DESCRIPTION DU PRODUIT .......................
INFORMATIONS IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES 1. CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences du Règlement (UE) relatif aux dispositifs médicaux (MDR 2017/745). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
INFORMATIONS IMPORTANTES Borne de connexion de mise à la terre Courant alternatif Entrée d’air comprimé Sortie d’air comprimé Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – fragile Étiquette relative à la manipulation sur l’emballage – placer ce côté vers le haut Étiquette relative à...
Page 7
INFORMATIONS IMPORTANTES le produit soit utilisé conformément au manuel de l’utilisateur. Le présent manuel de l’utilisateur présente, au moment de son impression, la configuration du produit, ainsi que sa conformité avec les normes techniques et de sécurité applicables. Le fabricant se réserve tous les droits sur la protection de sa configuration, des méthodes d’installation et des dénominations utilisées.
INFORMATIONS IMPORTANTES 6. CONDITIONS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT Le compresseur est expédié par le fabricant dans un emballage de transport. Cela permet de protéger le produit durant le transport. Risque d’endommagement des composants pneumatiques. Le compresseur ne doit être transporté que lorsque tout l’air qu’il contient a été évacué.
7. VARIANTES Le compresseur est fabriqué en fonction de son utilisation prévue dans les variantes suivantes : Composé de modules : DK50 4x2VT/M Module de compresseur - 4 pompes à air de 2 V Sécheur par adsorption Module de réservoir d’air – 2 x 110 l Composé...
Page 10
DESCRIPTION DU PRODUIT DK 50 6x2VT/M NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021 12/2021...
Utilisation (en µm) dérivation * FS 40F 604014119-000 FS 40M 1+0,1 604014119-004 DK50 4x2VT/M DK50 6x2VT/M FS 40S 1+0,01 604014119-024 FS 40AH 1+AC+HC(0,01) 604014119-005 *) Ces FS ne contiennent pas de by-pass de filtre, ce qui assurera un flux d'air continu lors du remplacement de l'élément filtrant.
DESCRIPTION DU PRODUIT Modèle Numéro d’article Utilisation Support montage 603014137-000 DK50 4x2VT/M compresseur DK50 6x2VT/M Support de montage mural 603014120-000 9. FONCTION DU PRODUIT Compresseur avec sécheur par adsorption 9.1. Les pompes à air du compresseur (1) aspirent l’air à travers le filtre d’entrée (8) et le compriment à...
Page 13
DESCRIPTION DU PRODUIT Description des figures 1 à 3 Pompe à air Réservoir d’air 18. Module du clapet d’admission Sécheur par adsorption 19. Chambre du sécheur Boîtier électrique / armoire de 20. - distribution 21. Module de sortie 22. Électrovanne de régénération Cadre/Structure 23.
Page 14
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 1: Compresseur avec sécheur par adsorption NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021 12/2021...
Page 15
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 2: Sécheur par adsorption 12/2021 NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021...
Page 16
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig. 3: Boîtier électrique / armoire de distribution La plage du pressostat sur les ensembles configurés peut uniquement être ajustée après consultation préalable du fabricant. La modification du réglage de pression de la soupape de sécurité est expressément interdite.
DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Les compresseurs sont conçus pour fonctionner dans des pièces intérieures sèches, ventilées et exemptes de poussière dans les conditions climatiques suivantes : Température +5 °C à +40 °C Humidité relative 70 % maximum Pression de travail 6 – 8 bar DK50 6x2VT/M Tension nominale V, Hz...
Page 18
DONNÉES TECHNIQUES Influence de la puissance du compresseur sur la pression de travail NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021 12/2021...
Page 19
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 6 – 8 bar DK50 4x2VT/M DK50 6x2VT/M Tension nominale V, Hz 3x400, 50 3x400, 50 Fréquence Capacité à 6 bar (DAL) -40° C l/min 6,0 – 8,0 6,0 – 8,0 Pression de travail Courant nominal...
Page 20
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 6x2VT/M Tension nominale V, Hz 3x400, 50 Fréquence Capacité à 8 bar (DAL l/min -20° C 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal Puissance du dispositif principal de protection des circuits Alimentation électrique principale Boîtier...
Page 21
DONNÉES TECHNIQUES Pression de travail 8 – 10 bar DK50 4x2VT/M DK50 6x2VT/M Tension nominale V, Hz 3x400, 50 3x400, 50 Fréquence Capacité à 8 bar (DAL) l/min -40° C 8,0 – 10,0 8,0 – 10,0 Pression de travail Courant nominal...
Page 22
DONNÉES TECHNIQUES Correction de la capacité de la DAL en fonction de l’altitude La capacité donnée sous forme de DAL (« Distribution d’air libre ») s’applique aux conditions suivantes : Température 20 °C Altitude 0 m ADNMM Pression Humidité relative 101 325 Pa atmosphérique Pour calculer la capacité...
INSTALLATION INSTALLATION Risque d’installation incorrecte. Le compresseur doit être installé et mis en fonctionnement pour la toute première fois par un technicien qualifié. Ce technicien doit former le personnel à l’utilisation et à la maintenance de l’équipement. Une inscription est faite dans le registre d’installation de l’équipement pour certifier l’installation et la formation des opérateurs.
Humidité relative de 70 Débit recommandé pour l’air de refroidissement : DK50 6x2VT/M - 1 500m3/h DK50 4x2VT/M – 1 000 m3/h Vaut pour une utilisation en continu et une température de l’air de refroidissement de 20 C Entrée d’air de refroidissement 11.
Page 25
INSTALLATION Fig. 5: Manutention du module du compresseur Fig. 6: Mise à niveau du compresseur 12/2021 NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021...
Page 26
été installé et stabilisé sur le site d’installation final. Fig. 8: Desserrez les pompes à air Retirez les stabilisateurs de transport des pompes à ai (X, Y, Z) (Fig. 8). DK50 4x2VT/M – 8x fixations. DK50 6x2VT/M – 12x fixations. Montage du sécheur AD ...
INSTALLATION de l’équipement, chacune des deux personnes doit saisir l’équipement en tenant une poignée d’une main et en plaçant l’autre main derrière la chambre de séchage. Fig. 9: Manipulation du sécheur Danger de température élevée. Il est interdit d’obstruer la circulation de l’air en amont ou en aval du refroidisseur.
Page 28
INSTALLATION Fig. 11: Raccords pneumatiques Entrée d’air comprimé du sécheur AD Branchez la sortie (OUT) du collecteur du compresseur sur l’entrée (AIR IN) du sécheur (1). Utilisez le tuyau de 950 mm. Fig. 12: Entrée d’air comprimé Risque de brûlure ou d’incendie ! Mise en garde ! Surface chaude ! Lorsque vous installez les conduites reliant l’entrée au sécheur d’air, assurez- vous que la température n’est pas trop élevée et ne pose pas de risque en cas de contact avec un opérateur ou d’autres matériaux.
Page 29
INSTALLATION Sortie d’air comprimé du sécheur AD Branchez la sortie (AIR OUT) du sécheur (1) sur le collecteur du compresseur. Utilisez le tuyau de 600 mm. Fig. 13: Sortie d’air comprimé Sortie du condensat du sécheur Raccordez un tuyau à la sortie (1) du dispositif automatique de purge de condensat (2) vers la tuyauterie d’évacuation ou vers la cuve de collecte fournie.
INSTALLATION 13. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Risque d’interférence non autorisée Seul un électricien qualifié peut procéder à l’installation des composants électriques ! Risque de dommages à l’appareil. L’opérateur doit disposer de dispositifs de protection des circuits pour l’équipement qui sont conformes aux spécifications des normes techniques en vigueur.
Page 31
INSTALLATION Fig. 18: Branchement du cordon d’alimentation Branchez la prise secteur TN-S à la borne d’alimentation située dans le boîtier raccordement l’équipement (F). Branchez composants électriques au secteur conformément aux règlementations et normes électriques en vigueur dans votre pays. Fig.
INSTALLATION Risque d’incendie et d’électrocution. Le câble électrique ne doit pas être en contact avec les éléments chauds du compresseur. 14. MISE EN SERVICE Assurez-vous de retirer les stabilisateurs de transport. Vérifiez que tous les raccords de tuyau d’air comprimé sont corrects. ...
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEUL UN PERSONNEL FORMÉ EST AUTORISÉ À FAIRE FONCTIONNER L’ÉQUIPEMENT ! Risque d’électrocution. En cas d’urgence, débranchez le compresseur du secteur (retirez la prise secteur). Risque de brûlure ou d’incendie. Certaines parties de l’agrégat et des éléments de l’air comprimé entre l’agrégat et le refroidisseur d’air peuvent chauffer et atteindre des températures dangereuses lors de l’utilisation du compresseur, ce qui peut nuire aux matériaux ou au personnel.
FONCTIONNEMENT 16. ALLUMAGE DU COMPRESSEUR Après l’activation du pressostat (6) et le placement des disjoncteurs FA13 (11) et FA14 (12) en position I, les pompes à air du compresseur s’allument de façon séquentielle (les pompes à air de la seconde colonne ou du second rayon réagissent avec un retard de 2 s). Le disjoncteur FA13 (11) sert d’interrupteur principal.
Page 38
FONCTIONNEMENT Un menu apparaît Appuyez sur ▲ ou ▼ pour déplacer le curseur « > » à l’écran sur Set Clock.. puis appuyez sur ,OK pour confirmer Un menu apparaît Appuyez ▲ ▼ pour sélectionner le jour de la semaine ...
Page 39
FONCTIONNEMENT heures (n = 1, 2, 3, ..) et l’équipement fournit de l’air au système central d’air comprimé à l’aide de toutes les pompes à air. Ce statut est indiqué par l’activation d'une balise HA et par un message à l’écran. ...
FONCTIONNEMENT L’alerte et le clignotement de la balise peuvent être désactivés lors d’une opération de maintenance en maintenant enfoncés conjointement ESC et ▲pendant 3 secondes. Les dysfonctionnements sont indiqués temporairement par un clignotement de l’écran du contrôleur et le message suivant : Ce message disparaît automatiquement lorsque le dysfonctionnement de la pompe à...
MAINTENANCE DE L’APPAREIL MAINTENANCE DE L’APPAREIL 18. MAINTENANCE DE L’APPAREIL L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
Page 42
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Risque de brûlure. Lorsque le compresseur est en marche ou peu de temps après sa mise en marche, certaines parties de la pompe à air, le système d’air comprimé du compresseur, les pièces du sécheur et les tuyaux de raccordement entre le compresseur et le sécheur peuvent être chauds - ne touchez pas ces composants.
Page 43
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 18.1. Intervalles de maintenance l’opérateur le technicien qualifié 12/2021 NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021...
Page 44
MAINTENANCE DE L’APPAREIL le technicien qualifié NP-DK50-Nx2VTM-AD-FR-5_12-2021 12/2021...
Page 45
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 18.2. Vérification du fonctionnement de l’appareil Contrôle de l’état de l’agrégat – les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous détectez un problème. Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur –...
Page 46
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Inspectez visuellement le raccordement de chaque câble à la barrette de raccordement X1 (pinces à ressort) et au système de contrôle LOGO ! (bornes à vis). Inspectez toutes les bornes à vis, à savoir les conducteurs de mise à la terre PE jaune et verts dans le tableau de distribution, la section moteur, l'unité...
Page 47
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 18.7. Contrôle de la soupape de sécurité L'endommagement de la soupape de sûreté pourrait faire monter la pression à des niveaux dangereux. La soupape de sûreté ne doit pas être utilisée pour évacuer la pression du réservoir d'air. Le fonctionnement de la soupape de sécurité pourrait s'en trouver compromis.
Page 48
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Vérifiez le fonctionnement du clapet anti-retour une fois que le réservoir d’air a atteint la pression requise et que le compresseur est éteint. Il ne doit y avoir aucune fuite d’air comprimé. 18.10. Vérification du fonctionnement de l’électrovanne Vérifiez son bon fonctionnement à...
Page 49
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Appuyez ensuite longuement sur ESC+▼, ce qui ouvre toutes les électrovannes (d'admission et de régénération) pendant 10 secondes, puis évacuez la pression de l'équipement et des circuits et éléments pneumatiques connectés qui ne sont pas séparés de l'équipement par le clapet anti-retour.
Page 50
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Arrêtez le compresseur. Vérifiez la pression à l’intérieur du sécheur. Si les chambres du sécheur sont sous pression, suivez les instructions du chapitre 18.13. Dévissez les 8 vis (1). Démontez le panneau de sortie (2) sur lequel sont montés les filtres (3).
Page 51
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 18.16. Remplacement de la bille de soupape logique Arrêtez le compresseur. Vérifiez la pression à l’intérieur du sécheur. Si les chambres du sécheur sont sous pression, suivez les instructions du chapitre 18.13. Dévissez les 4 vis (1) et retirez le couvercle (2).
Page 52
MAINTENANCE DE L’APPAREIL 18.19. Remplacement des électrovannes Risque d’électrocution. Coupez la source d'air comprimé, arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur avant d’intervenir sur l'équipement. La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure. Débranchez l'équipement du réseau et purgez totalement la pression dans l'équipement et le système pneumatique avant d’intervenir sur l'équipement.
Page 53
MAINTENANCE DE L’APPAREIL Fig. 31: Remplacement de l’électrovanne Ensemble électrovanne Les électrovannes de rechange sont livrées en pièces de rechange démontées. Montez la nouvelle électrovanne avant de remplacer une électrovanne. Montez la bobine de soupape (4-5) sur le corps de soupape (4-4) et fixez-la avec l'écrou (4-6).
DÉPANNAGE 18.20. Soupape de décharge La soupape de décharge commence automatiquement à évacuer l'air du système si la pression dans le circuit d'air comprimé dépasse sa valeur prédéfinie. La soupape de décharge se ferme lorsque la pression baisse. La manipulation des composants pneumatiques sous pression présente un risque de blessure.
Page 55
DÉPANNAGE Dysfonctionnements Cause possible Solution Problème avec source Le disjoncteur de réseau est neutralisé d’alimentation électrique Vérifiez la tension du secteur Borne desserrée dans le tableau de Le compresseur ne Panne de courant distribution – revissez-la démarre pas Vérifiez le raccord de l’alimentation principale - remplacez si endommagé...
Page 56
DÉPANNAGE rallongé Joint entre la tête de culasse et la Remplacez le joint et serrez-le plaque porte-soupape endommagé Remplacez le filtre usagé par un filtre Filtre d’aspiration obstrué neuf Roulement du moteur endommagé Remplacez le roulement endommagé Une des pompes à air Roulement de piston, tige de piston Remplacez les pistons endommagés fait du bruit...
DÉPANNAGE Vérifiez la teneur en humidité de l'air sortant du réservoir d'air (voir le chapitre Données techniques) pour éviter d'endommager l’équipement connecté en aval. 19. SERVICE DE REPARATION Toutes les réparations, sous garantie ou après l’expiration de celle-ci, doivent être effectuées par le fabricant, son représentant agréé...
ANNEXE ANNEXE 22. REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50 4x2VT/M DK50 6x2VT/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4. Équipement raccordé au compresseur : 6. Contenu de la formation des opérateurs : 5.