Page 1
DK50 DK50 PLUS DK50-10 User manual Benutzerhandbuch Manuel de l’utilisateur Руководство пользователя Instrukcja obsługi Návod na použitie Návod k použití 1.1. 06/2009 - 1 - NP-DK50-10-9_11-2019-MD...
Page 3
COMPRESSOR KOMPRESSOR COMPRESSEUR КОМПРЕССОР SPRĘŻARKA KOMPRESOR DK50-10 EKOM spol. s r. o. Priemyselná 5031/18 SK-921 01 Piešťany Slovak Republic tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 www.ekom.sk email: ekom@ekom.sk DATE OF LAST REVISION DATUM DER LETZTEN ÜBERARBEITUNG DATE DE LA DERNIÈRE RÉVISION ДАТА...
Page 4
CONTENTS .......... 1 INHALT ..........38 TABLES DES MATIÈRES ....76 ОГЛАВЛЕНИЕ ......... 113 SPIS TREŚCI ........152 OBSAH ..........189 OBSAH ..........226...
Page 5
DK50-10 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ......................... 2 CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES .... 2 INTENDED USE ......................... 2 CONTRAINDICATIONS AND SIDE-EFFECTS ................2 WARNINGS AND SYMBOLS ..................... 2 WARNINGS ..........................3 STORAGE AND TRANSPORT ....................5 TECHNICAL DATA ........................6 PRODUCT DESCRIPTION ......................
Page 6
DK50-10 IMPORTANT INFORMATION CONFORMITY WITH THE REQUIREMENTS OF EUROPEAN UNION DIRECTIVES This product conforms to the requirements of the Medical Device Directive (93/42/EEC), and is safe for the intended use if all safety instructions are followed. INTENDED USE The compressor is used as a source of clean, oil-free compressed air to power dental unit, instruments, and devices in laboratories where the parameters and properties of the compressed air are suitable for the specific application.
Page 7
DK50-10 Handling mark on package – THIS SIDE UP Handling mark on package – KEEP DRY Handling mark on package – TEMPERATURE LIMITATIONS Handling mark on package – LIMITED STACKING Mark on package – RECYCLABLE MATERIAL Manufacturer WARNINGS The product is designed and manufactured to be safe for the user and the surrounding environment when used in the defined manner.
Page 8
DK50-10 General safety warnings The manufacturer designed and manufactured the product to minimise all risks when used correctly for the intended use. The manufacturer considers it its obligation to lay down the following general safety precautions. Use and operation of the product must comply with all laws and local regulations valid in the place of use.
Page 9
DK50-10 STORAGE AND TRANSPORT The compressor is shipped from the factory in a transport packaging. This protects the device from damage during transport. The original compressor packaging must be used for transport whenever possible. Transport the compressor in an upright position, always secured with transport fixation.
Page 10
Compressors are designed for dry and ventilated indoor environments with the following conditions: +5°C to +40°C, Temperature : Max. relative humidity.: 70%, Max. absolute humidity. 15 g/m Tab.1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Nominal voltage / 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 11
DK50-10 Tab. 2 6 – 8 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Nominal voltage / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frequency (*) 50/60...
Page 12
DK50-10 Tab. 3 8 – 10 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Nominal voltage / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frequency (*) 50/60...
Page 13
DK50-10 Free air delivery (FAD) correction due to elevation FAD correction table Elevation [mamsl] 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0.8 FAD x 0.71 FAD x 0.60 FAD („Free Air Delivery“) output related to conditions:...
Page 14
DK50-10 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Page 15
DK50-10 Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity Pursuant to IEC 60601-1-2:2014 - Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral Standard: Electromagnetic disturbances The equipment is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment should assure that it is used in such an environment.
Page 16
DK50-10 PRODUCT DESCRIPTION Variants Compressor models are designed in the following variants: DK50-10 Z a base-mounted compressor for stand-alone installation in a given room DK50-10 Z/M a base-mounted compressor with an air dryer DK50-10 S a compressor in a cabinet with effective soundproofing for in-office installations...
Page 17
DK50-10 8.2.3. Filters set Compressors may be equipped with a filters set on the compressed air outlet if specified. The set of filters may be equipped with a pressure regulator. The sets of filters are suitable accessories for the compressors specified above.
Page 18
DK50-10 condensate from the air tank when drying performance is checked. Compressed, oil-free filtered air is stored in the air tank ready for use. For the membrane dryer to work as intended, the dryer is connected directly to the air tank without the use of a check valve.
Page 21
DK50-10 PNEUMATIC DIAGRAM DK50-10Z, DK50-10S DK50-10Z/M, DK50-10S/M Legend for compressed air diagram Inlet filter Safety valve Air pump motor 10 Air tank 11 Drain valve Relief valve 12 Cooler Noise silencer 13 Coalescence filter Non-return valve 14 Membrane dryer Pressure gauge...
Page 22
DK50-10 INSTALLATION CONDITIONS FOR USE Compressors may only be installed and operating in dry, well-ventilated and clean environments with environmental parameters that meet the requirements specified in Chapter 7, Technical data. The compressor must be installed so that it is accessible at all times for operating and maintenance.
Page 23
DK50-10 PLACEMENT OF THE COMPRESSOR The device shall only be installed by a qualified professional. Unwrap the compressor from the packaging. Handling and releasing the compressor Position the compressor at the site of future operation (Fig. 4) Fig. 4 ...
Page 24
DK50-10 PNEUMATIC CONNECTIONS Connecting to the compressed air outlet (Fig. 6) Connect a pressure hose terminated at one end with a sliding quick connector (1) to the compressed air outlet (2) on the compressor and connect the hose to the compressed air system or directly to the device, in this case dental device.
Page 25
DK50-10 The cabinet for the DK50-10S/M 10 bar model compressor is equipped with a cooling fan and a switch. The cabinet must be connected using the provided cord with connector to the matching connector on the compressor’s electrical panel. (Fig. 4) Ensure the electrical cable does not touch hot compressor components.
Page 26
DK50-10 CONNECTION DIAGRAM DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT P1* - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model...
Page 27
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT 11/2019 - 23 - NP-DK50-10-9_11-2019-MD...
Page 28
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT J** - Connect the jumper only for compressor models not 1-Compressor installed in cabinets (chap.19.10) 2-Cabinet P1* - Hour meter installed only for the 8-10bar compressor model...
Page 29
DK50-10 8 – 10 bar Cabinet for DK50-10S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELECTRIC OBJECT OF 1st. CAT Legend for electrical diagram Compressor motor Capacitor Compressor fan Pressure switch Dryer fan Terminal box Relief valve Breaker switch Temperature switch Condensate drain valve...
Page 30
(Fig. 8) For DK50-10 S/M (8-10 bar) compressors, turn on the switch (5) on the front of the cabinet to the “I” position and the green indicator indicates the operational status of the device. (Fig. 9) The compressor is not equipped with a backup power supply.
Page 31
Start the DK50-10 S/M (8-10 bar) compressor (with a cabinet) at the switch (5) on the front side of the cabinet, the indicator will turn green. This starts the compressor and fills the tank to the switching off pressure, which then shuts off the compressor.
Page 32
DK50-10 MAINTENANCE DEVICE MAINTENANCE Warning! The operator shall ensure completion of repeated testing of the device at least once every 24 months (EN 62353) or at intervals defined by applicable national legal regulations. A record of these test results shall be completed (e.g. per EN 62353, Annex G) together with the measurement methods.
Page 33
DK50-10 Maintenance intervals user qualified professional 11/2019 - 29 - NP-DK50-10-9_11-2019-MD...
Page 34
DK50-10 Operational checks Check air pump condition – the air pumps should be operating normally without excessive vibration or noise. Troubleshoot any problem or call in service personnel if trouble is detected Visually inspect fan operation – the fans must be operating when the air pumps are running.
Page 35
DK50-10 Condensate drain Compressors (Fig. 10) Draining the condensate from the pressure vessel is recommended during regular operation. Switch off the compressor at the mains and lower the pressure to a maximum of 1 bar, for instance, by venting air through the connected device.
Page 36
DK50-10 Never use the safety valve to vent air pressure in the air tank. It could damage the safety valve. The valve is set to the maximum permitted pressure by the manufacturer. Adjustments are not permitted! WARNING! COMPRESSED AIR IS DANGEROUS BECAUSE OF THE RISK OF DAMAGE TO THE EYES! RISK OF DAMAGE TO THE EYES.
Page 37
DK50-10 Procedure for connecting a compressor disconnected from the cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor (without cabinet) requires that the jumper is always mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
Page 39
DK50-10 Procedure for connecting a compressor to a new cabinet Prior to any maintenance or repair work, switch off the compressor and disconnect it from the mains (pull out the mains plug). The compressor in a cabinet requires that the jumper is not mounted in the terminal strip for correct operation (Fig.
Page 40
DK50-10 TROUBLESHOOTING CAUTION! BEFORE PROCEEDING, DEPRESSURIZE THE AIR TANK TO ZERO AND DISCONNECT THE DEVICE FROM THE MAINS. The equipment, in particular the cooling fan, must be kept clean to ensure the long-term efficiency of the cooler – the cooling fins must be cleaned occasionally to remove any dust.
Page 41
DK50-10 Prolonged operation Leak from pneumatic distribution Check compressed air distribution system – seal loose joint of the compressor system Worn piston ring Replace worn piston ring Inlet filter is plugged Replace old filter with a new filter Defective solenoid valve...
Page 42
DK50-10 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ......................39 ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN...... 39 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ................39 GEGENANZEIGEN UND NEBENWIRKUNGEN ..............39 WARNHINWEISE UND -SYMBOLE ..................39 WARNHINWEISE ........................40 LAGERUNG UND TRANSPORT ....................42 TECHNISCHE DATEN......................43 PRODUKTBESCHREIBUNG ....................49 PRODUKTFUNKTION ......................
Page 43
DK50-10 WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EU-RICHTLINIEN Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Medizinproduktrichtlinie (93/42/EEG) und ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung sicher, sofern alle Sicherheitshinweise beachtet werden. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Kompressor wird als Quelle für saubere, ölfreie Druckluft für den Betrieb von Dentalgeräten, Instrumenten und Geräten in Laboren verwendet, wo die Parameter und Eigenschaften der...
Page 44
DK50-10 Handhabungshinweis auf Verpackung – ZERBRECHLICH Handhabungshinweis auf Verpackung – HIER OBEN Handhabungshinweis auf Verpackung – VOR NÄSSE SCHÜTZEN Handhabungshinweis auf Verpackung – ZULÄSSIGE TEMPERATURBEREICHE Handhabungshinweis auf Verpackung – BESCHRÄNKT STAPELBAR Hinweis auf Verpackung – RECYCELBARES MATERIAL Hersteller WARNHINWEISE Das Produkt wurde so entwickelt und hergestellt, dass der Benutzer und die Umgebung sicher sind, wenn das Produkt ordnungsgemäß...
Page 45
DK50-10 Dieses Benutzerhandbuch ist die deutsche Übersetzung der Originalanleitung. Die Übersetzung erfolgte nach bestem Wissen. Allgemeine Sicherheitswarnungen Der Hersteller hat das Produkt so entwickelt und hergestellt, dass bei korrekter Nutzung entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung die Risiken minimal sind. Der Hersteller legt die folgenden Sicherheitsvorschriften für den Gebrauch des Geräts fest.
Page 46
DK50-10 LAGERUNG UND TRANSPORT Der Kompressor wird ab Werk in einer Transportverpackung versendet. Diese schützt das Gerät während des Transports vor Schäden. Die Originalverpackung des Kompressors muss bei jedem Transport verwendet werden. Transportieren Sie den Kompressor in aufrechter Position und stets mit Transportsicherung.
Page 47
Umgebungsbedingungen entwickelt: +5 °C bis +40 °C Temperatur: Max. relative Feuchtigkeit: 70 % Max. absolute Feuchtigkeit. 15 g/m Tab.1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Nennspannung / Frequenz 230 / 115 / 230 /...
Page 50
DK50-10 Korrektur des Luftfördervolumens (FAD) unter Berücksichtigung der Höhe über dem Meeresspiegel FAD-Korrekturtabelle Höhe über dem 0 – 1500 1501 – 2500 2501 – 3500 3501 – 4500 Meeresspiegel in Metern [m ü. NHN] FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0,8...
Page 51
DK50-10 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung...
Page 52
DK50-10 Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Gemäß IEC 60601-1-2:2014 - Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Störgrößen - Anforderungen und Prüfungen Das Gerät ist für die Verwendung in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt: Der Kunde oder Benutzer des Geräts sollte sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung zum Einsatz kommt.
Page 53
PRODUKTBESCHREIBUNG Varianten Die Kompressorenmodelle gibt es in den folgenden Versionen: Kompressor für die Bodenmontage und alleinstehende Installation an einem DK50-10 Z vorgegebenen Ort Kompressor für die Bodenmontage mit Lufttrockner DK50-10 Z/M Kompressor in einem Schaltschrank mit effektiver Geräuschdämpfung für den DK50-10 S Einbau in Büros...
Page 54
DK50-10 8.2.3. Filterset Bei entsprechendem Hinweis können Kompressoren mit einem Filterset am Druckluftausgang ausgestattet werden. Der Filtersatz kann mit einem Druckregler ausgestattet werden. Die Filtersätze sind ein geeignetes Zubehör für alle oben aufgeführten Kompressoren. HINWEIS: Ist ein höherer Grad an Luftfilterung nötig, muss dies vorab mit dem Lieferanten vereinbart und in der Bestellung klar angegeben werden.
Page 55
DK50-10 wird durch das Ablassventil (7) aus dem Luftbehälter abgelassen, wenn die Trocknerleistung überprüft wird. Ölfreie gefilterte Druckluft steht im Druckluftbehälter zur weiteren Nutzung bereit. Damit der Membrantrockner wie vorgesehen funktioniert, wird der Trockner direkt an den Luftbehälter ohne zwischengeschaltetes Rückschlagventil...
Page 59
DK50-10 INSTALLATION EINSATZBEDINGUNGEN Kompressoren dürfen nur in trockenen, gut belüfteten und sauberen Umgebungen mit Umweltbedingungen verwendet werden, die die in Kapital 7, Technische Daten, definierten Anforderungen erfüllen. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung jederzeit leicht zugänglich ist. Stellen Sie sicher, dass das Typenschild auf dem Gerät einfach zu lesen ist.
Page 60
DK50-10 AUFSTELLEN DES KOMPRESSORS Das Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann installiert werden. Nehmen Sie den Kompressor aus seiner Verpackung. Handhabung und Freigabe des Kompressors Stellen Sie den Kompressor am künftigen Einsatzort auf (Abb. 4). Abb. 4 ...
Page 61
DK50-10 PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE Anschluss an den Druckluftausgang (Abb. 6) Schließen Sie einen Druckluftschlauch an, der an einem Ende mit einer Schnellkupplung (1) am Druckluftausgang (2) des Kompressors angeschlossen wird. Schließen Sie den Schlauch an das Druckluftsystem oder direkt an die Gerätschaft an, in diesem Fall an die Dentalausrüstung.
Page 62
DK50-10 Das Gehäuse für das DK50-10S/M Kompressormodell mit 10 bar ist mit einem Kühllüfter und einem Schalter ausgestattet. Das Gehäuse muss mithilfe des mitgelieferten Kabels mit Stecker in den passenden Anschluss am Bedienfeld des Kompressors angeschlossen werden. (Abb. 4) Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel keine heißen Komponenten des Kompressors berührt.
Page 63
DK50-10 ANSCHLUSSDIAGRAMM DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. P1* - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an...
Page 64
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. NP-DK50-10-9_11-2019-MD - 60 - 11/2019...
Page 65
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. J** - Stundenzähler nur für das Kompressormodell mit 8 bis 10 1-Kompressor bar installiert (Kap. 19.10) 2-Schrank P1* - Schließen Sie den Jumper nur für Kompressormodelle ohne Gehäuse an...
Page 66
DK50-10 Schrank für DK50-10 S/M 8 bis 10 bar 8 – 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRISCHES OBJEKT 1. KAT. Legende für Elektroschaltplan Kompressormotor Kondensator Kompressorlüfter Druckschalter Trocknerlüfter Anschlusskasten Ablasssventil Trennschalter Temperaturschalter Kondensatablassventil E3, E10 Schranklüfter Stundenzähler X10, X2 Stecker...
Page 67
Kontrollieren Sie, ob der DK50-10S/M-Schrank (nur Modelle mit 8 bis 10 bar) über das Steckerkabel mit dem Kompressor verbunden ist. (Abb. 8) Bei DK50-10 S/M-Kompressoren (8 bis 10 bar) stellen Sie den Schalter (5) vorn am Schrank auf die „I“-Position und die grüne Lampe am Gerät zeigt den Betriebsstatus an. (Abb. 9) Der Kompressor besitzt keine Reserveenergiequelle.
Page 68
Position „I“ stellen. Dadurch wird der Kompressor gestartet und der Tank bis zum Ausschaltdruck gefüllt, wodurch der Kompressor abgeschaltet wird. Starten Sie den DK50-10 S/M-Kompressoren (8 bis 10 bar) (mit Gehäuse) über den Schalter (5) an der Vorderseite des Gehäuses. Die Anzeige leuchtet grün. Dies startet den Kompressor und füllt den Tank bis zum Ausschaltdruck, was den Kompressor abschaltet.
Page 69
DK50-10 WARTUNG WARTUNG DES GERÄTS Warnung! Der Bediener muss mindestens alle 24 Monate (EN62353) oder in Intervallen, die durch geltende nationale Rechtsvorschriften vorgegeben sind, das Gerät regelmäßig testen. Die Testergebnisse sind aufzuzeichnen (z. B. gemäß EN 62353, Anhang G), darin sind auch die Messverfahren zu nennen.
Page 71
DK50-10 Betriebsprüfungen Aggregatzustand prüfen – die Aggregate sollten normal, ohne übermäßige Schwingung oder Geräuschentwicklung laufen. Beheben Probleme oder rufen einen Servicemitarbeiter, falls ein Fehler erkannt wurde Sichtprüfung des Lüfterbetriebs – die Lüfter müssen anlaufen, wenn ein Aggregat in Betrieb ist.
Page 72
DK50-10 Kondensatablauf Kompressoren (Abb. 10) Es wird empfohlen, das Kondensat aus dem Druckbehälter während des normalen Betriebs abzulassen. Schalten Sie den Kompressor am Netzschalter ab und senken Sie den Druck auf max. 1 bar, z. B. durch Entlüften durch das angeschlossene Gerät.
Page 73
DK50-10 Verwenden das Sicherheitsventil niemals, Druckluft aus Druckluftbehälter abzulassen. Das könnte das Sicherheitsventil beschädigen. Das Ventil ist durch den Hersteller auf den maximal zulässigen Druck voreingestellt. Justierungen sind nicht zulässig! ACHTUNG! DRUCKLUFT GEFÄHRLICH KANN AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN! KANN ZU AUGENVERLETZUNGEN FÜHREN.
Page 74
DK50-10 Vorgehensweise zum Anschließen eines vom Schaltschrank getrennten Kompressors Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (ohne Gehäuse) der Jumper immer an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
Page 76
DK50-10 Vorgehensweise Anschließen eines Kompressors an einen neuen Schaltschrank Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Kompressor auszuschalten und durch Ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz zu trennen. Es ist notwendig, dass bei einem Kompressor (mit Gehäuse) der Jumper nicht an die Klemmleiste montiert wird, damit der ordnungsgemäße Betrieb gewährleistet ist (Abb.
Page 77
DK50-10 Reinigung und Desinfektion von Produktaußenflächen Zur Reinigung und Desinfektion der Produktaußenflächen nur neutrale Mittel benutzen. Anwendung von Alkohol und Chlorid enthaltenden aggressiven Reinigungs- und Desinfektionsmitteln kann zur Produktoberflächenbeschädigungen und zur deren Verfärbung führen. FEHLERBEHEBUNG VORSICHT! BEVOR SIE FORTFAHREN, VERRINGERN SIE DEN LUFTDRUCK IM DURCKLUFTBEHÄLTER AUF NULL UND TRENNEN SIE DAS GERÄT VOM...
Page 78
DK50-10 Kompressor Luftleck im Kontrolle des Druckluftverteilungssystems – schaltet sich oft an Druckluftverteilungssystem Undichtes Rückschlagventil undichte Verbindungen abdichten Rückschlagventil reinigen, Größere Menge kondensierter Dichtungen austauschen, Flüssigkeit im Druckbehälter Rückschlag austauschen Niedrige Kompressorleistung Kondensat ablassen, Die Zeit für das befüllen des Druckluftbehälters kontrollieren...
Page 79
DK50-10 LAGERUNG Wenn der Kompressor über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, lassen Sie das Kondensat vollständig aus dem Behälter ab. Schalten Sie anschließend den Kompressor 10 Minuten lang ein und lassen Sie das Ablassventil (1) (Abb. 9) offen. Schalten Sie den Kompressor mittels des Schalters (2) auf dem Druckschalter (1) (Abb.
Page 80
DK50-10 TABLES DES MATIÈRES INFORMATIONS IMPORTANTES ......................77 CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE .... 77 UTILISATION PRÉVUE ......................77 CONTRE-INDICATIONS ET EFFETS SECONDAIRES ............77 AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES ..................77 AVERTISSEMENTS ......................... 78 STOCKAGE ET TRANSPORT ....................80 DONNÉES TECHNIQUES ......................
Page 81
DK50-10 INFORMATIONS IMPORTANTES CONFORMITE AUX EXIGENCES DES DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE Ce produit satisfait aux exigences de la directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/CEE). Par ailleurs, il est sécurisé pour l’utilisation prévue, sous réserve du respect des consignes de sécurité.
Page 82
DK50-10 Marque de manipulation sur l’emballage – FRAGILE Marque de manipulation sur l’emballage - HAUT Marque de manipulation sur l’emballage – TENIR AU SEC Marque de manipulation sur l’emballage – LIMITATIONS DE TEMPÉRATURE Marque de manipulation sur l’emballage – EMPILEMENT LIMITÉ...
Page 83
DK50-10 La traduction du présent manuel de l’utilisateur est effectuée en conformité avec les meilleures connaissances disponibles. La version slovaque fait foi en cas d’incertitudes. Le présent manuel d’utilisateur tient lieu de notice originale. Sa traduction est effectuée en conformité...
Page 84
DK50-10 STOCKAGE ET TRANSPORT Le compresseur est expédié dans un emballage de transport depuis l’usine. Cela permet de protéger l’appareil durant le transport. L’emballage original du compresseur doit être utilisé pour le transport dès que cela est possible. Transportez le compresseur en position verticale et sécurisez-le à...
Page 85
Température : + 5 °C à + 40 °C Humidité relative maximale : 70 % Humidité absolue maximale : 15 g/m Tab.1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Tension nominale / 230 / 115 /...
Page 88
DK50-10 Correction de la distribution d’air libre (FAD) en raison de l’altitude Tableau de correction FAD Altitude [mètres au- dessus du niveau de 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 la mer] FAD [l/min] FAD x 1...
Page 89
DK50-10 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé...
Page 90
DK50-10 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Conformément à IEC 60601-1-2:2014 - Appareils électromédicaux – Partie 1-2: Règles générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme collatérale: Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé...
Page 91
Variantes Les modèles de compresseur sont conçus dans les variantes suivantes : un compresseur sur support pour installation autonome dans une pièce donnée DK50-10 Z un compresseur sur support avec un sécheur d’air DK50-10 Z/M un compresseur dans une armoire avec amortissement efficace de bruit pour les...
Page 92
DK50-10 8.2.3. Ensemble de filtres Les compresseurs peuvent être équipés d’un ensemble de filtres sur la sortie d’air comprimé, si spécifié. L’ensemble de filtres peut être équipé d’un régulateur de pression. Les ensembles de filtres sont des accessoires appropriés pour les compresseurs spécifiés ci-dessus.
Page 93
DK50-10 performance de séchage. L’air comprimé, filtré, propre et exempt d’huile est stocké dans le réservoir d’air et prêt à l’emploi. Pour assurer un fonctionnement normal du sécheur à membrane, le sécheur est raccordé directement au réservoir d'air sans l'utilisation d'un clapet anti-retour. Une petite quantité d’air (environ 0,5 bar/30 min) s’échappe à...
Page 96
DK50-10 SCHÉMA PNEUMATIQUE DK50-10Z, DK50-10S DK50-10Z/M, DK50-10S/M Légende des schémas d’air comprimé Filtre d’entrée Soupape de sûreté 10 Réservoir d’air Compresseur Ventilateur 11 Soupape de vidange Soupape de décharge 12 Refroidisseur Amortisseur de bruit 13 Filtre coalescent 14 Sécheur à membrane Clapet anti-retour Manomètre...
Page 97
DK50-10 INSTALLATION CONDITIONS D’EMPLOI Les compresseurs doivent être installés et utilisés uniquement dans des environnements secs, bien ventilés et propres, avec des paramètres environnementaux conformes aux exigences spécifiées au chapitre 7, Caractéristiques techniques. Le compresseur doit être installé de sorte à...
Page 98
DK50-10 POSITIONNEMENT DU COMPRESSEUR L’appareil doit uniquement être installé par un professionnel qualifié. Défaites l’emballage du compresseur. Manipulation et libération du compresseur Positionnez le compresseur sur le site de fonctionnement choisi. (Fig. 4) Fig. 4 Retirez les stabilisateurs de transport des agrégats. (Fig. 5) Retirez tous les appareils utilisés pour fixer les agrégats du compresseur une fois...
Page 99
DK50-10 RACCORDS PNEUMATIQUES Raccordement à la prise d’air comprimé (Fig. 6) Raccordez un tuyau de pression dont une extrémité possède un raccord rapide coulissant (1) à la sortie d’air comprimé (2) du compresseur et raccordez le tuyau au système d’air comprimé...
Page 100
Pour les modèles de compresseurs montés en armoire, faites passer la prise secteur à travers l’ouverture de la paroi arrière de l’armoire. Reliez électriquement le boîtier au compresseur DK50-10 S/M (8-10 bars) en branchant le cordon d’alimentation fourni avec le connecteur (1) dans une prise. (Fig. 8) ...
Page 101
DK50-10 SCHEMA DE RACCORDEMENT DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE P1* - Horomètre installé uniquement pour le modèle de compresseur 8-10 bars...
Page 102
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE NP-DK50-10-9_11-2019-MD - 98 - 11/2019...
Page 103
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE J** - Connecter le cavalier uniquement pour les modèles de 1- Compresseur compresseur non installés dans des armoires (Chap. 19.10) 2- Armoire P1* - Horomètre installé...
Page 104
DK50-10 8 – 10 bar Armoire du DK50-10 S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz OBJET ÉLECTRIQUE de 1ère CATÉGORIE Légende des schémas électriques Moteur du compresseur Condensateur Ventilateur du compresseur Pressostat Ventilateur du sécheur Boîte à bornes Soupape de décharge Commutateur du disjoncteur Commutateur de température...
Page 105
à l’aide du câble avec le raccord. (Fig. 8) Pour les compresseurs DK50-10 S/M (8-10 bars), tournez le commutateur (5) situé sur la face avant de l’armoire sur la position « I » ; un voyant vert indique que l’appareil est en marche.
Page 106
« I ». Le compresseur démarre et remplit le réservoir jusqu’à la pression d’arrêt, ce qui arrête ensuite le compresseur. Démarrez le compresseur DK50-10 S/M (8-10 bars) (avec armoire) au niveau du commutateur (5) à l’avant de l’armoire ; le voyant s’allume en vert. Cette opération démarre le compresseur et remplit le réservoir jusqu’à...
Page 107
DK50-10 MAINTENANCE MAINTENANCE DE L’APPAREIL Avertissement ! L’opérateur doit s’assurer que des tests répétés de l’appareil sont effectués au moins une fois tous les 24 mois (EN 62353) ou à des intervalles définis par les réglementations nationales applicables. Un procès-verbal des résultats de ces tests doit être rempli (par ex., conformément à...
Page 109
DK50-10 Contrôles opérationnels Contrôle de l’état de l’agrégat - les agrégats doivent fonctionner normalement sans vibrations ou bruits excessifs. Résolvez tout problème ou contactez le personnel d’entretien si vous en détectez un. Contrôle visuel du fonctionnement du ventilateur - assurez-vous que les ventilateurs sont en marche lors du fonctionnement des agrégats.
Page 110
DK50-10 Purge de condensat Compresseurs (Fig. 10) Il est recommandé d’évacuer le condensat du récipient sous pression lors du fonctionnement régulier. Arrêtez le compresseur à partir du secteur et réduisez la pression jusqu’à 1 bar minimum, par exemple en évacuant de l’air à...
Page 111
DK50-10 La soupape de sûreté ne doit pas être utilisée pour évacuer la pression du réservoir d'air. Cela pourrait endommager la soupape de sûreté. La vanne est réglée à la pression maximale autorisée par le fabricant. Il est interdit de modifier ces réglages !
Page 112
DK50-10 Procédure de raccordement d’un compresseur déconnecté de l’armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Pour bien fonctionner, le compresseur (sans armoire) exige que le cavalier soit toujours monté dans la barrette de fixation (fig. 15, pos. B). Il remplace ensuite le commutateur sur l’armoire.
Page 114
DK50-10 Procédure de raccordement d’un compresseur à la nouvelle armoire Avant toute opération d’entretien ou de réparation, éteignez le compresseur et débranchez-le. Lorsque le compresseur est dans l’armoire, il n’est pas nécessaire, pour qu’il fonctionne normalement, de monter le cavalier dans la barrette de fixation (Fig. 15, pos. A). Le commutateur de l’armoire permet d’actionner ou d’arrêter complètement le produit, y compris le compresseur.
Page 115
DK50-10 DÉPANNAGE MISE EN GARDE ! AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L’APPAREIL, RÉDUISEZ À ZÉRO LA PRESSION DANS LE RÉSERVOIR D’AIR ET DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU SECTEUR. L’équipement, notamment le ventilateur de refroidissement, doit être maintenu en bon état de propreté pour assurer le rendement à long terme du refroidisseur – les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées occasionnellement pour enlever la poussière.
Page 116
DK50-10 Forte consommation d’air par Réduire la consommation d’air Pression faible dans Utiliser un compresseur d’une plus le réservoir d’air (le l’appareil, fuite dans le système de grande capacité compresseur distribution pneumatique, production Vérifier le système pneumatique – fonctionne en globale faible sceller les raccords mal fixés...
Page 117
DK50-10 ОГЛАВЛЕНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ ........................114 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ ДИРЕКТИВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА ....114 НАЗНАЧЕНИЕ ........................114 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ ............114 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ..................114 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................115 ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА .................. 117 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 118 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................124 ПРИНЦИП...
Page 118
DK50-10 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ УВАЖАЕМЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ ОПТИМАЛЬНОЕ И ПРАВИЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ВАШЕГО МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ. Изделие зарегистрировано и соответствует требованиям Федеральной Службы по надзору в сфере здравоохранения и социального развития Российской Федерации.
Page 119
DK50-10 Маркировка CE Компрессор управляется автоматически; он может запускаться без предупреждения Внимание! Горячая поверхность Заземление Маркировка на упаковке — ХРУПКИЙ ПРЕДМЕТ Маркировка на упаковке — ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ Маркировка на упаковке — БЕРЕЧЬ ОТ ВЛАГИ Маркировка на упаковке — ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ...
Page 120
DK50-10 Производитель гарантирует безопасность, надежность и функционирование устройства только при соблюдении описанных ниже условий. - Установку, перенастройку, внесение изменений, расширение возможностей и ремонтные работы должен выполнять производитель либо уполномоченная им организация. - Изделие следует использовать в соответствии с данным руководством пользователя.
Page 121
DK50-10 При возникновении опасной ситуации или технической неисправности немедленно отключите изделие от электросети (вытащите сетевой шнур из розетки). При ремонте и техническом обслуживании соблюдайте указанные ниже требования. - Извлеките вилку сетевого шнура из розетки. - Стравите давление из ресивера и трубопровода.
Page 122
указанных ниже условиях. Температура: от +5 до +40 °C Макс. относительная влажность: 70 % Макс. абсолютная влажность: 15 г/м Табл. 1 5 – 7 бар DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Номинальное напряжение и 230 / 115 / 230 /...
Page 125
DK50-10 Поправки потребляемого объема сжатого воздуха за единицу времени (ПОСВ) вследствие подъема Таблица поправок ПОСВ Подъем [м над 0–1500 1501–2500 2501–3500 3501–4500 уровнем моря] ПОСВ [л/мин] ПОСВ x 1 ПОСВ х 0,8 FAD x 0,71 FAD x 0,60 Значение ПОСВ (потребляемого объема сжатого воздуха) на выходе зависит от указанных...
Page 126
DK50-10 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже.
Page 127
DK50-10 Руководство и заявление производителя: электромагнитная устойчивость Для IEC 60601-1-2:2014 - Изделия медицинские электрические. Часть 1-2. Общие требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик. Параллельный стандарт. Электромагнитные помехи. Требования и испытания. Устройство предназначенo к использованию в электромагнитной обстановке, как указано ниже. Покупатель или...
Page 128
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Варианты исполнения Модели компрессоров имеют указанные ниже варианты исполнения. монтируемый на основании компрессор для автономной установки в DK50-10 Z определенном помещении клиники монтируемый на основании компрессор с осушителем воздуха DK50-10 Z/M компрессор в шкафу с эффективной системой шумоподавления для...
Page 129
DK50-10 8.2.3. Комплект фильтров Компрессоры можно оснастить комплектом фильтров на выходе сжатого воздуха (если указана такая возможность). Комплект фильтров можно оснастить регулятором давления. Комплекты фильтров — это принадлежности, предназначенные для всех перечисленных выше компрессоров. ПРИМЕЧАНИЕ. Если требуется более высокая степень фильтрации воздуха, то эту...
Page 130
DK50-10 корпуса осушителя (9). С определенной периодичностью конденсат из фильтра автоматически сливается в резервуар через электромагнитный клапан для слива конденсата (16). Осушитель обеспечивает непрерывное осушение сжатого воздуха. Когда процесс осушения зафиксирован, конденсат из ресивера сливается через сливной кран (7). Сжатый, отфильтрованный...
Page 134
DK50-10 СХЕМА ВОЗДУШНОЙ СИСТЕМЫ DK50-10Z, DK50-10S DK50-10Z/M, DK50-10S/M Условные обозначения на схеме циркуляции сжатого воздуха Предохранительный клапан Входной фильтр 10 Ресивер Компрессор 11 Кран слива Вентилятор 12 Охладитель Электромагнитный клапан 13 Коагуляционный фильтр Шумогаситель 14 Мембранный осушитель Обратный клапан 15 Резервуар для сбора конденсата...
Page 135
DK50-10 УСТАНОВКА УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Компрессоры можно устанавливать и эксплуатировать только в сухих, хорошо вентилируемых и чистых помещениях, условия окружающей среды в которых соответствуют требованиям, указанным в разделе 7 «Технические характеристики». Компрессор нужно устанавливать так, чтобы он был легко доступным для эксплуатации и...
Page 136
DK50-10 РАЗМЕЩЕНИЕ КОМПРЕССОРА Установку устройства должен выполнять только квалифицированный специалист. Извлеките компрессор из упаковки. Перемещение и выгрузка компрессора Расположите компрессор в месте будущей эксплуатации (рис. 4). Рис. 4 Демонтируйте транспортировочные стабилизаторы с агрегатов (рис. 5). После монтажа компрессорной установки демонтируйте все приспособления, использовавшиеся...
Page 137
DK50-10 ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Подключение к выпускному воздуховоду сжатого воздуха (рис. 6) Подсоедините один конец напорного шланга со скользящим быстросъемным соединителем к выпускному воздуховоду сжатого воздуха компрессора, а другой — к системе подачи сжатого воздуха или непосредственно к целевому устройству (в...
Page 138
DK50-10 Сила тока, поступающего из распределительного шкафа, не должна превышать 16 A. Шкаф компрессора DK50-10S/M (модель, рассчитанная на давление 10 бар) оснащен охлаждающим вентилятором и реле. С помощью входящего в комплект поставки шнура со штекером необходимо подключить шкаф к соответствующему...
Page 139
DK50-10 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 5 - 7 бар, 6 - 8 бар, 8 - 10 бар DK50-10Z, DK50-10S 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ P1* - часометром оборудована только модель компрессора с давлением 8–10 бар...
Page 140
DK50-10 5 - 7 бар, 6 - 8 бар DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ NP-DK50-10-9_11-2019-MD - 136 - 11/2019...
Page 141
DK50-10 8 - 10 бар DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N1PE 230 В, 50/60 Гц 115 В, 60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ J** - перемычка устанавливается только для моделей 1 - компрессор компрессоров, не устанавливаемых в шкаф (глава 19.10) 2 - шкаф...
Page 142
DK50-10 Шкаф для компрессора DK50-10 S/M, 8–10 бар 8 – 10 бар 1/N/PE 230 В, 50/60 Гц ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОБЪЕКТ 1-й КАТЕГОРИИ Условные обозначения на электрической схеме Двигатель компрессора Конденсатор Вентилятор компрессора Реле давления Вентилятор осушителя Распределительная коробка Предохранительный клапан Автоматический выключатель...
Page 143
Убедитесь, что шкаф DK50-10S/M (только для моделей, рассчитанных на давление 8– 10 бар) подключен к компрессору с помощью кабеля с разъемом (рис. 3). Для компрессоров DK50-10 S/M (рассчитанных на давление 8–10 бар): поверните выключатель (5) на передней стенке шкафа в положение I. Зеленый индикатор показывает...
Page 144
положение «I». В результате компрессор будет запущен, а бак заполнен до уровня выключающего давления, после чего компрессор отключится.. Запустите компрессор DK50-10 S/M (рассчитанных на давление 8–10 бар) (со шкафом), повернув выключатель (5) на передней стороне шкафа. Индикатор начнет светиться зеленым...
Page 145
DK50-10 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Внимание! Оператор должен проводить испытание устройства не реже одного раза в 24 месяца (по стандарту EN 62353) или с периодичностью, указанной в действующих местных нормативных актах. Результаты испытаний (например, в соответствии с приложением G стандарта EN 62353), а также методы исследования должны быть...
Page 147
DK50-10 Эксплуатационные проверки Проверьте состояние агрегатa — он должeн нормально функционировать без излишних вибрации и шума. В случае выявления проблемы устраните ее или обратитесь к обслуживающему персоналу. Визуально осмотрите вентиляторы — они должны работать вместе с агрегатaми. В...
Page 148
DK50-10 Слив конденсата Компрессоры (рис. 10) При обычной эксплуатации рекомендуется сливать конденсат из напорного резервуара. Отключите компрессор от электросети и уменьшите давление в нем (до 1 бара или меньше). Это можно сделать, стравив воздух через подсоединенное устройство. Поместите шланг со сливным краном в заранее...
Page 149
DK50-10 Никогда не используйте предохранительный клапан для сброса давления в ресивере. Это может повредить предохранительный клапан. Максимально допустимое давление для клапана настроено производителем. Регулировка запрещена! ВНИМАНИЕ! СЖАТЫЙ ВОЗДУХ ОПАСЕН, ТАК КАК СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ГЛАЗ! РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ ГЛАЗ. Замена входного фильтра...
Page 150
DK50-10 Процедура подключения компрессора, отсоединенного от шкафа Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора (без шкафа) в клеммной колодке обязательно должна быть установлена перемычка (рис. 15, поз. B). Она заменяет переключатель на шкафу.
Page 152
DK50-10 Процедура подключения компрессора к новому шкафу Перед любым техническим обслуживанием или ремонтом компрессор необходимо выключить и отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель из розетки). Для правильной работы компрессора, установленного в шкафу, требуется, чтобы в клеммную колодку не была вставлена перемычка (рис. 15, поз. А). Переключатель на шкафу включает...
Page 153
DK50-10 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЫПОЛНЯТЬ ДАЛЬНЕЙШИЕ ДЕЙСТВИЯ, СТРАВИТЕ ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА ДО НУЛЕВОГО ДАВЛЕНИЯ И ОТСОЕДИНИТЕ УСТРОЙСТВО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Оборудование, в частности охлаждающий вентилятор, нужно содержать в чистоте, чтобы охладитель как можно дольше работал с максимальной эффективностью. Необходимо время...
Page 154
DK50-10 Понизьте Высокий уровень потребления Снизьте потребление воздуха давление в воздуха устройством, утечка в Воспользуйтесь компрессором с ресивере (в системе распределения сжатого большей производительностью процессе воздуха, низкая выходная Проверьте пневматическую непрерывной мощность агрегатa компрессора систему — уплотните работы Неполадка в агрегатe негерметичные...
Page 155
DK50-10 УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Отключите устройство от электросети. Стравите давление воздуха в ресивере, открыв сливной кран (1) (рис. 9). Утилизируйте оборудование в соответствии с применимыми нормативами, касающимися защиты окружающей среды. Для этого обратитесь в специализированную компанию, занимающуюся сортировкой и...
Page 156
DK50-10 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE ........................153 ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ ........153 PRZEZNACZENIE ........................153 PRZECIWWSKAZANIA I EFEKTY UBOCZNE ..............153 OSTRZEŻENIA I SYMBOLE ....................153 UWAGI ............................ 154 WARUNKI PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU ............... 155 DANE TECHNICZNE ......................157 OPIS PRODUKTU ........................
Page 157
DK50-10 WAŻNE INFORMACJE ZGODNOŚĆ Z WYMAGANIAMI DYREKTYW UNII EUROPEJSKIEJ Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy w sprawie urządzeń medycznych (93/42/EWG) i jest bezpieczny do użytku zgodnie z przeznaczeniem, jeśli przestrzegane są wszystkie instrukcje bezpieczeństwa. PRZEZNACZENIE Sprężarka służy jako źródło czystego, bezolejowego sprężonego powietrza do zasilania urządzeń i aparatów dentystycznych w laboratoriach, w których parametry i właściwości tego sprężonego...
Page 158
DK50-10 Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZAWARTOŚĆ DELIKATNA Znak manipulacyjny na opakowaniu – GÓRA Znak manipulacyjny na opakowaniu – ZACHOWAJ SUCHOŚĆ Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZENIA TEMPERATURY Znak manipulacyjny na opakowaniu – OGRANICZONE UKŁADANIE W STOS Znak na opakowaniu – MATERIAŁ DO RECYKLINGU...
Page 159
DK50-10 Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją. Tłumaczenie zostało wykonane zgodnie z najlepszą dostępną wiedzą. Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa Producent zaprojektował i wyprodukował produkt w taki sposób, aby zminimalizować wszelkie zagrożenia przy prawidłowym użytkowaniu produktu zgodnie z przeznaczeniem. Producent uważa za swój obowiązek przedstawienie następujących ogólnych uwag dotyczących bezpieczeństwa.
Page 160
DK50-10 Podczas transportu i przechowywania sprężarkę należy chronić przed wilgocią, brudem i ekstremalnymi temperaturami. Sprężarkę należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu w ciepłym, suchym i niezapylonym pomieszczeniu Urządzenia nie należy przechowywać razem z materiałami chemicznymi. W miarę możliwości opakowanie należy zachować. Jeżeli zachowanie opakowania nie jest możliwe, należy je zutylizować...
Page 164
DK50-10 Korekta swobodnego przepływu powietrza (FAD) z powodu wysokości Tabela korekty FAD Wysokość 0 – 1500 1501 – 2500 2501 – 3500 3501 – 4500 [m n.p.m.] FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0,8 FAD x 0,71 FAD x 0,60 Wydajność...
Page 165
DK50-10 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
Page 166
DK50-10 Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna Zgodnie z normą IEC 60601-1-2:2014 – Medyczne urządzenia elektryczne -- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania zasadniczego -- Norma uzupełniająca: Zakłócenia elektromagnetyczne -- Wymagania i badania Urządzenie jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia powinien zapewnić...
Page 167
OPIS PRODUKTU Warianty Modele sprężarek występują w następujących wariantach: sprężarka montowana na podstawie do samodzielnej instalacji w pomieszczeniu DK50-10 Z sprężarka montowana na podstawie z osuszaczem powietrza DK50-10 Z/M sprężarka w obudowie z efektywnym tłumieniem hałasu do instalacji w gabinecie DK50-10 S sprężarka z osuszaczem powietrza w obudowie...
Page 168
DK50-10 8.2.3. Zestaw filtrów Sprężarki mogą być wyposażone w zestaw filtrów na wylocie sprężonego powietrza, jeśli określono. Zestaw filtrów może być wyposażony w regulator ciśnienia. Zestawy filtrów pasują do sprężarek wymienionych powyżej. UWAGA: Jeśli wymagany jest wyższy poziom filtracji, specyfikacja ta musi być uzgodniona z dostawcą...
Page 169
Sprężarka o ciśnieniu 8–10 barów jest wyposażona w licznik godzin (rys. 3). Sprężarka DK50-10 Z Rys. 1: DK50-10Z - Kompresor Agregat sprężarki Zbiornik powietrza Zawór zwrotny...
Page 172
DK50-10 SCHEMAT UKŁADU PNEUMATYCZNEGO DK50-10Z, DK50-10S DK50-10Z/M, DK50-10S/M Legenda schematu układu pneumatycznego Zawór bezpieczeństwa 1. Filtr wlotowy 2. Sprężarka Zbiornik powietrza Zawór spustowy 3. Wentylator 4. Zawór bezpieczeństwa Chłodnica 5. Tłumik Filtr koalescencyjny 6. Zawór zwrotny Osuszacz membranowy 7. Ciśnieniomierz Butla kondensatu 8.
Page 173
DK50-10 INSTALACJA WARUNKI UŻYTKOWANIA Sprężarki mogą być instalowane i eksploatowane wyłącznie w suchym, dobrze wentylowanym i czystym środowisku o parametrach środowiskowych spełniających wymagania określone w rozdziale 7 Dane techniczne. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna do obsługi i konserwacji. Należy zadbać, aby etykieta urządzenia była łatwo dostępna.
Page 174
DK50-10 UMIEJSCOWIENIE SPRĘŻARKI Urządzenie powinno zostać zainstalowane przez wykwalifikowanego specjalistę. Wypakować sprężarkę z opakowania. Obsługa i odłączanie sprężarki Ustawić sprężarkę w miejscu przyszłej pracy. (rys. 4) Rys. 4 Usunąć stabilizatory transportowe z agregatów. (rys. 5) Po umieszczeniu i zainstalowaniu zespołu w miejscu ostatecznej instalacji należy usunąć...
Page 175
DK50-10 POŁĄCZENIA PNEUMATYCZNE Podłączanie do wylotu sprężonego powietrza (rys. 6) Podłączyć przewód ciśnieniowy zakończony z jednej strony szybkozłączem ślizgowym (1) do wylotu sprężonego powietrza (2) sprężarki i podłączyć wąż do instalacji sprężonego powietrza lub bezpośrednio do urządzenia, w tym przypadku do urządzenia stomatologicznego.
Page 176
Przełóż wtyczkę przewodu zasilającego przez otwór w tylnej ścianie obudowy sprężarki zamontowanej w obudowie. Połącz elektrycznie obudowę ze sprężarką DK50-10 S/M (8–10 barów), wkładając wtyczkę załączonego przewodu zasilania (1) do gniazda. (rys. 8) Zlikwiduj połączenie elektryczne obudowy ze sprężarką, wyjmując wtyczkę (1) z gniazda, po uprzednim zwolnieniu zatrzasku.
Page 177
DK50-10 SCHEMAT POŁĄCZEŃ DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1 P1* - Licznik godzin instalowany tylko w modelach sprężarek 8-10 barów...
Page 178
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1 NP-DK50-10-9_11-2019-MD - 174 - 11/2019...
Page 179
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1 J** - Łącznik podłączać tylko w modelach sprężarek 1-Sprężarka niemontowanych w obudowie (rozdz. 19.10) 2-Obudowa P1* - Licznik godzin instalowany tylko w modelach sprężarek 8-10 barów...
Page 180
DK50-10 Obudowa sprężarki DK50-10 S/M 8 – 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz PRODUKT ELEKTRYCZNY KLASY 1 Legenda schematu połączeń elektrycznych Silnik sprężarki Kondensator Wentylator sprężarki Przełącznik ciśnieniowy Wentylator osuszacza Skrzynka zaciskowa Zawór bezpieczeństwa Wyłącznik Wyłącznik temperaturowy Zawór spustowy kondensatu...
Page 181
Sprawdź, czy obudowa sprężarki DK50-10S/M (wyłącznie modele 8–10 barów) jest podłączona do sprężarki za pomocą przewodu z wtyczką. (rys. 3) W przypadku sprężarek DK50-10 S/M (8–10 barów), przestaw wyłącznik (5) znajdujący się z przodu obudowy do pozycji „I”. Zielony kolor wskaźnika oznacza, że urządzenie jest gotowe do pracy.
Page 182
„I”. Spowoduje to uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki. Uruchom sprężarkę DK50-10 S/M (8–10 barów) (z obudową) przy przełączniku (5) z przodu obudowy. Zapali się zielona lampka. Nastąpi uruchomienie sprężarki i napełnienie zbiornika do ciśnienia odcięcia, które spowoduje wyłączenie sprężarki.
Page 183
DK50-10 KONSERWACJA KONSERWACJA URZĄDZENIA Ostrzeżenie! Operator powinien zapewnić okresowe przeglądy urządzenia co najmniej raz na 24 miesiące (EN 62353) lub w odstępach czasu określonych przez obowiązujące krajowe przepisy prawne. Należy wypełnić protokół z tych wyników badań (np. EN 62353, załącznik G) wraz z metodami pomiarowymi.
Page 185
DK50-10 Kontrole operacyjne Sprawdzić stan agregatu – agregaty powinny pracować normalnie bez nadmiernych wibracji i hałasu. W przypadku wykrycia usterki rozwiązać wszelkie problemy lub skontaktować się z personelem serwisowym. Sprawdzić wzrokowo pracę wentylatora – wentylatory muszą pracować podczas pracy agregatów.
Page 186
DK50-10 Spust kondensatu Sprężarki (rys. 10) Zaleca się opróżnianie zbiornika ciśnieniowego kondensatu podczas normalnej eksploatacji. Odłącz sprężarkę od sieci zasilającej i obniż ciśnienie do maks. 1 bara, poprzez odpowietrzenie podłączonego urządzenia. Włóż wąż z zaworem spustowym do przygotowanego wcześniej naczynia i otwórz zawór spustowy (1) w celu usunięcia kondensatu ze zbiornika.
Page 187
DK50-10 Wymiana filtra wlotowego (rys. 13) Wyciągnąć gumową zatyczkę (2). Usunąć zanieczyszczony filtr wlotowy (1). Włożyć nowy filtr i dopasować gumową zatyczkę Rys. 13 Wymiana elementu filtracyjnego (rys. 14) Wyjąć wąż (1) z szybkozłącza. Użyć klucza (2) do zwolnienia naczynia filtracyjnego (3) i wyjąć je.
Page 188
DK50-10 Procedura podłączania sprężarki odłączonej od obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka (bez obudowy) działała prawidłowo, przewód zawsze musi być przymocowany do listwy zaciskowej (rys. 15, poz. B). Wówczas zastępuje on przełącznik na obudowie.
Page 190
DK50-10 Procedura podłączania sprężarki do nowej obudowy Przed każdą naprawą bieżącą lub pracą remontową sprężarkę należy odłączyć od sieci elektrycznej (przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Aby sprężarka w obudowie działała prawidłowo, nie można podłączać przewodu połączeniowego do listwy zaciskowej (rys. 15, poz. A). Przełącznik na obudowie włącza i wyłącza całe urządzenie, w tym także sprężarkę.
Page 191
DK50-10 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY OBNIŻYĆ CIŚNIENIE POWIETRZA W ZBIORNIKU POWIETRZA DO ZERA I ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD SIECI ELEKTRYCZNEJ. Sprzęt, w szczególności wentylator chłodzący, należy utrzymywać w czystości, aby zapewnić jego długotrwałą efektywność – łopatki wentylatora należy od czasu do czasu oczyścić...
Page 192
DK50-10 Niskie ciśnienie w Wysokie zużycie powietrza przez Zmniejsz zużycie powietrza urządzenie, wyciek sprężonego Użyj sprężarki o większej pojemności zbiorniku powietrza (sprężarka działa w powietrza z pneumatycznego układu Sprawdź układ pneumatyczny – trybie ciągłym) uszczelnij luźne połączenia rozprowadzenia powietrza, niska wydajność...
Page 193
DK50-10 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ........................190 ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE ..........190 ÚČEL URČENIA ........................190 KONTRAINDIKÁCIE A VEDĽAJŠIE ÚČINKY ................ 190 UPOZORNENIA A SYMBOLY ....................190 UPOZORNENIA........................191 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ..............193 TECHNICKÉ ÚDAJE ......................194 POPIS VÝROBKU ........................
Page 194
DK50-10 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ZHODA S POŽIADAVKAMI SMERNÍC EURÓPSKEJ ÚNIE Tento výrobok je v zhode s požiadavkami smerníc MDD93/42/EEC a je bezpečný na zamýšľané použitie pri dodržaní všetkých bezpečnostných pokynov. ÚČEL URČENIA Kompresor sa používa ako zdroj čistého bezolejového stlačeného vzduchu na napájanie stomatologickej súpravy, prístrojov a zariadení...
Page 195
DK50-10 Manipulačná značka na obale – KREHKÉ Manipulačná značka na obale – TÝMTO SMEROM NAHOR Manipulačná značka na obale – CHRÁNIŤ PRED DAŽĎOM Manipulačná značka na obale – TEPLOTNÉ MEDZE Manipulačná značka na obale – OBMEDZENÉ STOHOVANIE Značka na obale – RECYKLOVATEĽNÝ MATERIÁL Výrobca...
Page 196
DK50-10 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Výrobca navrhol a vyrobil výrobok tak, aby boli minimalizované akékoľvek riziká pri správnom používaní podľa zamýšľaného použitia. Výrobca považuje za svoju povinnosť popísať nasledujúce všeobecné bezpečnostné opatrenia. Pri prevádzke výrobku treba rešpektovať zákony a regionálne predpisy platné v mieste používania.
Page 197
DK50-10 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY Kompresor sa zo závodu zasiela v prepravnom obale. Tým je výrobok zabezpečený pred poškodením pri preprave. Pri preprave používať podľa možnosti vždy originálny obal kompresora. Kompresor prepravovať nastojato, vždy zaistený prepravným fixovaním. Počas prepravy a skladovania chrániť kompresor pred vlhkosťou, nečistotou a extrémnymi teplotami.
Page 198
+5 °C až +40 °C, Teplota: Relatívna vlhkosť max.: 70 %, Absolútna vlhkosť max.: 15 g/m Tab. 1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Menovité napätie / 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 199
DK50-10 Tab. 2 6 – 8 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Menovité napätie , 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvencia 50/60 50/60...
Page 200
DK50-10 Tab. 3 8 – 10 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Menovité napätie , 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvencia 50/60 50/60...
Page 201
DK50-10 Korekcia FAD výkonnosti podľa nadmorskej výšky Korekčná tabuľka FAD Nadm. výška [mnm] 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 FAD [l/min] FAD x 1 FAD x 0,8 FAD x 0,71 FAD x 0,60 FAD („Free Air Delivery“) výkonnosť sa vzťahuje na podmienky: Nadmorská...
Page 202
DK50-10 Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Page 203
DK50-10 Smernice a vyhlásenie výrobcu - elektromagnetická odolnosť Podľa IEC 60601-1-2:2014 - Zdravotnícke elektrické prístroje. Časť 1-2: Všeobecné požiadavky na základnú bezpečnosť a nevyhnutné prevádzkové vlastnosti. Pridružená norma: Elektromagnetické rušenia Prístroj je určený pre použitie v elektromagnetickom prostredí špecifikovanom nižšie. Zákazník alebo užívateľ...
Page 204
POPIS VÝROBKU Prevedenia Kompresor sa vyrába podľa účelu v nasledovných prevedeniach: kompresor na základni na samostatné umiestnenie v miestnosti DK50-10 Z kompresor na základni so sušičom vzduchu DK50-10 Z/M kompresor v skrinke s účinným tlmením hluku na umiestnenie v ordinácii DK50-10 S kompresor s membránovým sušičom vzduchu v skrinke...
Page 205
DK50-10 8.2.3. Sada filtrov Kompresor môže byť vybavený sadou filtrov výstupného stlačeného vzduchu podľa požiadavky. Sada filtrov môže obsahovať aj regulátor tlaku. Sady filtrov sú vhodné pre uvedené kompresory. POZNÁMKA: V prípade požiadavky na iný stupeň filtrácie vzduchu, je treba túto požiadavku dohodnúť...
Page 206
DK50-10 v prípade kontroly sušenia. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený na ďalšie použitie. Pre optimálnu prevádzku membránového sušiča je sušič spojený so vzdušníkom priamo, bez spätného ventilu. Keďže membránový sušič obsahuje vlákna so selektívnou membránou, dochádza cez ne k malému úniku vzduchu (približne 0,5 bar/30min)
Page 210
DK50-10 INŠTALÁCIA PODMIENKY POUŽITIA Kompresor sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde parametre prostredia zodpovedajú požiadavkám uvedeným v kap. 7. - Technické údaje. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
Page 211
DK50-10 USTAVENIE KOMPRESORA Výrobok musí inštalovať len vyškolený kvalifikovaný odborník. Vybaliť kompresor z obalu. Manipulácia a odfixovanie Uložiť kompresor na miesto prevádzky. (Obr. 4) Obr. 4 Odstrániť transportné zaistenie agregátov. (Obr. 5) Odstrániť fixačné prvky agregátov až po ustavení a vyvážení kompresora na mieste konečného uloženia !
Page 212
DK50-10 PNEUMATICKÉ PRIPOJENIE Pripojenie k výstupu stlačeného vzduchu (Obr.6) Na výstup stlačeného vzduchu (2) kompresora pripojiť tlakovú hadicu zakončenú vsuvkou rýchlospojky (1) a hadicu viesť k pneumatickému rozvodu alebo priamo k spotrebiču – stomatologickej súprave. Obr. 6 Pri kompresore v skrinke vyviesť tlakovú hadicu cez otvor v zadnej stene skrinky. (Obr. 7) Pripojenie nádoby na kondenzát (Obr.
Page 213
DK50-10 Skrinka kompresora DK50-10 S/M prevedenie 10bar, je osadená chladiacim ventilátorom a vypínačom. Skrinku je potrebné pripojiť pomocou šnúry s konektorom ku konektoru na elektropaneli kompresora. (Obr. 3) Elektrický kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí kompresora. Riziko úrazu elektrickým prúdom! Elektrická...
Page 214
DK50-10 SCHÉMA ZAPOJENIA DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 P1*Počítadlo hodín montované len pre prevedenie 8-10bar NP-DK50-10-9_11-2019-MD - 210 -...
Page 215
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 11/2019 - 211 - NP-DK50-10-9_11-2019-MD...
Page 216
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 J** - Mostík zapojiť iba pri kompresore bez skrinky 1 Kompresor (Kap. 19.10) 2 Skrinka P1*Počítadlo hodín montované len pre prevedenie 8-10bar...
Page 217
DK50-10 8 – 10 bar Skrinka kompresora DK50-10S/M 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Popis k elektrickým schémam Kondenzátor Motor kompresora Ventilátor kompresora Tlakový spínač Ventilátor sušiča Svorkovnica Odľahčovací ventil Istiaci vypínač Teplotný spínač Ventil odvodu kondenzátu Ventilátor skrinky Počítadlo hodín...
Page 218
Skontrolovať, či skrinka kompresora DK50-10 S/M (len 8-10bar) je prepojená s kompresorom pomocou kábla s konektorom. (Obr. 8) Pri kompresore DK50-10 S/M (8-10bar) zapnúť aj vypínač (5) na prednej strane skrinky do polohy „I“, zelená kontrolka signalizuje stav zariadenia v prevádzke. (Obr. 9) Kompresor neobsahuje záložný...
Page 219
DK50-10 ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr. 9) Kompresor (bez skrinky) zapnúť na tlakovom spínači (1) otočením prepínača (2) do polohy „I“. Kompresor začne pracovať, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor v skrinke DK50-10S/M 8-10bar zapnúť vypínačom (5) na prednej strane skrinky, kontrolka sa rozsvieti na zeleno.
Page 220
DK50-10 ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Upozornenie! Prevádzkovateľ je povinný zabezpečiť vykonávanie opakovaných skúšok zariadenia minimálne 1x za 24 mesiacov (EN 62353) alebo v intervaloch, ktoré určujú príslušné národné právne predpisy. O výsledkoch skúšok musí byť vykonaný záznam (napr.: podľa EN 62353, Príloha G) spolu s metódami merania.
Page 222
DK50-10 Kontrola činnosti Kontrolovať stav agregátov – agregáty musia mať rovnomerný chod, bez vibrácií, primeranú hlučnosť. V prípade negatívneho výsledku hľadať príčinu stavu alebo volať servis. Kontrolovať činnosti ventilátorov (zrakom) – ventilátory musia byť v činnosti v čase, keď sú...
Page 223
Riziko pošmyknutia na vlhkej podlahe v prípade pretečenia nádoby. PRED NASLEDOVNÝMI KONTROLAMI JE POTREBNÉ: Pri prevedeniach kompresora so skrinkou DK50-10 S, DK50-10 S/M - odložiť skrinku / nadvihnúť skrinku smerom nahor. Pri prevedení kompresora so skrinkou DK50-10 S/M 10bar - demontovať veko skrinky, odpojiť...
Page 224
DK50-10 Poistný ventil sa nesmie používať na odtlakovanie vzdušníka. Môže to ohroziť funkciu poistného ventilu. U výrobcu je nastavený na povolený maximálny tlak, je preskúšaný a označený. Nesmie sa prestavovať! POZOR! STLAČENÝ VZDUCH MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÝ. PRI ODFÚKNUTÍ VZDUCHU SI TREBA CHRÁNIŤ ZRAK. NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA ZRAKU.
Page 225
DK50-10 Postup pri zapojení kompresora odpojeného od skrinky Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor (bez skrinky) potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) bola vždy osadená v svorkovnici (Obr. 15, Poz. B). Nahradzuje vtedy zapnutie vypínača umiestneného na skrinke.
Page 227
DK50-10 Postup pri zapojení kompresora k novej skrinke Pred každou prácou pri údržbe alebo oprave kompresor nevyhnutne vypnite a odpojte zo siete (vytiahnuť sieťovú zástrčku). Kompresor v skrinke potrebuje pre správnu činnosť, aby prepojka / mostík (jumper) nebola osadená v svorkovnici (Obr. 15, Poz. A). Vypínač umiestnený na skrinke zapína a vypína celý výrobok vrátane kompresora.
Page 228
DK50-10 VYHĽADÁVANIE PORÚCH A ICH ODSTRÁNENIE PRED ZÁSAHOM DO ZARIADENIA JE POTREBNÉ ZNÍŽIŤ TLAK VZDUCHU VO VZDUŠNÍKU NA NULU A ODPOJIŤ ZARIADENIE OD ELEKTRICKEJ SIETE. Aby sa zachovala trvalá účinnosť sušenia, je treba udržiavať celé zariadenie a najmä ventilátor chladiča v čistote – občas odsať /vyfúkať z povrchu chladiacich rebier usadený prach.
Page 229
DK50-10 Únik vzduchu z pneumatického Kontrola pneumatického rozvodu – Chod kompresora sa predlžuje uvoľnený spoj utesniť rozvodu Opotrebený piestny krúžok Opotrebený piestny krúžok vymeniť Znečistený vstupný filter Znečistený filter nahradiť novým Nesprávna funkcia solenoidného Opraviť alebo vymeniť ventil alebo ventila cievku Poškodené...
Page 230
DK50-10 OBSAH DŮLEŽITÉ INFORMACE........................227 SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE ............227 URČENÉ POUŽITÍ ........................227 KONTRAINDIKACE A VEDLEJŠÍ ÚČINKY ................227 UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY ....................227 UPOZORNĚNÍ ........................228 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY ................230 TECHNICKÉ ÚDAJE....................... 231 POPIS VÝROBKU ........................
Page 231
DK50-10 DŮLEŽITÉ INFORMACE SHODA S POŽADAVKY SMĚRNIC EVROPSKÉ UNIE Tento výrobek je ve shodě s požadavky směrnic MDD 93/42/EHS a při dodržení všech bezpečnostních pokynů je pro určené použití bezpečný. URČENÉ POUŽITÍ Kompresor se používá jako zdroj čistého, bezolejového stlačeného vzduchu pro napájení...
Page 232
DK50-10 Manipulační značka na obalu – KŘEHKÉ Manipulační značka na obalu – TÍMTO SMĚREM NAHORU Manipulační značka na obalu – CHRAŇTE PŘED DEŠTĚM Manipulační značka na obalu – TEPLOTNÍ OMEZENÍ Manipulační značka na obalu – OMEZENÉ STOHOVÁNÍ Značka na obalu – RECYKLOVATELNÝ MATERIÁL Výrobce...
Page 233
DK50-10 Všeobecná bezpečnostní upozornění Výrobce navrhl a vyrobil výrobek tak, aby bylo při správném používání podle určení minimalizováno jakékoli nebezpečí. Výrobce považuje za svou povinnost uvést následující všeobecná bezpečnostní opatření. Při provozu výrobku je nutné respektovat zákony a místní předpisy platné v místě použití.
Page 234
DK50-10 PODMÍNKY SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVY Kompresor je ze závodu zasílán v přepravním obalu. Tento obal chrání výrobek před poškozením při přepravě. Je-li to možné, používejte při přepravě kompresoru vždy originální obal. Kompresor přepravujte nastojato, vždy zajištěný přepravním upevněním. Během přepravy a skladování chraňte kompresor před vlhkostí, nečistotami a extrémními teplotami.
Page 235
+5 °C až +40 °C Teplota: Max. relativní vlhkost: 70 % Max. absolutní vlhkost 15 g/m Tab. 1 5 – 7 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Jmenovité napětí / 230 / 115 / 230 / 115 /...
Page 236
DK50-10 Tab. 2 6 – 8 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Jmenovité napětí, 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / 230 / 115 / V / Hz frekvence 50/60 50/60 50/60 50/60 Výkon kompresoru...
Page 237
DK50-10 Tab. 3 8 – 10 bar DK50-10 Z DK50-10 S DK50-10 Z/M DK50-10 S/M Jmenovité napětí, 230 / 230 / 115 / 230 / 115 / 115 / 230 / 115 / V / Hz 50/60 frekvence 50/60 50/60 50/60 Výkon kompresoru...
Page 238
DK50-10 Korekce FAD výkonnosti podle nadmořské výšky Korekční tabulka FAD Nadm. výška [m n. m.] 0 - 1500 1501 - 2500 2501 - 3500 3501 - 4500 FAD × 1 FAD × 0,8 FAD × 0,71 FAD × 0,60 FAD [l/min] FAD výkon („Free Air Delivery“) se vztahuje k následujícím podmínkám:...
Page 239
DK50-10 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Page 240
DK50-10 Návod a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Podle IEC 60601-1-2: 2014 - Zdravotnické elektrické přístroje. Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní bezpečnost a nezbytné provozní vlastnosti. Skupinová norma: Elektromagnetické rušení Přístroj je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel by měly zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí.
Page 241
POPIS VÝROBKU Provedení Kompresory se vyrábí podle účelu v následujících provedeních: kompresor na základně pro samostatné umístění v místnosti DK50-10 Z kompresor na základně se sušičem vzduchu DK50-10 Z/M kompresor ve skříňce s účinným tlumením hluku pro umístění v ordinaci DK50-10 S kompresor s membránovým sušičem vzduchu ve skříňce...
Page 242
DK50-10 8.2.3. Sada filtrů Kompresor může být dle požadavku vybaven sadou filtrů výstupního stlačeného vzduchu. Sada filtrů může obsahovat i regulátor tlaku. Sady filtrů jsou vhodné pro uvedené kompresory. POZNÁMKA: Případný požadavek na jiný stupeň filtrace vzduchu musí být dohodnut předem s dodavatelem a specifikován v rámci objednávky.
Page 243
DK50-10 kontroly sušení. Stlačený, suchý a čistý vzduch beze stop oleje je ve vzdušníku připraven pro další použití. Pro optimální provoz membránového sušiče je sušič spojen se vzdušníkem přímo bez zpětného ventilu. Jelikož membránový sušič obsahuje vlákna se selektivní membránou, dochází přes ně k malému úniku vzduchu (přibližně...
Page 247
DK50-10 INSTALACE PODMÍNKY POUŽITÍ Kompresor se smí instalovat a provozovat pouze v suchých, dobře větraných a bezprašných prostorách, kde parametry prostředí odpovídají požadavkům uvedeným v kap. 7 Technické údaje. Kompresor se musí instalovat tak, aby byl snadno přístupný pro obsluhu a údržbu a aby byl přístupný...
Page 248
DK50-10 UMÍSTĚNÍ KOMPRESORU Instalaci výrobku smí provádět pouze vyškolený, kvalifikovaný odborník. Vybalte kompresor z obalu. Manipulace a odjištění Ustavte kompresor na místo provozu. (Obr. 4 ) Obr. 4 Odstraňte přepravní zajištění agregátů. (Obr. 5) Fixační prvky agregátů odstraňte až po ustavení a vyvážení kompresoru na místě...
Page 249
DK50-10 PNEUMATICKÉ PŘIPOJENÍ Připojení k výstupu stlačeného vzduchu (Obr. 6) Připojte tlakovou hadici opatřenou na jednom konci posuvnou rychlospojkou (1) k výstupu stlačeného vzduchu (2) na kompresoru a hadici připojte k systému rozvodu stlačeného vzduchu nebo přímo k zařízení, v tomto případě...
Page 250
DK50-10 Skříň pro kompresor modelu DK50-10S/M 10 bar je vybavena chladicím ventilátorem a vypínačem. Tato skříň musí být připojena pomocí dodané síťové šňůry k příslušnému konektoru na rozvodné desce kompresoru. (Obr. 3) Elektrický kabel se nesmí dotýkat horkých částí kompresoru. Riziko úrazu elektrickým proudem!
Page 251
DK50-10 SCHÉMA ZAPOJENÍ DK50-10Z, DK50-10S 5 - 7 bar, 6 - 8 bar, 8 - 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar...
Page 252
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 5 - 7 bar, 6 - 8 bar 1/N/PE 230V, 50/60Hz 115V, 60Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 NP-DK50-10-9_11-2019-MD - 248 - 11/2019...
Page 253
DK50-10 DK50-10Z/M, DK50-10S/M 8 - 10 bar 1/N1PE 230 V, 50/60 Hz 115 V, 60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 J** - Můstek zapojte pouze v případě kompresoru bez skříňky (Kap. 1-Kompresor 19.10) 2-Skříň P1* - Počítadlo hodin je součástí jen u provedení 8-10 bar...
Page 254
DK50-10 Skříň pro DK50-10 S/M 8 – 10 bar 1/N/PE 230 V, 50/60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR.1 Popis k elektrickým schématům Kondenzátor Motor kompresoru Ventilátor kompresoru Tlakový spínač Ventilátor sušiče Svorkovnice Odlehčovací ventil Jisticí vypínač Teplotní spínač Ventil pro odvod kondenzátu E3,E10 Ventilátor skříňky...
Page 255
Zkontrolujte, zda je skříň DK50-10S/M (pouze u modelů na 8–10 bar) připojena ke kompresoru pomocí kabelu s konektorem. (Obr. 3) U kompresorů DK50-10 S/M (8–10 bar) přepněte vypínač (5) na přední straně skříně do polohy „I“. Následně se rozsvítí zelená kontrolka signalizující, že zařízení je připraveno k provozu. (Obr.
Page 256
Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový spínač vypne kompresor. Kompresor DK50-10 S/M (8–10 bar) ve skříňce zapněte vypínačem (5) na přední straně skříňky. Kontrolka se rozsvítí zeleně. Kompresor začne pracovat, naplní vzdušník na vypínací tlak a tlakový...
Page 257
DK50-10 ÚDRŽBA ÚDRŽBA VÝROBKU Upozornění! Provozovatel je povinen zajistit provádění opakovaných zkoušek zařízení minimálně 1× za 24 měsíců (EN 62353) nebo v intervalech, které určují příslušné národní právní předpisy. O výsledcích zkoušek musí být proveden záznam (např. podle EN 62353, příloha G), a to s uvedením metod měření.
Page 259
DK50-10 Kontrola činnosti Kontrola stavu agregátů – agregáty musí mít rovnoměrný chod, bez vibrací, přiměřenou hlučnost. V případě negativního výsledku vyhledejte příčinu stavu nebo zavolejte servis Kontrola činnost ventilátorů (pohledem) – ventilátory musí být v provozu v době, kdy jsou v provozu agregáty.
Page 260
DK50-10 Vypuštění kondenzátu Kompresory (Obr. 10) Během pravidelného používání doporučujeme vypouštět kondenzát z tlakové nádoby. Vypněte hlavní vypínač kompresoru a snižte tlak na max. 1 bar, například odvětráním přes připojené zařízení. Umístěte hadici s vypouštěcím ventilem do předem připravené nádoby a otevřete vypouštěcí...
Page 261
DK50-10 Výměna vstupního filtru (Obr. 13) Ve víku klikové skříně kompresoru se nachází vstupní filtr (1). Výměna vstupního filtru: Rukou vytáhněte gumovou zátku (2). Vyjměte použitý a znečištěný filtr (1). Vložte nový filtr a nasaďte gumovou zátku.
Page 262
DK50-10 POSTUP (Obr. 15): Montáž propojky/můstku (postup A-B) Odpojte výrobek z elektrické sítě vytáhnutím vidlice ze zásuvky. Demontujte kryt elektropanelu (na kompresoru). Můstek není ve svorkovnici – A. Zasuňte můstek do svorkovnice – B. Namontujte kryt elektropanelu zpět.
Page 264
DK50-10 Postup při zapojení kompresoru k nové skříňce Před každou prací na údržbě nebo opravě kompresor vypněte a odpojte ze sítě (vytáhněte síťovou zástrčku). Kompresor ve skříňce potřebuje pro správnou činnost, aby propojka/můstek (jumper) nebyly osazeny ve svorkovnici (obr. 15, Poz. A). Vypínač umístěný ve skříňce zapíná a vypíná celý výrobek včetně...
Page 265
DK50-10 VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Před zásahem do zařízení je třeba snížit tlak vzduchu ve vzdušníku na nulu a odpojit zařízení od elektrické sítě. Aby se zachovala trvalá účinnost sušení, je nutné dodržovat celé zařízení a zejména ventilátor chladiče v čistotě – občas z povrchu chladicích žeber odstraňte/vyfoukejte usazený prach.
Page 266
DK50-10 )* Při poruše sušiče je nutné důkladně vyčistit vnitřní povrch vzdušníku a dokonale odstranit zkondenzovanou kapalinu. Zkontrolujte vlhkost vystupujícího vzduchu ze vzdušníku (viz kap. 7 – Technické údaje), abyste zajistili ochranu připojeného zařízení před poškozením! INFORMACE O SERVISU Záruční a pozáruční opravy zajišťuje výrobce nebo firmy a servisní pracovníci určení dodavatelem.
Page 267
DK50-10 ANNEX / ANHANG/ ANNEXE / ПРИЛОЖЕНИЕ / ZAŁĄCZNIK / PRÍLOHA / PŘÍLOHA INSTALLATION RECORD 1. Product: (model) 2. Serial number: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. User’s name: 3.2. Address of installation: 4. Equipment connected to the compressor: 5. Installation / Commissioning: 6.
Page 268
DK50-10 INSTALLATIONSPROTOKOLL 1. Produkt: (Modell) 2. Seriennummer: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Benutzername: 3.2. Aufstellungsort: 4. An den Kompressor angeschlossene Geräte: 5. Installation / Inbetriebnahme: 6. Inhalte der Bedienerschulung: A. Vollständigkeitsprüfung des Produkts** A. Beschreibung des Produkts und der Funktionen** B.
Page 269
DK50-10 REGISTRE D’INSTALLATION 1. Produit : (modèle) 2. Numéro de série : DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Nom de l’utilisateur : 3.2. Adresse de l’installation : 4. Équipement raccordé au compresseur : 6. Contenu de la formation des opérateurs : 5.
Page 270
DK50-10 ОТЧЕТ ОБ УСТАНОВКЕ 1. Изделие: (модель) 2. Серийный номер: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Имя пользователя: 3.2. Адрес проведения установки: 4. Оборудование, подсоединенное к компрессору 5. Установка / ввод в эксплуатацию 6. Этапы подготовки оператора A. Проверка комплектации изделия** A.
Page 271
DK50-10 DOKUMENTACJA INSTALACJI Product: (model) 2. Numer seryjny DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Instrukcja obsługi: 3.2. Adres instalacji: 4. Sprzęt podłączony do sprężarki: 5. Instalacja / Uruchomienie urządzenia: 6. Spis treści szkolenia operatorów: Sprawdzenie kompletności produktu ** Opis produktu i funkcji** Sprawdzanie kompletności dokumentów **...
Page 272
DK50-10 ZÁZNAM O INŠTALÁCII 1. Výrobok: (typ) 2. Výrobné číslo: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Názov užívateľa: 3.2. Adresa inštalácie: 4. Zariadenia pripojené ku kompresoru: 5. Inštalácia / Uvedenie do prevádzky: 6. Obsah zaučenia obsluhy: A. Kontrola úplnosti výrobku ** A.
Page 273
DK50-10 ZÁZNAM O INSTALACI 1. Výrobek: (typ) 2. Výrobní číslo: DK50-10Z DK50-10S DK50-10Z/M DK50-10S/M 3.1. Jméno uživatele: 3.2. Adresa instalace: 4. Zařízení připojené ke kompresoru: 5. Instalace / uvedení do provozu: 6. Obsah zaučení obsluhy: A. Kontrola úplnosti výrobku** A. Popis výrobku a popis funkcí** B.