Page 1
Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso AS 924 - AS 924 A Code 4-132825 - 05/2019 info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it...
LINGUA ORIGINALE Materiali coperti da diritti d’autore. Tutti i diritti sono riservati. Le informazioni contenute possono essere sottoposte a modifica senza preavviso. Grazie per aver scelto il nostro smonta gomme MONDOLFO Gentile Cliente Grazie per aver acquistato un’attrezzatura MONDOLFO. Questa macchina è stata realizzata per offrire un servizio sicuro e affidabile negli anni, purché...
Page 3
VERIFICA DELLA FORMAZIONE Qualificato Respinto Misure di sicurezza Adesivi di avvertenza e precauzione Zone ad alto rischio e altri potenziali pericoli Procedure operative di sicurezza Manutenzione e controlli delle prestazioni Ispezione montaggio testina Regolazione e lubrificazione Bloccaggio Cerchi in acciaio / lega Cerchi con canale rovescio Bloccaggio interno/esterno con griffe in acciaio Stallonatura...
Page 4
Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
Sommario 1. MESSA IN FUNZIONE................7 1.1 INTRODUZIONE .....................7 1.1.A. SCOPO DEL MANUALE ...................7 1.2 PER LA VOSTRA SICUREZZA ................7 1.2.A. AVVERTENZE E ISTRUZIONI GENERALI ............8 1.2.B. POSIZIONAMENTO ADESIVI .................11 1.2.C. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO .........16 1.2.D. DATI TECNICI ....................18 1.2.E.
Page 6
12. INFORMAZIONI AMBIENTALI ............. 53 13. INFORMAZIONI E AVVERTENZE SULL’OLIO ..........54 14. MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE..........55 15. GLOSSARIO ................... 56 16. SCHEMA ELETTRICO GENERALE ............. 60 17. SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO ........... 65 AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
1. MESSA IN FUNZIONE 1.1 INTRODUZIONE 1.1.a. SCOPO DEL MANUALE Lo scopo del presente manuale è quello di fornire le istruzioni necessarie per un funziona- mento, un utilizzo e una manutenzione ottimali della macchina. Qualora la macchina fosse rivenduta, consegnare questo manuale al nuovo proprietario. Inoltre, chiedere al nuovo proprietario di compilare e inviare al costruttore il modulo di trasferimento di proprietà...
ATTENZIONE ATTENZIONE: Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può portare a gravi lesioni o al decesso. AVVERTENZA AVVERTENZA: Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può portare a lesioni lievi o medie. ATTENZIONE ATTENZIONE: Utilizzato senza il simbolo di pericolo per la sicurezza indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può...
Page 9
valvola 5. Non avvicinare mai la testa o altre parti del corpo ad uno pneu matico durante il gonfiag- gio o durante l’intallonamento. Questa macchina non è un dispositivo di sicurezza contro i rischi di un’eventuale esplosione di pneumatici, camere d’aria o cerchi.
Page 10
9. Pericolo di lesioni agli occhi. Durante la fase di intallonamento e di gonfiaggio, po- treb bero essere proiettati nell’aria detriti, polveri e fluidi. Togliere eventuali detriti presenti nel battistrada dello pneumatico e nella superficie degli pneumatici. Indossare occhiali di prote zione approvati OSHA, CE o altri dispositivi certificati durante tutte le fasi di lavoro.
adesivi affissi alla propria attrezzatura prima della messa in funzione. 23. Il distacco dell’alimentazione pneumatica, sia esso per inutilizzo o per manutenzione della macchina o dell’impianto pneumatico dell’officina, può lasciare in pressione gli attuatori pneumatici. Scaricare l’impianto pneumatico della macchina agendo sui comandi degli attuatori stessi. 24.
Page 12
Numero del Disegno Descrizione pezzo ADESIVO, PERICOLO RECIPIEN- 446442 TE SOTTO PRESSIONE 4-113355 ADESIVO FILTRO ADESIVO, DISINSERIRE L'ALI- 446598 MENTAZIONE ADESIVO, SENSO DI ROTA- 418135 ZIONE ADESIVO, PERICOLO AUTO- 446433 CENTRANTE ADESIVO, PERICOLO TOR- 446435 RETTA ADESIVO, PERICOLO D’URTO 446434 PALO POSTERIORE, NON SO- STARE DIETRO LA MACCHINA ADESIVO, PERICOLO DI GON-...
Page 13
Numero del Disegno Descrizione pezzo ADESIVO, PEDALE DI GON- 435150 FIAGGIO (solo versioni TI) ADESIVO, RETE DI ALIMENTA- 446388 ZIONE CORRETTA A DE SIV O, PE RI CO LO DI SCHIACCIAMENTO MANI/ 446431 GAMBE (OVE STALLONATORE PRESENTE) ADESIVO, REGOLAZIONE VE- 446438 LOCITÀ...
Page 14
Numero del Disegno Descrizione pezzo ADESIVO, PERICOLO (SOLO 4-121505 MERCATO AMERICANO no POSTER, ISTRUZIONI DI 450005 SICUREZZA (SOLO MERCATO AMERICANO no CE) AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
LEGENDA ETICHETTE DI PERICOLO parte n. 446431. Pericolo di schiacciamento stallonatore. parte n. 446442. Pericolo recipiente sotto pressione. parte n. 425211A. Pericolo di scossa elettrica. parte n. 461931A. Pericolo di gonfiaggio. parte n. 450007. Pericolo di gonfiaggio. AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
parte n. 446433. Pericolo di schiacciamento mani. parte n. 446434. Pericolo ribalto palo. parte n. 446435. Pericolo di schiacciamento mani. parte n 35017099 Pericolo ribaltamento palo frontale parte n. 425083. Terminale di collegamento a terra. parte n. 432740. Pericolo esplosione. parte n.
Page 17
il punto di allacciamento alla rete elettrica, in modo che la caduta di tensione a pieno carico risulti non superiore al 4% (10% in fase di avviamento) rispetto al valore nominale della tensione di targa - L’utilizzatore deve far fare: •...
PERICOLO Prima di procedere all’allacciamento elettrico e pneumatico e ogni volta che viene ripristinata l’alimentazione elettrica e pneumatica assicurarsi che la macchina sia nella configurazione sotto descritta: - pedale A TUTTO IN BASSO (autocentrante E chiuso). - pedale B TUTTO IN ALTO (palo C non ribaltato).
Numero Coppia Peso della comp. elet- Modello Motorizzazione di giri/1° trica/elettronica Kg 400Volt/3ph 50Hz DV 0,9 - 1,5 6-12 11,5 200/230Volt/3ph 50Hz DV 0,9 - 1,5 6-12 1200 11,5 200/230Volt/3ph 60Hz DV 0,9 - 1,5 6-12 1200 11,5 400Volt/3ph 50Hz 0,75 11,5 AS 924 A...
PERICOLO • PERICOLO DI ESPLOSIONE • Non oltrepassare la pressione raccomandata dal fabbricante dello pneumatico. • Fare corrispondere sempre le dimensioni di pneumatico e cerchio. • Fare attenzione ad eventuali lesioni dello pneumatico • Durante il gonfiaggio assumere una posizione che stia al di fuori del volume cilindrico verticale occupato dalla ruota.
operative di sicurezza. • Le informazioni da utilizzare nel programma di formazione includono, come minimo, le informazioni contenute nel presente manuale. 2. Il datore di lavoro è tenuto ad assicurarsi che ciascun impiegato dimostri e mantenga la capacità di intervenire sulle ruote in sicurezza, compresa l’esecuzione delle seguenti attività: •...
ATTENZIONE L’interruzione dell’alimentazione pneumatica può lasciare alcuni attuatori in pressione come indicato dal pittogramma apposto sulla macchina. Agire sui comandi per scaricare l’aria contenuta in essi. 1.8. ACCESSORI A RICHIESTA Rivolgersi alla rete vendita per conoscere tutti gli accessori a richiesta idonei per questa macchina.
ATTENZIONE Per evitare danneggiamenti non sovrapporre altri colli sull’imballo. ATTENZIONE Conservare gli imballi originali per eventuali trasporti futuri. 3. SBALLATURA / MONTAGGIO ATTENZIONE Fare molta attenzione durante il disimballo, l’assemblaggio, la movimentazione e l’installazione della macchina come riportato a seguire. L’inosservanza delle istruzioni può...
Page 24
(solo versione T.I.). - Aprire il braccio stallonatore Z (fig.5a). - Inserire il tampone distanziale U (fig.5a) sul perno del cilindro stallonatore V (fig.5a), richiudere il braccio stallonatore facendo ripas- sare il perno cilindro stallonatore attraverso il blocchetto orientabile. - Il dado T (fig.5a) andrà avvitato sul perno cilindro stallonatore V (fig.5a) solo quando la macchina sarà...
4. SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE Per la rimozione della macchina dal pallet agganciarla come in fig. 6. Tale punto di sollevamento deve essere utilizzato ogni volta che si intenda variare il luogo di installazione della macchina stessa. Si ricorda che quest’ultima operazione deve essere eseguita solo dopo aver scollegato la macchina dalla rete elettrica e pneumatica di alimentazione.
Page 26
Installare lo smontagomme nella posizione di lavoro desiderata, conformemente alle tolleranze minime indicate nella fig.7. Il piano di appoggio deve avere una portata di almeno 1000 kg/m Condizioni ambientali di lavoro - Umidità relativa 30% ÷ 95% senza conden- sazione. - Temperatura 0°C ÷...
5. DESCRIZIONE MACCHINA La macchina è uno smontagomme a funzionamento elettro-pneumatico. Lavora su qualsiasi tipo di cerchione intero a canale con dimensioni e pesi indicati nel paragrafo DATI TECNICI. Di costruzione solida, la macchina lavora tenendo la ruota in posizione verticale per la stallonatura e orizzontale per il montaggio e lo smontaggio.
ATTENZIONE Prima di togliere la macchina dal pallet, assicurarsi che dallo stesso siano stati rimossi gli elementi mostrati qui di seguito. ATTENZIONE RISCHIO DI LESIONI DA SCHIACCIAMENTO. Il ribaltamento della colonna e l’aper- tura/chiuesura della morsa autocentrante devono essere eseguiti dalla posizione di lavoro B (fig.9a), mantenendo le mani lontano dalle parti mobili della macchina.
7. PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO (FIG. 11) ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina: conoscerne l’esatto funzionamento è la migliore garanzia di sicurezza e prestazioni. Imparate la funzione e la disposizione di tutti i comandi. Controllare accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della macchina. Per evitare incidenti e lesioni, l’apparecchiatura dev’essere installata adeguatamente, azionata in modo corretto e sottoposta a periodica manutenzione.
Page 30
17 Raccordo Doyfe (bocchettone da applicare sulla valvola della ruota per il gonfiaggio). 18 Valvola di sicurezza (pressione max 11 bar), (solo nelle versioni T.I.). 19 Serbatoio aria (solo nelle versioni T.I.). 20 Pedale di gonfiaggio (solo nelle versioni T.I.). 21 Protezione paletta (a richiesta) ATTENZIONE PERICOLO DI ESPLOSIONE...
8. PROCEDURE DI BASE - UTILIZZO ATTENZIONE PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO: Alcune parti della macchina, quali testina smontaggio/ montaggio, stallonatore, auto- centrante, palo ribaltabi- le si muovono e possono creare un potenziale punto di schiacciamento. Tenere le mani e le altre parti del corpo lontano dalle parti in movimento della macchina.
ATTENZIONE Al fine di prevenire danneggiamenti o movimenti involontari della macchina si rac- comanda di utilizzare esclusivamente accessori e Ricambi originali del costruttore. 8.1. CONTROLLI PRELIMINARI Verificare sul manometro del gruppo filtro regolatore la presenza di una pressione mi- nima di 8 bar. Se la pressione risulta inferiore al livello minimo, alcune funzionalità...
Ruote con sensore di pressione - Fig.13C. Per interve- nire cor rettamente su tali ruote ed evitare di danneg- giare il sensore (il quale può essere incorporato nella valvola, fissato alla cintura, incollato all’interno dello pneumatico, etc.) è necessario osservare le adeguate procedure di montaggio/smontag gio (fare riferimento a “Procedura approvata di montaggio/smontaggio per pneumatici runflat e UHP”).
Page 34
caggio verso il centro) (A fig.16). BRACCIO ESTENSIBILE A= POSIZIONE STANDARD - Premere il pedale (fig.16) (50-280 mm) che aziona lo stallonatore e staccare il tallone. B= POSIZIONE RUOTE Ripetere l’operazione sul lato opposto LARGHE (130-260 mm) della ruota. Può essere necessario stallonare in punti diversi in modo da liberare il tallone completamente.
8.4. BLOCCAGGIO RUOTA ATTENZIONE Durante la movimentazione dei cunei di bloccaggio ruota tenere le mani e altre parti del corpo lontano dalle parti in movimento della macchina. ATTENZIONE Qualora il peso della ruota superi i 10 kg, con frequenza di sollevamento superiore alle 20 ruote/ora, si consiglia l’uso di un sollevatore (opzionale).
Page 36
facendo attenzione a non premere nessun comando. • Ruotare il dispositivo di regolazione agendo sul pomolo, fino ad agganciarlo nella nuova posizione (A Fig. 19). • Verificare che il perno di bloccaggio sia saldamente agganciato nel suo alloggiamento. 10”-20” 13”-23” 14”-24”...
Page 37
ATTENZIONE Il settaggio dei diametri (10”→20” o 14”→24”), per mezzo del dispositivo di regola- zione, va effettuato ad autocentrante completamente fermo senza agire sui comandi. - L’apertura e la chiusura delle griffe dell’autocentran- te, avviene premendo sequenzialmente il pedale di comando - Con le griffe completamente chiuse, premere leg- germente il pedale di comando...
8.5. SMONTAGGIO DELLA RUOTA - Tirare il pulsante per sbloccare contemporaneamente il braccio verticale e quello orizzontale (fig. 22a). 8.5.a POSIZIONAMENTO TORRETTA (per AS 924A – AS 924A TI) - Premere il pulsante in posizione centrale (Fig. 22b) per muovere la torretta di montaggio/smontaggio contro il bordo del cerchio (fig.23).
8.5.b POSIZIONAMENTO torretta (per AS 924 – AS 924 TI) - Muovere la torretta di montaggio/smon- taggio contro il bordo del cerchio (fig.23a). - Premere il pulsante per bloccare la torretta utensile in posizione di lavoro (Fig. 23b). Importante: premendo il pulsante si ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci verticale e oriz- zontale, mentre la torretta di montaggio/smontaggio si sposta leggermente verso l’alto allontanandosi dal bordo del cerchio...
Page 40
- Premere il pedale d’azionamento autocen- trante facendo girare la ruota in senso orario. Il tallone superiore sarà auto- maticamente guidato verso l’alto sul bordo del cerchio (fig.26). - Ripetere gli ultimi tre punti per staccare il tallone inferiore. - Ribaltare il palo indietro. NOTE: Nel caso di pneumatici con camera d’aria, dopo aver smontato il tallone supe- riore, ribaltare il palo indietro e togliere la...
8.6. MONTAGGIO DELLA RUOTA PERICOLO PERICOLO DI ESPLOSIONE. Verificare sempre che la combinazione pneumatico/ cerchione sia corretta in termini di compatibilità (pneumatico tubeless sul cerchione di tipo tubeless, pneumatico di tipo con camera d’aria sul cerchione per camera d’aria) e dimensione geometrica (diametro di calettamento, sezione trasversale di larghezza, Off-Set e profilo della spalla) prima del montaggio.
le stesse operazioni per il secondo tallone (fig.29). - Premere il pedale per portare la colonna in posizione di “fuori lavoro”. - liberare la ruota e toglierla dallo smonta- gomme Utensili speciali Per agevolare il montaggio/smontaggio di ruote ribassate, si consiglia l’utilizzo della pinza pre- mitallone (accessorio a richiesta).
Page 43
PERICOLO Non è consentito l’uso di dispositivi di gonfiaggio (es. pistola) collegati a fonti di alimentazione esterne alla macchina. ATTENZIONE Rispettare sempre le normative nazionali in materia di sicurezza, che possono essere ulteriormente restrittive, rispetto al presente manuale, secondo il principio per cui la norma superiore deroga quella inferiore.
ATTENZIONE In questa fase di lavoro si possono presentare livelli di rumore valutati a 85db(A). Si consiglia pertanto di indossare una protezione antirumore. Si consiglia di indossare una protezione per gli occhi per evitare lesioni dovute al contatto con polveri o eventuali frammenti inseriti nel pneumatico PERICOLO Lo scoppio dello pneumatico può...
- Collegare il raccordo Doyfe del tubo di gonfiag- gio allo stelo della valvola (Fig. 33). - Gonfiare il pneumatico con l’apposita pistola o premendo il pedale in posizione intermedia, controllando frequentemente che la pressione indicata di volta in volta sul momento non superi MAI la pressione massima indicata dal costruttore del pneumatico.
Page 46
il braccio in questa posizione (Fig. 35a). - Togliere il nucleo della valvola qualora non fosse già stato rimosso (Fig. 36). - Collegare il raccordo Doyfe del tubo di gonfiaggio allo stelo della valvola (Fig. 37). ATTENZIONE Per aumentare l’efficacia dei getti d’aria, lubrificare e sollevare manualmente il tallone inferiore prima dell’attivazione dei getti stessi.
Page 47
ATTENZIONE Pericolo di esplosione. Durante la fase di intallonatura non oltrepassare la pressione massima indicata del costruttore ATTENZIONE Azionare i getti per il gonfiaggio soltanto per l’intallonatura del pneumatico. Scaricare l’aria dall’impianto pneumatico prima di scollegare l’alimentazione o altri componenti pneumatici. L’aria viene accumulata nel serbatoio per il funzionamento di getti di tallonatura.
9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE Le indicazioni sottostanti ed il libretto “pezzi di ricambio” non autorizzano l’utente ad intervenire sulla macchina in caso di malfunzionamento. Servono a fornire informazioni precise all’assistenza tecnica al fine di ridurre i tempi di intervento. Qualsiasi intervento sulla macchina o sull’impianto deve essere effettuato da personale qualificato e abilitato.
Page 49
L’autocentrante non blocca i cerchi Cilindro autocentrante difettoso. ➥ Sostituire cilindro autocentrante. Punte dei cunei di bloccaggio logorate. ➥ Sostituire cunei di bloccaggio. I pedali di comando non ritornano in posizione Molla richiamo pedale rotta. ➥ Sostituire molla. Cilindro stallonatore ha poca forza, non stallona e perde aria Silenziatore otturato.
Palo non ribalta Cilindro ribalta palo difettoso. ➥ Sostituire cilindro ribalto palo. Non arriva aria al cilindro. ➥ Sostituire rubinetto. Esce aria dalla valvola. ➥ Sostituire valvola o cilindro ribalto palo. Il palo ribalta con violenza o troppo lentamente Regolatori di scarico starati. ➥ Registrare regolatori di scarico.
Page 51
ATTENZIONE Non rimuovere o modificare alcun componente di questa macchina (questi interventi possono essere eseguiti soltanto dal personale di assistenza tecnica). ATTENZIONE Quando si scollega la macchina dall’alimentazione pneumatica gli attuatori pneu- matici possono rimanere in pressione. ATTENZIONE Prima di procedere con qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria o rabbocco lubrificante, scollegare la macchina dalla linea di alimentazione pneumatica.
Page 52
NOTA: per le indicazioni d’avvertenza sull’olio fare riferimento all’apposito capitolo riportato nel manuale d’uso della macchina. AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
ATTENZIONE Per mantenere la macchina nelle condizioni ottimali di sicurezza e funzionamento, il datore di lavoro deve far effettuare dalla rete assistenza autorizzata, i seguenti controlli periodici. Controlli periodici a. controllo periodico del manometro di gonfiaggio ogni 2 anni b. controllo periodico della valvola limitatrice della pressione di gonfiaggio ogni 2 anni c.
In tal modo è possibile evitare che un trattamento non specifico delle sostanze contenute in questi prodotti, od un uso improprio di parti di essi possano portare a conseguenze dannose per l’ambiente e per la salute umana. Inoltre si contribuisce al recupero, riciclo e riutilizzo di molti dei materiali contenuti in questi prodotti.
• non asciugarsi le mani con stracci sporchi o unti • cambiarsi gli indumenti se sono impregnati e, in ogni caso, alla fine del lavoro • non fumare o mangiare con le mani unte - Adottare inoltre le seguenti misure di prevenzione e protezione: •...
15. GLOSSARIO Complesso ruota e pneumatico Insieme costituito da : Pneumatico Ruota : unione di cerchio e disco Camera d’aria ( se presente) Aria in pressione I - Pneumatico Lo pneumatico propriamente detto è la parte principale del complesso che è in contatto con la strada ed è...
Page 57
Una carcassa radiale è alquanto instabile. Per renderla stabile ed evitare dei movimenti errati del battistra- da nell’area di contatto con il terreno, la carcassa e lo spessore sottostante il battistrada sono rinforzati con una struttura anulare, generalmente chiamata cintura. Il battistrada ed il fianco lavorano con rigidità diverse ed in modo indipendente, pertanto durante il rotolamento i movimenti di flessione del fianco non sono trasmessi al battistrada.
Page 58
12 - Sottofondo o piede. È lo strato più interno del battistrada in contatto con la cintura, oppure se que- st’ultima non è presente (pneumatici convenzionali) con l’ultima tela della carcassa. 13 - Spalla. È la zona estrema del battistrada compresa tra lo spigolo e l’inizio del fianco.
Page 59
III - Camera d’aria (pneumatici di tipo a tubo). La camera d’aria è una struttura in gomma ad anello chiuso dotata di valvola, che contiene aria pressurizzata. Valvola. La valvola è un dispositivo meccanico che permette il gonfiaggio/sgonfiaggio e la tenuta dell’aria in pressione all’interno di una camera d’aria (o di una copertura nel caso dei tubeless).
16. SCHEMA ELETTRICO GENERALE Fig. 43a-b-c-d Presa di alimentazione Spina di alimentazione Invertitore Invertitore doppia velocità Motore monofase Motore trifase Resistenza Condensatore Fusibile Scheda motore singola/doppia velocità Microinterruttore doppia velocità Microinterruttore (rotazione senso orario) Microinterruttore (rotazione senso antiorario AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
Page 61
1-ph Schema cod. 430710 AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
Page 62
3-ph Schema cod. 446694 AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
Page 63
DV - 3Ph Schema cod. 4-136056 AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
Page 64
DV - 1Ph Schema cod. 4-104805A AS 924 - AS 924 A Manuale Operatore...
ORIGINAL LANGUAGE Copyrighted material. All rights reserved. The information contained herein may be subject to modifications without prior notice. Thank you for choosing our tyre changer MONDOLFO Dear Customer Thank you for purchasing MONDOLFO equipment. This machine has been designed to provide years of safe and dependable service, as long as it is used and maintained in accordance with the instructions provided in this manual.
Page 69
TRAINING CHECK Qualified Rejected Safety Precautions Warning and caution decals High risk areas and other potential hazards Safe Operating Procedures Maintenance and Performance Checks Head assembly inspection Adjustments and lubrication Clamping Steel / alloy rims Reverse rim wheels Steel clamp internal/external locking Bead Breaking Standard Wheels Low profile wheels...
Page 70
Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
Page 71
Table of Contents 1. GETTING STARTED ................73 1.1 INTRODUCTION ...................73 1.1.A. PURPOSE OF MANUAL .................73 1.2 FOR YOUR SAFETY ..................73 1.2.A. GENERAL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ..........74 1.2.B. LABEL POSITIONING ..................77 1.2.C. ELECTRICAL AND COMPRESSED AIR CONNECTIONS ......82 1.2.D. TECHNICAL DATA ...................84 1.2.E.
Page 72
12. ENVIRONMENTAL INFORMATION ............ 119 13. INFORMATION AND WARNINGS REGARDING OIL .........120 14. RECOMMENDED FIRE-EXTINGUISHING DEVICES ......121 15. GLOSSARY .................... 122 16. GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS ........126 17. PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM ............131 AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
1. GETTING STARTED 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. PURPOSE OF THE MANUAL The purpose of this manual is to provide the instructions necessary for optimum operation, use and maintenance of your machine. If you sell this machine, please deliver this manual to the new owner. In addition, so we can contact our customers with any necessary safety information, please ask the new owner to complete and return to the Manufacturer the change of ownership form attached to the last page of this manual.
CAUTION! WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. WARNING CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION! NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage.
Page 75
5. Never bring your head or other body parts close to a tyre during inflation or bead inser- tion operations. This machine is not a safety device against the possible explosion risk of tyres, air chambers or rims. 6. During inflation operations, remain at a safe distance from the tyre changer to ensure you are outside of the vertical cylindrical volume occupied by the wheel.
Page 76
• Make sure that the cable is positioned so that no one will trip over it and it cannot be pulled. 9. Risk of Eye Injury. During the bead insertion and inflation phase, debris, dust and fluids could be projected into the air. Remove any debris present in the tread of the tyre and on the tyre surface.
23. The pneumatic actuators may still be pressurised when the compressed air supply is disconnected, whether this is due to a period of inactivity or maintenance of the machine or the workshop pneumatic system. Discharge the pneumatic system of the machine acting on the controls of the actuators themselves.
Page 78
Part Number Drawing Description DECAL, DANGER - PRESSURISED 446442 CONTAINER 4-113355 DECAL FILTER DECAL, DISCONNECT POWER 446598 SUPPLY 418135 LABEL, ROTATION DIRECTION 446433 DECAL, TURNTABLE HAZARD 446435 DECAL, HEAD HAZARD DECAL, RISK OF KNOCKING 446434 REAR COLUMN, DO NOT STAND BEHIND THE MACHINE DECAL, INFLATION HAZARD 461931A (CE VERSION)
Page 79
Part Number Drawing Description DECAL, INFLATION PEDAL 435150 (ONLY TI VERSIONS) DECAL, CORRECT FEEDING 446388 NETWORK DECAL, RISK OF CRUSH- 446431 ING HANDS/LEGS (IF BEAD BREAKER PRESENT) DECAL, COLUMN SPEED AD- 446438 JUSTMENT 425211 DECAL, ELECTRIC HAZARD Caratteristiche tecniche minime 2ì...
Page 80
Part Number Drawing Description DECAL, WARNINGS (ONLY 4-121505 AMERICAN MARKET no CE VERSION) POSTER, SAFETY INSTRUC- 450005 TIONS (ONLY AMERICAN MARKET no CE VERSION) AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
DANGER WARNING DECALS part no. 446431. Bead breaker crushing hazard. part n. 446442. Danger - pressurised container. part no. 425211A. Risk of electrical shock. part no. 461931A. Inflation hazard. parte n. 450007. Inflation hazard. AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
part no. 446433. Risk of hand crushing. part no. 446434. Danger of column tilting. part no. 446435. Risk of hand crushing. part no. 35017099 Danger of front column tilting part no. 425083. Earth ground terminal. part no. 432740. Explosion hazard. part no.
Page 83
drops under full load do not exceed 4% (10% during start-up) compared with the rated voltage specified on the data plate - The operator must: • fit a plug that respects the current regulations onto the power supply cable; • connect the machine to its own electrical connection - A, Fig.
DANGER Before making any electrical or compressed air con- nection and whenever the electrical or pneumatic power is restored, make sure that the machine is in the configuration described below: - pedal A FULLY LOWERED (turntable E closed). - pedal B FULLY LIFTED (column C not overturned).
DANGER • EXPLOSION HAZARD • Do not exceed the pressure recommended by the tyre manufacturer. • Never mismatch tyre size and rim size. • Pay careful attention to any damage to the tyre • During inflation operations, assume a position which is outside of the vertical cylinder volume occupied by the wheel. 1.3. ADDITIONAL RIM/TYRE INFORMATION CAUTION Wheels equipped with pressure sensors and special rims or tyres could require particular work procedures. Consult the service manuals from the manufacturer of the wheels and tyres. 1.4.
contained in this manual. 2. Employers are required to make sure that every employee demonstrates and maintains the ability to work on the wheels safely, including the performance of the following activities: • Demounting of tires (including deflation). • Inspection and identification of the rim wheel components. •...
CAUTION Disconnecting the compressed air supply may leave some actuators pressurised as indicated by the designated symbols on the machine. Act on the controls to discharge the air in the actuators. 1.8. OPTIONAL ACCESSORIES Contact the sales network to find out more about all the optional accessories which are suitable for this machine.
CAUTION Keep the original packing in good conditions to be used if the equipment has to be shipped in the future. 3. UNPACKING / ASSEMBLY CAUTION Pay careful attention when unpacking, assembling, handling and installing the ma- chine as described below. Failure to observe these instructions could damage the machine and compromise operator safety.
Page 90
5) (T.I.version only). - Open the bead breaker arm Z. (fig. - Insert the spacer pad U on the bead breaker cylinder pin V (fig. 5a), re-close the bead breaker arm by making the bead breaker cylinder pin pass through the adjustable block.
4. HOISTING/ HANDLING In order to remove the machine from the pallet, hook it as shown in fig.6. This hoisting point must be used whenever you need to change the installation position of the machine. Do not attempt to move the machine until it has been disconnected from the electricity and compressed air supply systems.
Page 92
Install the tyre changer in the chosen work position, complying with the minimum clearances shown in fig. 7. The support surface must have a load-bear- ing capacity of at least 1000 kg/m Work environment conditions - Relative humidity 30% - 95% without condensation.
5. DESCRIPTION OF THE MACHINE The machine is an electro-pneumatic tyre changer. The machine is compatible with any type of drop-centre single-piece rims with the dimen- sions and weights indicated in the paragraph TECHNICAL DATA. The sturdily constructed machine operates with the wheel in a vertical position for bead breaking and in a horizontal position for mounting and demounting tyres.
CAUTION Before removing the machine from the pallet, make sure the items shown below have been removed from the pallet. CAUTION RISK OF CRUSH INJURY. Tilting the column and opening/closing the turntable clamp must be carried out from the working position B (fig.9a), keeping your hands away from any mobile parts of the machine.
7. MAIN WORKING ELEMENTS OF THE MACHINE CAUTION Get to know your machine: your familiarity with its exact operation is the best guarantee of safety and performance. Learn the function and location of all commands. Carefully check that all controls on the machine are working properly. The machine must be installed properly, operated correctly and serviced regularly in order to prevent accidents and injuries.
Page 96
19 Air tank (T.I. version only). 20 Inflation pedal (T.I. version only). 21 Shoe guard (upon request) CAUTION EXPLOSION HAZARD The operator and maintenance manual is provided together with the documentation of the accessory for information regarding technical characteristics, warnings, maintenance instructions and any other information relative to the air tank (optional).
8. BASIC PROCEDURES - USE CAUTION CRUSHING HAZARD: Some parts of the machine, such as the demounting/ mounting head, the bead breaker, the turntable and the titling column move during operation and may constitute potential crushing hazards. Keep hands and other parts of the body well away from moving parts of the machine.
CAUTION Use only original accessories and spare parts provided by the Manufacturer to prevent the risk of damage or uncontrolled movements of the machine. 8.1. PRELIMINARY CHECKS Check that there is a pressure of at least 8 bar on the Filter Regulator pressure gauge. If the pressure is below the minimum level, some machine operations may be limited or insufficient.
Wheels with pressure sensor - Fig.13C. To work cor- rectly on these wheels and avoid damaging the sensor (which can be incorporated in the valve, secured to the belt, glued inside the tyre, etc.) suitable mount- ing/demounting procedures must be observed (refer to “Approved mounting/demounting procedure for runflat and UHP tyres”).
Page 100
- Press the pedal (fig.16) to operate the bead breaker and detach the bead. Repeat this operation on the other side of the wheel. It may be necessary to break the bead at several points to free it completely. Releasing the pedal inverts the direction of movement of the bead breaking shoe. After detaching the beads, remove the old balancing weights.
8.4. WHEEL CLAMPING CAUTION While moving the wheel clamping grippers, keep hands and other parts of the body well away from moving parts of the machine. CAUTION If the weight of the wheel exceeds 10 kg with a lifting frequency exceeding 20 wheels/hour, it is recommended that a lift is used (optional).
Page 102
• Check that the locking pin is firmly attached in its housing. 10”-20” 13”-23” 14-24 min 17'' AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
Page 103
CAUTION Setting the diameters (10”→20” or 14”→24”) with an adjustment device is to be car- ried out with the turntable completely stationary and without acting on any controls. - The turntable clamps are opened and closed by sequentially pressing the control pedal - With the clamps fully closed, press the control pedal slightly bringing it to the midway position (Fig.
8.5. DEMOUNTING THE WHEEL - Pull the button to simultaneously release the vertical arm and the horizontal arm (fig. 22a). 8.5.a POSITIONING THE WHEEL (for AS 924A – AS 924A TI) - Press the button in the central position (Fig. 22b) to move the mounting/demount- ing head against the edge of the rim (fig.23).
8.5.b POSITIONING THE WHEEL (for AS 924 – AS 924 TI) - Move the mounting/demounting head against the edge of the rim (fig.23a). - Press the button to lock the tool head in the working position (Fig. 23b). IMPORTANT: press the button lock both the vertical and horizontal arms simultaneously while the mounting/demounting head moves slightly upwards away from the rim edge (fig.
Page 106
- Press the turntable drive pedal making the wheel turn clockwise. The upper bead will be automatically guided up and over the rim edge (fig.26). - Repeat the last three points to detach the lower bead. - Tilt the column backwards. NOTES: for tyres with an air chamber, after disassembling the upper bead, tilt the column backwards and remove the air...
8.6. MOUNTING THE WHEEL DANGER EXPLOSION HAZARD. Always check that the tyre/rim combination is correct in terms of compatibility (tubeless tyre on tubeless rim, tyre with inner tube on rim for inner tube) and geometric dimensions (keying diameter, transversal cross-section width, Off-set and shoulder profile) before mounting.
(fig.29). - Press the pedal to bring the column to the "resting" position. - Release the wheel and remove it from the tyre changer Special tools To make it easier to mount/demount low profile tyres, it is recommended that the bead presser gripper is used (optional accessory supplied on request).
Page 109
DANGER We do not recommend using inflation devices (e.g. gun) connected to compressed air sources other than the machine. CAUTION Always comply with the national safety regulations, which may be more restrictive with respect to this manual, following the principle that the more restrictive standard takes precedence over the less restrictive one.
CAUTION Noise levels as high as 85db(A) may be reached during this operation. Therefore operators are advised to wear hearing protection devices. It is recommended that protective eye-wear is worn to prevent any injury resulting from contact with dust or any fragments inserted in the tyre DANGER A bursting tyre can cause projections of its parts in surrounding areas with a force sufficient to cause serious injury or death.
- Connect the Doyfe connector on the air hose to the valve stem (Fig. 33). - Inflate the tyre with the designated gun or pressing the pedal in the intermediate position (Fig. 39), frequently checking that the pressure indicated NEVER exceeds the maximum pressure indicated by the tyre manufacturer.
Page 112
(fig. 35a). - Remove the valve core if it has not already been removed (Fig. 36). - Connect the air hose Doyfe inflator connector to the valve stem (Fig. 37). CAUTION To increase the effectiveness of the air jets, manually lubricate and lift the lower bead before activating the nozzles.
Page 113
CAUTION Risk of explosion. During the bead insertion phase, do not exceed the maximum pressure indicated by the manufacturer. CAUTION Operate the inflation jets only for tyre bead insertion. Discharge the air from the pneumatic system before disconnecting the power supply or other pneumatic components.
9. TROUBLESHOOTING CAUTION The indications provided below and the "replacement parts" booklet do not authorise the user to act on the machine in the event of a malfunction. They serve to provide the technical support centre with accurate information so as to reduce intervention times.
Page 115
Turntable fails to clamp rims Turntable does not clamp rim. ➥ Replace the turntable cylinder. Clamp grippers are worn. ➥ Replace the clamp grippers. The control pedal does not return to its position Control spring broken. ➥ Replace the spring. Bead breaker cylinder lacks force, fails to break beads and leaks air Silencer plugged.
Column not tilted Faulty tower tilt cylinder. ➥ Replace the column tilting cylinder. No air supply to cylinder. ➥ Replace the cock. Air is delivered from the valve. ➥ Replace the valve or column tilting cylinder. The column tilts violently or too slowly Incorrect outlet regulator setting.
Page 117
CAUTION Do not remove or modify any part of the machine (these interventions may only be carried out by personnel of the technical support centres). CAUTION When disconnecting the machine from the compressed air supply, the pneumatic actuators may still be pressurised. CAUTION Before carrying out any scheduled maintenance operation or topping up with lubricant, disconnect the machine from the compressed air supply line.
CAUTION To keep the machine in optimum safety and operating conditions, the employer is required to ensure the following period checks are carried out by the authorised service network. Periodic checks a. periodic check of the inflation pressure gauge every 2 years b.
vironment and human health. Furthermore, this helps to recover, recycle and reuse many of the materials contained in these products. To this end, electrical and electronic manufacturers and distributors have set up proper collection and treatment systems for these products. At the end of life your product contact your distributor to have information on the col- lection arrangements.
• change your clothes if wet with fluid, and always at the end of the working day • never smoke or eat with oily hands - Also adopt the following preventive and protective equipment: • gloves resistant to mineral oils, with fleecy lining •...
15. GLOSSARY Wheel and tyre assembly Assembly consisting of: Tyre Wheel: rim and disc coupling Inner tube (if present) Pressurised air I - Tyre The tyre is the main part of the complex that is in contact with the road and is therefore designed to support the internal air pressure and all other stress arising from use.
Page 123
called a belt. The tread and sidewall work with differ- ent, independent rigidities, so during rolling, sidewall flexure is not transmitted to the tread. 4 - Side ring. This is a metal ring comprising several steel strands. The casing plys are secured to the side ring.
Page 124
is the outer part of the bead. The base (c) is the area resting against the rim. The groove (d) is the concave part against which the rim shoulder rests. Tube type tyres. As a tyre has to contain pressurised air for a long period of time, an air chamber is used.
Page 125
the rim edge. Bead pressing gripper. A tool intended for use when mounting the upper bead. It is positioned so that it engages the shoulder of the rim and maintains the upper tyre bead inside the well. It is generally used for mounting low profile tyres.
16. GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS Fig. 43a-b-c-d Power supply socket Power supply plug Inverter Two speed inverter Single-phase motor Three-phase motor Resistor Capacitor Fuse Single / two-speed motor circuit board Two-speed micro-switch Micro-switch (clockwise rotation) Micro-switch (anticlockwise rotation) AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
Page 127
1-ph CSA version only Diagram code 430710 Standard version Auxiliary Working Terminal board wiring diagram AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
Page 128
3-ph Diagram code 446694 AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
Page 129
DV - 3Ph Diagram code 4-136056 AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
Page 130
DV - 1Ph Diagram code 4-104805A CONTROL ASSEMBLY MOTOR UNIT AS 924 - AS 924 A Operator's Manual...
LANGUE ORIGINALE Matériaux couverts par des droits d'auteur. Tous droits réservés. Les informations reportées dans ce manuel peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Merci d'avoir choisi un monte-démonte pneus MONDOLFO Cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheter un monte-démonte pneus MONDOLFO. Le monte-démonte pneus en objet a été...
CONTRÔLE DE LA FORMATION Accepté Refusé Consignes de sécurité Autocollants d'avertissement et de précaution Zones à haut risque et autres dangers potentiels Procédures opérationnelles de sécurité Entretien et contrôles des performances Contrôle montage tête Réglage et lubrification Blocage Jantes en acier / alliage Jantes à...
Page 136
Participants et date du stage de formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
Page 137
Sommaire 1. MISE EN SERVICE................139 1.1 INTRODUCTION ..................139 1.1.A. OBJET DE CE MANUEL ................139 1.2 POUR VOTRE SÉCURITÉ ................139 1.2.A. AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ......140 1.2.B. EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS .............143 1.2.C. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE .........148 1.2.D. DONNÉES TECHNIQUES ................150 1.2.E.
Page 138
12. MISE AU REBUT DU MONTE-DÉMONTE PNEUS ......186 13. INDICATIONS ET AVERTISSEMENTS SUR L’HUILE ........187 14. DISPOSITIFS ANTIFEU À UTILISER ........... 188 15. GLOSSAIRE ..................189 16. SCHÉMA ÉLECTRIQUE GÉNÉRAL ........... 192 17. SCHÉMA INSTALLATION PNEUMATIQUE ........197 AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
1. PRÉPARATION 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. OBJET DU MANUEL L'objectif du présent manuel est de fournir les instructions nécessaires à un fonctionne- ment, une utilisation et un entretien optimal du monte-démonte pneus. En cas de vente du monte-démonte pneus, vous êtes prié de remettre ce manuel à son nouveau proprié- taire.
ATTENTION ! ATTENTION ! Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut porter à de graves lésions ou au décès. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut porter à de lésions légères ou à une blessure moyennement grave.
Page 141
le flanc. Vérifier avec attention si le tuyau de l'air est introduit correctement sur la valve. 5. Ne jamais approcher la tête ou d'autres parties du corps d'un pneu pendant le gonflage ou l'entalonnage. Cette machine n'est pas un dispositif de sécuri- té...
Page 142
• Si on doit utiliser une rallonge, utiliser un câble ayant des valeurs nominales égales ou su- périeures à celles du monte-démonte pneus. Les câbles à courant nominal inférieur à celui du monte-démonte pneus peuvent surchauffer et provoquer un incendie. •...
personnel technique du fabricant est le plus qualifié. L'employeur doit établir si un employé est qualifié pour une quelconque réparation du monte-démonte pneus en toute sécurité lorsque l'utilisateur a tenté d'effectuer la réparation. 22. L'opérateur doit observer scrupuleusement les avertissements des autocollants apposés sur le monte-démonte pneus avant sa mise en route.
N° de pièce Plan Description AUTOCOLLANT, PRESSION DE 446429 SERVICE AUTOCOLLANT, DANGER 446442 RÉCIPIENT SOUS PRESSION 4-113355 AUTOCOLLANT FILTRE AUTOCOLLANT, COUPER 446598 L'ALIMENTATION AUTOCOLLANT, SENS DE 418135 ROTATION AUTOCOLLANT, DANGER AU- 446433 TOCENTREUR AUTOCOLLANT,DANGER TOU- 446435 RELLE AUTOCOLLANT, DANGER HEURT POTENCE ARRIÈRE, NE 446434 PAS STATIONNER DERRIÈRE LA MACHINE...
N° de pièce Plan Description PLAQUETTE CONTRÔLE (2 4-136235 POSITION) AUTOCOLLANT, PÉDALE DE 435150 GONFLAGE (uniquement ver- sion TI) A U T O C O L L A N T, R É S E A U 446388 D'ALIMENTATION AUTOCOLLANT, DANGER D'ÉCRASEMENT MAINS/JAM- 446431 BES (EN PRÉSENCE DE DÉTA-...
N° de pièce Plan Description 4-325629 AUTOCOLLANT, ERGO LINE AUTOCOLLANT, RISQUE 432740 D’EXPLOSION (SEUL MARCHÉ AMÉRICAIN no CE) AUTOCOLLANT, RISQUE (SEUL 4-121505 MARCHÉ AMÉRICAIN no CE) POSTER, CONSIGNES DE 450005 SECURITE (SEUL MARCHÉ AMÉRICAIN no CE) AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
LÉGENDE DES ÉTIQUETTES DE RISQUE n° de réf. pièce 446431. Risque d'écrasement détalonneur n° de réf. pièce 446442. Danger récipient sous pression. n° de réf. pièce 425211A. Risque d'électrocution n° de réf. pièce 461931A. Risque gonflage n° de réf. pièce 450007. Risque gonflage AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
n° de réf. pièce 446433. Risque d'écrasement des mains n° de réf. pièce 446434. Risque basculement potence n° de réf. pièce 446435. Risque d'écrasement des mains n° de réf. pièce 35017099 Risque basculement potence frontale n° de réf. pièce 425083. Mise à la terre. n°...
Page 149
chute de tension à pleine charge ne dépasse pas 4% (10% en phase de démarrage) de la valeur nominale de la tension annoncée. - L’utilisateur doit • monter une fiche conforme aux normes en vigueur sur le cordon d’alimentation. • brancher le monte-démonte pneus à sa propre prise - A Image 2 - munie d’un interrupteur automatique différentiel d’une sensibilité...
DANGER Avant de rebrancher le courant électrique et l'arrivée d'air et après chaque interruption de courant et d'air, vérifier si le monte-démonte pneus est placé dans la configuration ci-dessous : - pédale A COMPLÈTEMENT ÉCRASÉ (autocentreur E fermé). - pédale B COMPLÈTEMENT SOULAGÉ (potence C droite) 1.2.d DONNÉES TECHNIQUES - Blocage autocentreur...
DANGER • RISQUE D'EXPLOSION • Ne pas dépasser la pression préconisée par le fabricant du pneu. • La taille de la jante et du pneu doivent toujours correspondre. • Vérifier le bon état du pneu. • Pendant le gonflage, maintenir une distance de sécurité du monte-démonte pneus de sorte à rester en dehors du volume cylindrique vertical occupé par la roue. 1.3. CONSIDÉRATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR JANTE/ PNEUMATIQUE ATTENTION ! Les roues dotées de capteurs basse pression ou de pneus et jantes particulières peuvent demander des procédures particulières. Consulter les manuels techniques du fabricant des roues et des pneus.
roue sur lequel il intervient et qu'il ait assimilé toutes les consignes de sécurité. • Les informations devant servir de base à la formation du personnel doivent comprendre, au minimum, les informations contenues dans ce manuel. 2. L'employeur est tenu de s'assurer que chaque employé est apte à intervenir sur les roues en toute sécurité, et d'effectuer notamment les opérations suivantes : •...
ATTENTION ! L’interruption de l’alimentation pneumatique peut laisser certains actionneurs sous pression comme le signale le pictogramme appliqué sur le monte-démonte pneus. Dépressuriser lesdits actionneurs en agissant sur les commandes correspondantes. 1.8. ÉQUIPEMENT EN OPTION Contacter le réseau commercial pour connaître tous les équipements en option pour le monte-démonte pneus en objet.
ATTENTION ! Ne pas empiler d'objets sur le haut de l'emballage pour ne pas risquer d'endommager le monte-démonte pneus. ATTENTION ! Conserver tous les emballages pour d’éventuels transports futurs. 3. DÉBALLAGE/MONTAGE ATTENTION ! Faire très attention pendant le déballage, l'assemblage, la manutention et l’installation, en observant les instructions reportées dans ce manuel.
Page 156
de basculement potence et le fixer avec le segment Seeger M (Image 5). - Assembler le tuyau G (Image 5) au raccord intermédiaire relié au robinet de montée de la potence H (Image 5). - Introduire le goulot du réservoir 2 dans le tuyau Q (Image 5), fixer le réservoir 2 au monte-démonte pneus avec des écrous et des rondelles R (Image 5) et serrer le collier O (Image 5) sur le tuyau Q (Image 5) (uniquement version T.I.).
4. MANUTENTION Pour manutentionner le monte-démonte pneus, l'arrimer comme illustré dans la Image 6. Ce point de prise doit être utilisé à chaque fois que l’on entend changer le monte-dé- monte pneus de place. Se rappeler que cette dernière opération ne peut être effectuée qu’après avoir débranché...
Installer le monte-démonte pneus dans la configuration de travail souhaitée, conformément aux tolérances minimum indiquées sur l' Image 7. La surface d'appui doit être en mesure de supporter une charge minimum de 1000 kg/m Conditions ambiantes d'exercice - Humidité relative de 30 % à 95 % sans condensat.
5. DESCRIPTION DU MONTE-DÉMONTE PNEUS Le monte-démonte pneus en objet est à fonctionnement électropneumatique. Il travaille sur n’importe quel type de jante complète à creux ayant des dimensions et des poids correspondant à ceux indiqués au paragraphe DONNÉES TECHNIQUES. D’une solide construction, le monte-démonte pneus travaille en tenant la roue à la verticale pour le détalonnage et à...
ATTENTION ! Avant d'extraire la palette du monte-démonte pneus, vérifier si les éléments illustrés ci-après ont été retirés. ATTENTION ! RISQUE D'ÉCRASEMENT Le basculement de la potence et l'ouverture/fermeture de l'étau doivent être effectués à partir de la position de travail B (Image 9a), en tenant les mains loin des pièces en mouvement.
7. PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT (IMAGE 11) ATTENTION ! Se familiariser avec le fonctionnement du monte-démonte pneus : connaître son fonctionnement exact est la meilleure garantie de sécurité et de performances. Apprenez les fonctions et l'emplacement de toutes les commandes. Vérifiez attentivement le bon fonctionnement de toutes les commandes.
Page 162
18 Valve de sûreté (pression maximale 11 bars), (uniquement sur les versions T.I.). 19 Réservoir air (uniquement version T. I.) 20 Pédale de gonflage (uniquement sur les versions T.I.). 21 Protège-palette (en option) ATTENTION ! RISQUE D'EXPLOSION Concernant les données techniques, les avertissements, l'entretien et toute autre information sur le réservoir d'air (en option), consulter le responsable et le manuel du fabricant du réservoir.
8. PROCÉDURE DE BASE - UTILISATION ATTENTION ! RISQUE D’ÉCRASEMENT Certaines parties du monte-démonte pneus, comme la tête de démontage/remontage, le détalonneur, l'autocentreur, la potence basculante sont mobiles et peuvent engendrer un risque potentiel d'écrasement. Ne pas approcher les mains ou autres parties du corps des pièces en mouvement du monte-démonte pneus.
ATTENTION ! Afin de prévenir tout dégât ou mouvement intempestif, il est conseillé d'utiliser uniquement des équipements et des pièces détachées d'origine. 8.1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Vérifier sur le manomètre du groupe filtre régulateur la présence d’une pression mini- mum de 8 bars. Une pression inférieure au minimum requis limite le fonctionnement du monte-démonte pneus.
Roues avec capteur de pression - Image 13C. Pour intervenir convenablement sur ces roues et éviter d'endommager le capteur (lequel est intégré à la valve, fixé à la ceinture, collé dans le pneumatique, etc.), observer les procédures adéquates de démontage/ remontage (consulter la «...
Page 166
BRACCIO ESTENSIBILE A= POSIZIONE STANDARD - Appuyer sur le pédale (Image (50-280 mm) 16) qui actionne le détalonneur et décoller le talon. B= POSIZIONE RUOTE Répéter l’opération sur le côté opposé LARGHE (130-260 mm) de la roue. Il peut être nécessaire d’effectuer le détalonnage sur plusieurs points afin de libérer complètement le talon.
8.4. BLOCAGE ROUE ATTENTION ! Pendant le déplacement des cales, ne pas approcher les mains ou autres parties du corps des pièces en mouvement du monte-démonte pneus. ATTENTION ! Prévoir un élévateur adéquat (en option) si la roue dépasse les 10 kg et la fréquence de levage est supérieure à...
Page 168
(A Image 19), en veillant à n'actionner aucune commande. • Appuyer sur le bouton du dispositif de réglage jusqu'à l'accrocher sur la nouvelle position (A Image 19). • Vérifier l'accrochage de l'axe de blocage dans son logement. 10”-20” 13”-23” 14''-24'' min 17'' AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
Page 169
ATTENTION ! Le réglage des diamètres (10”→20” ou 14”→24”) avec le dispositif de réglage doit s'effectuer avec l'autocentreur entièrement à l'arrêt, sans agir sur les commandes. - Pour ouvrir/fermer les griffes de l’autocentreur agir sur le pédale de commande - Avec les griffes complètement fermées, appuyer légèrement sur le pédale de commande jusqu'à...
8.5. DÉMONTAGE DE LA ROUE - Tirer le bouton pour débloquer simultanément les deux bras (vertical et horizo- ntal) (Image 22a). 8.5.a MISE EN PLACE DE LA ROUE (pour AS 924A – AS 924A TI) - Appuyer sur le bouton en position centrale (Image 22b) pour déplacer la tourelle de démontage/remontage contre le bord de la jante (Image 23).
8.5.b MISE EN PLACE DE LA ROUE (pour AS 924 – AS 924 TI) - Déplacer la tourelle de démontage/remon- tage contre le bord de la jante (Image 23a). - Appuyer sur le bouton pour bloquer la tourelle outil en position de travail (Image 23b).
Page 172
la roue dans le sens des aiguilles d'une montre. Le talon supérieur est automa- tiquement guidé vers le haut, sur le bord de la jante (Image 26). - Répéter les 3 dernières étapes pour dé- coller le talon inférieur. - Faire basculer la potence vers l'arrière. REMARQUES : En cas de pneus avec chambre à...
8.6. REMONTAGE DE LA ROUE DANGER RISQUE D'EXPLOSION Vérifier toujours la compatibilité pneu/jante (pneu tubeless sur jante tubeless, pneu avec chambre à air sur jante pour chambre à air) et les dimensions (diamètre d'emboîtage, la section transversale, l'off-set et le profil de l'épaulement) avant de procéder au remontage.
talon (Image 29). - Appuyer sur le pédale pour re- placer la potence en position « hors travail ». - Dégager la roue et la sortir du monte-dé- monte pneus. Outils spéciaux Pour faciliter le démontage/remontage des roues surbaissées, il est conseillé de s'aider de la pince presse-talon (en option).
Page 175
DANGER Il est interdit d'utiliser des dispositifs de gonflage (pistolet) branchés à des sources d'alimentation extérieures au monte-démonte pneus. ATTENTION ! Observer toujours la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité car elle pourrait être plus sévère que le contenu de ce manuel, selon le principe qu'une réglementation plus sévère prévaut sur une moins restrictive.
ATTENTION ! Au cours de cette phase de travail, l'émission sonore est équivalente à 85 dB(A). Il est conseillé d'endosser un protecteur de l’ouïe. Il est aussi conseillé d'endosser des lunettes de protection pour protéger les yeux du contact avec des poussières, voire des frayements introduits dans le pneu.
- Retirer le corps de la valve, au cas où cela n'aurait pas déjà été fait (Image 32). - Brancher le raccord Doyfe du tuyau de gonflage à la tige de la valve (Image 33). - Gonfler le pneu avec le pistolet prévu ou en plaçant le pédale dans la position intermédiaire;...
Page 178
dans cette position (Image 35a). - Retirer le corps de la valve, au cas où cela n'aurait pas déjà été fait (Image 36). - Brancher le raccord Doyfe du tuyau de gonflage à la tige de la valve (Image 37). ATTENTION ! Pour augmenter l'efficience des buses, lubrifier et soulever manuellement le talon inférieur avant de les activer.
Page 179
ATTENTION ! Risque d'explosion. Pendant l'entalonnage, ne pas dépasser la pression maximale préco- nisée par le fabricant. ATTENTION ! N'actionner les buses de gonflage que pour coller le pneu. Dépressuriser l'installation pneumatique, avant de couper l'arrivée de l'air ou les autres composants pneus.
9. GUIDE DE DÉPANNAGE ATTENTION ! Les indications ci-après et le livret des pièces détachées n'autorisent pas le client à intervenir sur le monte-démonte pneus en cas de dysfonctionnement. Elles servent à fournir des informations précises au SAV, afin de réduire les délais d’intervention. Seul un personnel agréé...
➥ Régler la tension de la courroie (Image 41) ou la remplacer. Le plateau ne bloque pas les roues Vérin du plateau défectueux. ➥ Remplacer le vérin de l'étau. Pointes des cales de blocage usées. ➥ Remplacer les cales de blocage. Les pédales d'actionnement ne reviennent pas en position Ressort rappel pédale cassé.
Plaquette de blocage déréglée. ➥ Régler la plaquette. La potence ne bascule pas Vérin de basculement de la potence défectueux. ➥ Remplacer le vérin de basculement de la potence. L’air n’arrive pas au vérin. ➥ Remplacer le robinet. De l'air sort de la soupape ➥ Remplacer la soupape ou le vérin de basculement de la potence.
Page 183
ATTENTION ! Ne pas déposer ni modifier aucune pièce de ce monte-démonte pneus (seul le personnel du SAV est autorisé à effectuer ces opérations). ATTENTION ! Lors du débranchement pneumatique du monte-démonte pneus, les actionneurs pneumatiques peuvent rester sous pression. ATTENTION ! Avant de procéder à...
Page 184
Nettoyer avec un chiffon sec. Éviter le contact avec les solvants. REMARQUE : pour les mises en garde concernant l'huile, consulter le chapitre correspondant dans le manuel du monte-démonte pneus. AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
ATTENTION ! Pour garder le monte-démonte pneus dans les meilleures conditions de sécurité et de marche, l'employeur doit faire effectuer par le réseau SAV agréé les vérifica- tions périodiques suivantes. Vérifications périodiques a. vérification périodique du manomètre de gonflage, tous les 2 ans. b.
dégagement de ces substances dans l'air et de préserver l'environnement. Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers, mais doivent impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se chargera de leur retraitement. Le pictogramme de la poubelle barrée apposé...
Précautions - Éviter le contact avec la peau. - Éviter la formation ou la diffusion de brumes d'huile dans l'atmosphère. - Les précautions essentielles pour la santé suivantes doivent donc être adoptées : • éviter les éclaboussures (vêtements appropriés, écrans protecteurs sur les machines) •...
ATTENTION ! Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère général et sont destinées à aider les opérateurs. Les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doivent être demandées au fabricant. 15. GLOSSAIRE Bloc roue/pneu Il se compose de : Pneu Roue : union de la jante et du disque Chambre à...
Page 189
posées de manière à ce que les fils constituant une nappe se croisent avec ceux de la nappe adjacente. La bande de roulement, qui est la partie du pneu en contact avec le terrain, est solidaire des flancs et par conséquent durant le roulement, les mouvements de flexion du flanc sont transmis à...
Page 190
du talon et crée une compensation progressive à la brusque discontinuité d'épaisseur provoquée par la tringle. 11 - Pli Il s'agit du morceau de la nappe de carcasse enveloppée autour de la tringle et posé contre la carcasse même, afin d'ancrer la nappe et d'en em- pêcher l'effilochage.
Page 191
à Si l'on observe une section de la jante, il est possible d'identifier différentes parties qui la composent : a) largeur de la jante – b) hauteur du rebord – c) ancrages tubeless (HUMP) – d) trou de la valve – e) ouverture d'aération –...
16. SCHÉMA ÉLECTRIQUE GÉNÉRAL Image s 43a-b-c-d Prise d’alimentation Fiche d'alimentation Inverseur Inverseur à double vitesse Moteur monophasé Moteur triphasé Résistance Condensateur Fusible Carte moteur une / deux vitesses Micro interrupteur à deux vitesses Micro-interrupteur (rotation sens horaire) Micro-interrupteur (rotation sens anti-horaire) AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
MONTE-DÉMONTE PNEUS À MOTEUR PNEUMATIQUE FILTRE RÉGULATEUR + GRAISSEUR AS 924 - AS 924 A Manuel opérateur...
Page 200
AUS DER ORIGINALSPRACHE ÜBERSETZT Materialien urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte sind vorbehalten. Die enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Danke, dass Sie sich für unsere Reifenmontiermaschine entschieden haben. MONDOLFO Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihren Kauf eines Geräts von MONDOLFO. Diese Maschine wurde entwickelt, um einen auf lange Jahre sicheren und zuverlässigen Service zu bieten, wenn sie nach den Anweisungen in diesem Handbuch verwendet und gepflegt wird.
Page 201
KONTROLLE DER AUSBILDUNG Qualifiziert Abgewiesen Sicherheitsmaßnahmen Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bereiche mit hohem Risiko und anderen potenziellen Gefahren Sicherheitsbezogene Betriebsverfahren Wartung und Kontrollen der Leistungen Inspektion Montage Werkzeugkopf Einstellung und Schmierung Einspannen Stahl-/Leichtmetallfelgen Felgen mit verkehrtem Tiefbett Innen-/Außeneinspannung mit Stahlklauen Abdrücken Standardräder Niederquerschnitträder...
Page 202
Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 203
Inhaltsverzeichnis 1. VORBEREITENDE ARBEITEN ............205 1.1 EINLEITUNG ....................205 1.1.A. ZWECK DES HANDBUCHS .................205 1.2 FÜR IHRE SICHERHEIT ................205 1.2.A. ALLGEMEINE HINWEISE UND ANLEITUNGEN ........206 1.2.B. POSITIONIERUNG DER AUFKLEBER ............209 1.2.C. STROM- UND DRUCKLUFTANSCHLUSS ...........214 1.2.D. TECHNISCHE DATEN ...................216 1.2.E. LUFTDRUCK ....................217 1.3.
Page 204
12. INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ ........252 13. INFORMATIONEN UND HINWEISE ZUM BETRIEBSÖL ......253 14. BRANDSCHUTZMITTEL ..............254 15. GLOSSAR ....................254 16. ALLGEMEINER SCHALTPLAN ............258 17. SCHEMA DER DRUCKLUFTANLAGE ..........263 AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
1. INBETRIEBNAHME 1.1 EINLEITUNG 1.1.a. ZWECK DES HANDBUCHS Zweck dieses Handbuchs ist es, die notwendigen Anweisungen für den optimalen Betrieb, den Gebrauch und die Wartung der Maschine zu liefern. Falls diese Maschine verkauft wird, bitte dem neuen Eigentümer dieses Handbuch übergeben. Außerdem muss der neue Besitzer gebeten werden, das der vorangehenden Seite des Handbuchs beiliegende Formular der Besitzübertragung auszufüllen und an den Hersteller zu senden, damit dieser in der Lage ist, dem Kunden alle notwendigen Informationen zur Sicherheit zu liefern.
ACHTUNG ACHTUNG: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS HINWEIS: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Page 207
4. Nie den vom Hersteller auf der Flanke des Reifens angegebenen Reifendruck überschreiten. Ge- wissenhaft sicherstellen, dass der Luftschlauch richtig auf dem Ventil eingefügt ist. 5. Nie den Kopf oder andere Kör- perteile während des Befüllens oder während des Einsetzens der Wülste an einen Reifen annähern.
Page 208
• Falls eine Verlängerung erforderlich ist, ein Kabel mit gleichen oder höheren Bemes- sungsdaten als die der Maschine verwenden. Die Kabel mit kleineren Bemessungsdaten als die Maschine können sich überhitzen und einen Brand verursachen. • Darauf achten, dass das Kabel so verlegt ist, dass man nicht darüber stolpert bzw. dass es nicht herausgezogen werden kann.
und eine korrekte Technik zum Anheben verwenden. 21. Diese Maschine darf nur durch angemessen geschulte Mitarbeiter Ihres Unternehmens benutzt, gewartet oder repariert werden. Reparaturen dürfen ausschließlich von qua- lifiziertem Personal ausgeführt werden. Die technischen Mitarbeiter des Herstellers sind dazu am besten qualifiziert. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifiziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Bediener versucht hat, die Reparatur zu machen.
Page 210
Nummer des Zeichnung Beschreibung Teils 4-136517 AUFKLEBER AS 924A 2V 4-136519 AUFKLEBER AS 924A TI 2V 446429 AUFKLEBER, BETRIEBSDRUCK A U F K L E B E R , G E F A H R 446442 BEHÄLTER UNTER DRUCK 4-113355 AUFKLEBER FILTER AUFKLEBER, STROMVERSOR- 446598...
Page 212
Nummer des Zeichnung Beschreibung Teils 4-325629 AUFKLEBER, ERGO LINE AUFKLEBER, EXPLOSIONSGE- 432740 FAHR (NUR AMERIKANISCHER MARKT nicht CE) AUFKLEBER, GEFAHR (NUR 4-121505 AMERIKANISCHER MARKT nicht CE) POSTER, SICHERHEITSHI- 450005 NWEISE (NUR AMERIKANI- SCHER MARKT nicht CE) AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 213
LEGENDE DER GEFAHRENSCHILDER Teilenr. 446431. Quetschgefahr durch Abdrücker. Teil Nr. 446442. Gefahr Behälter unter Druck. Teilenr. 425211A. Stromschlaggefahr. Teilenr. 461931A. Gefahr durch Befüllung. Teilenr. 450007. Gefahr durch Befüllung. AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Teilenr. 446433. Quetschgefahr für die Hände. Teilenr. 446434. Kippgefahr Montagesäule. Teilenr. 446435. Quetschgefahr für die Hände. Teilenr. 35017099 Kippgefahr vordere Montagesäule Teilenr. 425083. Erdungsklemme. Teilenr. 432740. Explosionsgefahr. Teilenr. 4-121505. Gefahr. Teilenr. 450007. Sicherheitshinweise. 1.2.c. STROM- UND DRUCKLUFTANSCHLUSS Der verwendete Stromanschluss muss bemes- Mod.
Page 215
schluss, so dass der Spannungsabfall bei voller Last im Vergleich zum Spannungsnennwert auf dem Typen- schild unter 4% bzw. 10% beim Gerätestart liegt. - Der Anwender muss folgende Eingriffe vornehmen: • am Netzkabel einen normgerechten Stecker anbrin- gen; • Die Maschine ist über einen werkseigenen Anschluss - A, Abb.
GEFAHR Vor Anschluss an das Strom- und Druckluftnetz und jedes Mal, wenn die Strom- und Druckluftversorgung wiederhergestellt wird, muss die Maschine unten be- schriebene Konfiguration aufweisen: - Pedal A GANZ UNTEN (Spannteller E geschlossen). - Pedal B GANZ ÜBER (Montagesäule C nicht gekippt). 1.2.d TECHNISCHE DATEN - Einspannen des Spanntellers - innen........................von 13”...
GEFAHR • EXPLOSIONSGEFAHR • Den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck nicht überschreiten. • Niemals nicht übereinstimmende Reifen- und Felgengrößen kombinieren. • Beschädigungen des Reifens vermeiden • Beim Befüllen des Reifens eine Position außerhalb des vom Rad eingenommenen vertikalen Bearbeitungsvolumens einnehmen. 1.3. WEITERE ERWÄGUNGEN ZU FELGE/REIFEN ACHTUNG Räder mit Drucksensoren und spezielle Felgen oder Reifen könnten besondere Arbeitsverfahren verlangen. Die Anleitungen des Herstellers der Räder und der Reifen durchlesen. 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DER MASCHINE Diese Maschine darf ausschließlich zur Demontage und Montage von Pkw-Reifen von/ auf Felgen verwendet werden, wobei die mitgelieferten Werkzeuge zu benutzen sind.
wenn sie nicht entsprechend über die korrekten Verfahren zur Wartung des Radtyps, an dem gearbeitet werden soll und die sicherheitsbezogenen Betriebsverfahren aus- gebildet sind. • Die im Ausbildungsprogramm zu verwendenden Informationen umfassen mindestens die Informationen, die in diesem Handbuch enthalten sind. 2.
• Falls erforderlich, den Supervisor kontaktieren. Anwesenden nicht gestatten, sich in einer Entfernung von weniger als 6 Metern (20 Fuß) von der Maschine aufzuhalten. Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen: • den Netzstecker abtrennen; • das Versorgungsnetz der Druckluft unterbrechen, indem man den Versorgungsschlauch abtrennt.
Handling Führen Sie zum Bewegen der verpackten Anlage die Gabeln eines Gabelstaplers in die dafür vorgesehe- nen Öffnungen im unteren Teil der Verpackung ein (Palette) (Abb. 3). Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel AN- HEBEN / HANDHABUNG. ACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. 3.
Page 222
- Die Luftleitung G (Abb. 5) in die Öffnung A hinter dem Kippzylinder der Montagesäule einfü- gen. - Den Zapfen B (Abb. 5) in die Öffnung C (Abb. 5) einfügen und mit Schrauben und Unterleg- scheiben D (Abb. 5) blockieren. - Den Zapfen E (Abb.
5a) einfügen, den Abdrückarm wieder schließen und den Zapfen des Abdrückzylinders durch den verstellbaren Block führen. - Die Mutter T (Abb. 5a) ist erst nach Installation und pneumatischem Anschluss der Maschine am Bolzen des Abdrückzylinders V (Abb. 5a) anzuschrauben. Die Mutter T (Abb. 5a) anziehen, bis P (Abb.
GEFAHR EXPLOSIONS- ODER BRANDGEFAHR. Die Maschine nicht in Bereichen verwenden, in denen sie brennbaren Dämpfen ausgesetzt sein könnte (Benzin, Lösungsmittel für Lacke usw.). Die Maschine nicht in engen Bereichen installieren oder unterhalb der Bodenebene aufstellen. Die Reifenmontiermaschine am gewünsch- ten Arbeitsplatz installieren, dabei die in Abb.
5. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Dies ist eine elektropneumatisch betriebene Reifenmontiermaschine. Im Abschnitt TECHNISCHE DATEN werden die Abmessungen und Gewichte der geeig- neten Felgentypen angegeben. Die Maschine ist durch eine stabile Struktur gekennzeichnet, das Abdrücken erfolgt bei vertikaler, das Montieren/Demontieren bei horizontaler Radposition. Die einzelnen Arbeitsabläufe werden über Fußpedale gesteuert.
ACHTUNG Bevor man die Maschine von der Palette nimmt sicherstellen, dass die nachstehend gezeigten Elemente abgenommen wurden. ACHTUNG QUETSCHGEFAHR. Kippen der Säule sowie Öffnen und Schließen des selbstzen- trierenden Spannfutters müssen aus der Arbeitsstellung B (Abb. 9a) durchgeführt werden, wobei die Hände von den beweglichen Teilen der Maschine fernzuhalten sind. 6.
7. WESENTLICHE BETRIEBSELEMENTE (ABB. 11) ACHTUNG Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu erlernen: Arbeitssicherheit und Be- triebsleistungen werden in vollem Maße nur dann garantiert, wenn das zuständige Be- dienungspersonal über die Funktionsweise der Maschine genauestens unterwiesen ist. Anordnung und Funktion aller Steuer- und Bedienvorrichtungen müssen erlernt werden. Prüfen Sie sorgfältig, dass alle Kontrollen an der Maschine korrekt arbeiten.
Page 228
19 Luftspeicher (nur in den TI-Versionen). 20 Füllpedal (nur in den TI-Versionen). 21 Schaufelschutz (auf Anfrage) ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR Für die technischen Daten, Warnhinweise, Wartungsanweisungen und alle sonstigen Informationen zum Luftbehälter (optional) das entsprechende Betriebs- und Wartungshandbuch einsehen, das zusammen mit den Unterlagen des Zubehörs geliefert wird.
8. GRUNDVERFAHREN – GEBRAUCH ACHTUNG QUETSCHGEFAHR: Einige Teile der Maschine, wie Montage-/Demontagekopf, Abdrücker, Spannteller, kippbare Montagesäule bewegen sich und können eine potenzielle Quetschgefahr darstellen. Hände und andere Körperteile stets in einem ausreichen- den Sicherheitsabstand zu den in Bewegung befindlichen Maschinenteilen halten. STOSSGEFAHR: Das Kippen des Werkzeugarms kann eine potentielle Stoßgefahr mit Körperteilen mit sich bringen.
ACHTUNG Um Schäden oder ungewollte Bewegungen der Maschine zu vermeiden empfehlen wir, ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile des Herstellers zu verwenden. 8.1. VORBEREITENDE KONTROLLEN Am Druckmesser der Filter-Regler-Einheit überprüfen, ob ein Druck von mindestens 8 bar anliegt. Wenn der Druck unter dem Mindestniveau liegt, können einige Funktionen der Maschinen beschränkt oder unzureichend sein.
Räder mit Drucksensor - Abb. 13C. Um korrekt an diesen Rädern zu arbeiten und die Beschädigung des Sensors zu vermeiden (der im Ventil eingelassen, am Riemen befestigt, im Inneren des Reifens angeklebt sein kann usw.) müssen die geeigneten Verfahren zur Montage/Demontage beachtet werden (siehe “Genehmigte Verfahren zur Montage/Demontage von Runflat- und UHP-Reifen“).
Page 232
AUSFAHRBARER ARM A= STANDARDPOSITION - Das Pedal (Abb. 16) drücken, (50-280 mm) das den Abdrücker betreibt, und die Wulst abdrücken. A= POSITION BREITE RÄ- Vorgang auf der gegenüberliegenden DER (130-260 mm) Radseite wiederholen. Bei Bedarf die Wulst an mehreren Stellen abdrücken. Bei Loslassen des Pedals wird die Bewegung der Abdrückschaufel umge- kehrt.
8.4. EINSPANNEN DES RADS ACHTUNG Während der Bewegung der Spannkeile des Rads, die Hände und andere Körperteile stets in einem ausreichenden Sicherheitsabstand zu den in Bewegung befindlichen Ma- schinenteilen halten. ACHTUNG Falls das Rad schwerer ist als 10 kg, mit Hebefrequenz von mehr als 20 Rädern/ Stunde, sollte ein Radheber (Optional) verwendet werden.
Page 234
Bedienelement zu drücken. • Die Regelvorrichtung durch Betätigung des Knopfs drehen, bis sie in der neuen Position einrastet (A, Abb. 19). • Sicherstellen, dass der Verriegelungsbolzen fest in seiner Aufnahme verankert ist. 10”-20” 13”-23” 14”-24” min 17” AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 235
ACHTUNG Die Einstellung der Durchmesser (10”→20” oder 14”→24”) mit Hilfe der Regel- vorrichtung ist bei völlig stillstehendem Spannteller durchzuführen, ohne die Be- dienelemente zu betätigen. - Das Öffnen und Schließen der Spannklauen des Spanntellers erfolgt, indem man das Steuerpedal sequenziell drückt. - Bei vollständig geschlossenen Spannklauen das Steuerpedal leicht drücken und in die...
8.5. DEMONTAGE DES RADS - Die Taste ziehen, um den Vertikal- und den Horizontalarm vorübergehend frei- zugeben (Abb. 22a). 8.5.a POSITIONIERUNG DES RADS (für AS 924A – AS 924A TI) - Die Taste in die zentrale Stellung drücken (Abb. 22b), um den Montage-/Demon- tagekopf gegen den Felgenrand zu stellen (Abb.
Page 237
8.5.b POSITIONIERUNG DES RADS (für AS 924 – AS 924 TI) - Den Montage-/Demontagekopf gegen den Felgenrand stellen (Abb. 23a). - Die Taste drücken, um den Monta- gekopf in Arbeitsstellung zu blockieren (Abb. 23b). Wichtig: Durch Drücken der Taste erhält man die gleichzeitige Arretierung des Vertikal- und des Horizontalarms, während der Montage-/Demontagekopf sich leicht nach oben verschiebt und vom Felgenrand entfernt (Abb.
Page 238
- Das Betätigungspedal des Spanntellers drücken und das Rad im Uhr- zeigersinn drehen lassen. Die obere Wulst wird automatisch nach oben über den Felgenrand gedrückt (Abb. 26). - Die letzten drei Punkte zum Abdrücken der unteren Wulst wiederholen. - Die Montagesäule nach hinten kippen. HINWEISE: Bei Reifen mit Luftschlauch muss man, nachdem man den oberen Wulst de- montiert hat, die Montagesäule nach hinten...
8.6. MONTAGE DES RADS GEFAHR EXPLOSIONSGEFAHR. Vor der Montage immer sicherstellen, dass die Reifen/Felgen- Kombination hinsichtlich Kompatibilität (schlauchloser Reifen an Tubeless-Felge, Schlauchreifen an Schlauchfelge) und geometrischer Größe (Felgendurchmesser, Querschnittbreite, Einpresstiefe und Felgenschulterprofil) übereinstimmt. DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖDLICHER KÖRPERVERLETZUNGEN VERMEIDEN. Zudem ist sicherzustellen, dass die Felgen keine Verformungen, ovalrunde Befesti- gungslöcher, Verkrustungen oder Roststellen aufweisen und dass sich keine scharfen Grate an den Bohrungen des Ventils befinden.
(Abb.29). - Das Pedal drücken, um die Säule in “Raststellung” zu bringen. - Das Rad freigeben und von der Reifenmontier- maschine nehmen. Spezialwerkzeuge Um die Montage/Demontage von Breitreifen zu erleichtern, wird der Einsatz der Wulstniederhal- tezange empfohlen (optionales Zubehör). 8.7. ANERKANNTES MONTAGE - UND DEMONTAGEVERFAHREN FÜR UHP- UND RUNFLAT-REIFEN Für eine ausführliche Beschreibung des Montage-/Demontageverfahrens der UHP- und RUN- FLAT-Reifen, nehmen Sie bitte auf die Anweisungen des Handbuchs von WDK (German Tyre...
Page 241
GEFAHR Der Einsatz von an Versorgungssystemen außerhalb der Maschine angeschlossenen Füllvorrichtungen (z.B. Pistole) ist nicht gestattet. ACHTUNG Stets die nationalen Vorschriften zur Sicherheit einhalten, die im Vergleich zu diesem Handbuch weitere Einschränkungen vorsehen können, nach dem Prinzip, dass die höherrangige Vorschrift die niederrangige verdrängt. GEFAHR Wenn der für ein bestimmtes Fahrzeug vorgese- hene Betriebsdruck des Reifens den Wert des...
Page 242
ACHTUNG In dieser Arbeitsphase kann ein Geräuschpegel von 85dB(A) auftreten. Aus diesem Grund empfiehlt sich das Tragen eines Gehörschutzes. Wir empfehlen, einen Augenschutz zu tragen, um Verletzungen durch den Kontakt mit Staub oder eventuell im Reifen befindlichen Kleinteilen zu vermeiden GEFAHR Das Platzen des Reifens kann bewirken, dass dieser mit so großer Kraft in die Umgebung geschleudert wird, dass schwere Verletzungen oder der Tod die Folge...
- Den Ventilkern entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 32). - Den Doyfe-Anschluss des Füllschlauchs mit dem Ventilschaft verbinden (Abb. 33). - Den Reifen mit der entsprechenden Pistole oder durch Betätigung des Füllpedals in Zwischenpositi- on (Abb. 39) füllen, dabei stets kontrollieren, dass der jeweils angegebene Druck NIE den vom Reifen- hersteller angegebenen Höchstdruck überschreitet.
Page 244
- Den Vertikalarm absenken bis er die Felge (Abb. 35) berührt, dann den Arm in dieser Position arretieren (Abb. 35a). - Den Ventilkern entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 36). - Den Doyfe-Anschluss des Füllschlauchs mit dem Ventilschaft verbinden (Abb. 37). ACHTUNG Um die Effizienz der Luftdüsen zu erhöhen, den unteren Wulst schmieren und von Hand anheben, bevor man die Düsen aktiviert.
Page 245
ACHTUNG Explosionsgefahr. Während der Phase des Aufziehens den vom Hersteller angegebenen Höchstdruck nicht überschreiten. ACHTUNG Die Befülldüsen nur zum Aufziehen des Reifens verwenden. Die Luft aus der Druckluftanlage ablassen, bevor man die Stromversorgung oder andere pne- umatische Komponenten abtrennt. Die Luft wird im Behälter für die Funktion der Düsen zum Wulsteindrücken gesammelt.
Page 246
9. FEHLERBEHEBUNG ACHTUNG Die nachstehenden Anleitungen und das “ Ersatzteilheft” befugen den Nutzer nicht, im Falle von Fehlfunktionen Eingriffe an der Maschine vorzunehmen. Sie dienen lediglich dazu dem Technischen Kundendienst präzise Informationen liefern zu können, um die Zeiten zur Lösung des Problems zu verkürzen. Jeglicher Eingriff an der Maschine oder der Anlage muss von entsprechend geschultem und qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Page 247
Der Spannteller blockiert unter Last, aber der Motor dreht Riemenspannung falsch. ➥ Riemenspannung einstellen (Abb. 41) oder Riemen ersetzen. Spannteller spannt das Rad nicht ein Spanntellerzylinder defekt. ➥ Spanntellerzylinder ersetzen. Spitzen der Spannklauen abgenutzt. ➥ Spannklauen ersetzen. Die Steuerpedale kehren nicht in ihre Stellung zurück Pedalrückholfeder defekt.
Sperrplatte nicht eingestellt. ➥ Platte einstellen. Montagesäule kippt nicht Zylinder defekt. ➥ Kippzylinder der Montagesäule ersetzen. Zylinder nicht mit Luft angesteuert. ➥ Ventil ersetzen. Aus dem Ventil strömt Luft aus. ➥ Ventil oder Kippzylinder der Montagesäule ersetzen. Montagesäule kippt ruckartig oder zu langsam Einstellung des Überdruckventils falsch.
Page 249
ACHTUNG Keinen Bauteil dieser Maschine entfernen oder verändern (diese Eingriffe dürfen nur von technischem Kundendienstpersonal durchgeführt werden). ACHTUNG Bei Abschalten der Druckluftversorgung der Maschine können die Pneumatikan- triebe weiter druckbeaufschlagt bleiben. ACHTUNG Vor jeglicher ordentlichen Wartungsarbeit oder dem Nachfüllen des Schmiermittels die Maschine von der Druckluftversorgung trennen.
Page 250
HINWEIS: Für die Warnhinweise zum Öl auf das entsprechende Kapitel in der Betrieb- sanleitung der Maschine Bezug nehmen. AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
ACHTUNG Um die Maschine in optimalem Betriebs- und Sicherheitszustand zu erhalten, muss der Arbeitgeber folgende regelmäßigen Kontrollen vom autorisierten Kunden- dienstnetz durchführen lassen. Regelmäßige Kontrollen a. regelmäßige Kontrolle des Manometers für die Reifenbefüllung alle 2 Jahre b. regelmäßige Kontrolle des Begrenzungsventils des Reifendrucks alle 2 Jahre c.
an die Vorschrift, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Auf diese Weise kann verhindert werden, dass eine ungeeignete Verwendung der in diesem Produkt enthaltenen Substanzen, oder eine ungeeignete Anwendung von Teilen davon, Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hervorrufen können. Darüber hinaus werden somit viele der in dieser Produkten enthaltenen Materialen eingesammelt, wieder aufgearbeitet und wiederverwertet.
Page 253
- Folgende Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Hygiene sind stets zu ergreifen: • Ölspritzer vermeiden (geeignete Kleidung tragen, Maschinen mit Schutzabdeckungen versehen) • ölbeschmutzte Körperteile häufig mit Wasser und Seife waschen; hierbei keine hau- treizenden oder Lösungsmittel verwenden, die den Talgschutz der Haut entfernen. •...
Page 254
ACHTUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender. Die speziellen Einsatzeigenschaften der verwendeten Feuerlöscher sind beim Hersteller anzufordern. 15. SACHBEGRIFFE Rad und Reifen Einheit, bestehend aus: Reifen Rad: Verbindung von Felge und Scheibe Luftschlauch (falls vorhanden) Luft unter Druck I - Reifen Der eigentliche Reifen ist der wichtigste Teil der...
Page 255
Teil des Reifens, der mit dem Boden in Kontakt ist, ist fest mit den Flanken verbunden, daher werden während des Abrollens die Biegebewegungen der Flanke auf die Reifenlauffläche übertragen. Radial: Die Karkasse besteht aus einer oder mehreren Lagen mit radial angeordneten Cordfäden. Eine radiale Karkasse ist relativ unstabil.
Page 256
die den Stahlseilkern ummantelt und gegen die Karkasse anliegt, um die Lage zu verankern und ihr Ausfransen zu verhindern. 12 - Zwischenbau oder Fuß. Dies ist die innerste Schicht der Reifenlauffläche, in Kontakt mit dem Gürtel oder, wenn dieser nicht vorhanden ist (konventionelle Reifen) mit der letzten Karkassenlage.
Page 257
III - Luftschlauch (Schlauchreifen). Der Luftschlauch ist ein geschlossener Ring aus Gummi mit einem Ventil, der komprimierte Luft enthält. Ventil. Das Ventil ist eine mechanische Vorrichtung, die das Befüllen/Entleeren und die Dichtigkeit der Druckluft im Inneren eines Luftschlauchs (oder eines Reifens im Falle der Tubeless) gestattet.
16. ALLGEMEINER SCHALTPLAN Abb. 43a-b-c-d Steckdose Netzstecker Inverter Inverter mit doppelter Geschwindigkeit Einphasenmotor Dreiphasenmotor Widerstand Kondensator Sicherung Platine Motor einfache / doppelte Geschwindigkeit 2-stufiger Mikroschalter Mikroschalter (Drehung im Uhrzeigersinn) Mikroschalter (Drehung gegen den Uhrzeigersinn) AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 259
1-ph Nur CSA-Version Schema Code 430710 Standardausführung Hilfe Betrieb Schema Verdrahtung Klemmenbrett AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 260
3-ph Schema Code 446694 AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 261
DV - 3Ph Schema Code 4-136056 AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 262
DV - 1Ph Schema Code 4-104805A SCHALT-/ BEDIENEINRICHTUNGEN MOTORAGGREGAT AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
17. PLAN DER DRUCKLUFTANLAGE Schnellkupplung Filter-Gruppe Regler Füllpedal Füllpistole Luftablasstaste Druckmesser Ventil zur Verschiebung der Montagesäule Ventil des Spanntellers Ventil des Abdrückers Zylinder des Abdrückers Zylinder Spanntellers rechts Zylinder des Spanntellers links Kippzylinder der Montagesäule Ventil des Sperrgriffs Sperrzylinder vorne Sperrzylinder hinten Zylinder zur Verschiebung der Montagesäule Drehverbindung...
Page 264
REIFENMONTIERMASCHINE MIT ELEKTROMOTOR FILTER REGLER + ÖLER AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
Page 265
REIFENMONTIERMASCHINE MIT PNEUMATIKMOTOR FILTER REGLER + ÖLER AS 924 - AS 924 A Benutzerhandbuch...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ITALIANO) Material sujeto a derechos de autor. Todos los derechos están reservados. La información contenida puede sufrir modificaciones sin previo aviso. Gracias por haber elegido nuestra desmontadora de neumáticos MONDOLFO Estimado cliente: Gracias por haber elegido la desmontadora de neumáticos MONDOLFO. Su desmontadora de neumáticos ha sido diseñada para brindar años de servicio seguro y confiable siempre que se utilice y mantenga de acuerdo con las instrucciones en este manual.
Page 267
CONTROL DE LA FORMACIÓN Medidas de seguridad Calificado Rechazado Etiquetas de advertencia y precaución Zonas de alto riesgo y otros peligros potenciales Procedimientos operativos de seguridad Mantenimiento y controles de las prestaciones Inspección del montaje del cabezal Regulación y lubricación Bloqueo Llantas de acero / aleación Llanta con canal invertido...
Page 268
Individuos y Fechas de capacitación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 924 - AS 924 A Manual de uso...
Page 269
ÍNDICE 1. CONCEPTOS BÁSICOS ..................271 1.1. INTRODUCCIÓN ..................271 1.1.a. Objetivo del manual ..................271 1.2. PARA SU SEGURIDAD ................271 1.2.a. Advertencias e instrucciones generales .............272 1.2.b. Colocación de etiquetas ................275 1.2.c. Conexión eléctrica y neumática ..............279 1.2.d datos técnicos ....................282 1.2.e. Presión de aire ....................283 1.3.
Page 270
8.8.c. PROCEDIMIENTO ESPECIAL (VERSIÓN TI) ..........309 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............312 10. MANTENIMIENTO ...................315 11. INFORMACIÓN SOBRE EL DESGUACE ............317 12. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL ..............317 13. INDICACIONES Y ADVERTENCIAS SOBRE EL ACEITE .......318 14. MEDIOS CONTRAINCENDIOS A UTILIZAR...........319 15. GLOSARIO ......................320 16.
1. CONCEPTOS BÁSICOS 1.1. INTRODUCCIÓN 1.1.a. OBJETIVO DEL MANUAL El objetivo del presente manual es proporcionar las instrucciones necesarias para un fun- cionamiento, un uso y un mantenimiento óptimos de la máquina. Si vende esta máquina, envíe este manual al nuevo propietario. Además, para poder contactar con nuestros clientes por cualquier información de seguridad necesaria, solicite al nuevo propietario completar y devolver el formulario de cambio de propietario anexo en la página anterior de este manual.
ATENCIÓN ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN NOTA: Usado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en daños a la propiedad.
Page 273
5. No acercar nunca la cabeza u otras partes del cuerpo a un neumático durante el inflado o durante la entalonadura. Esta máquina no es un dispositivo de seguridad contra los riesgos de una even- tual explosión de neumáticos, cámaras de aire o llantas.
Page 274
• Procurar que el cable esté dispuesto de modo que no se enrede sobre sí mismo o que no se pueda tirar del mismo. 9. Riesgo de lesiones en los ojos. Durante la fase de entalonadura y de inflado, podrían proyectarse en el aire desechos, polvo y fluidos.
debe establecer si un empleado está cualificado para realizar cualquier reparación de la máquina con seguridad en caso de que el operador haya intentado realizar la reparación. 22. El operador debe prestar especial atención a las advertencias de los adhesivos puestos en el equipo antes de la puesta en funcionamiento. 23.
Número de la Nº Plano Descripción pieza ETIQUETA, PRESIÓN DE FUN- 446429 CIONAMIENTO ETIQUETA, PELIGRO RECIPIEN- 446442 TE PRESURIZADO 4-113355 ETIQUETA FILTRO ETIQUETA, APAGUE EL EQUI- 446598 ETIQUETA, SENSO DE ROTA- 418135 CIÓN ETIQUETA, PELIGRO DE APLA- 446433 STAMIENTO MANOS 446435 ADESIVO, PELIGRO TORRETA ETIQUETA, NO SE COLOCA...
Page 277
Número de la Nº Plano Descripción pieza ETIQUETA, MANGO DE BLO- 4-136235 QUEO (2 POSICIONES) ETIQUETA, EL PEDAL INFLA- 435150 DOR (SÓLO VERISONE TI) ETIQUETA, RED DE ALIMEN- 446388 TACIÓN ADECUADA ETIQUETA, PELIGRO DE APLA- 446431 STAMIENTO MANOS / PIES ETIQUETA, LA VELOCIDAD 446438 DEL AJUSTE DE COLUMNA...
Page 278
Número de la Nº Plano Descripción pieza 4-325629 ETIQUETA, ERGO LINE ETIQUETA, PELIGRO DE 432740 EXPLOSION (SOLO MERCADO AMERICANO no CE) ETIQUETA, PELIGRO (SOLO 4-121505 MERCADO AMERICANO no POSTER, INSTRUCCIONES DE 450005 SEGURIDAD (SOLO MERCA- DO AMERICANO no CE) AS 924 - AS 924 A Manual de uso...
LEYENDA DE LAS ETIQUETAS DE PELIGRO pieza n. 446431. PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS / PIES. pieza n. 446442. PELIGRO RECIPIENTE PRESURIZADO. pieza n. 425211A. RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA. pieza n. 461931A. PELIGRO DE INFLACIÓN pieza n. 450007. PELIGRO DE INFLACIÓN AS 924 - AS 924 A Manual de uso...
pieza n. 446433. PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS. pieza n. 446434. PELIGRO VUELCO COLUMNA. pieza n. 446435. PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS. pieza nº 35017099 PELIGRO DE VUELCO DE LA COLUMNA DELANTERA pieza n. 425083. TERMINAL DE PUESTA A TIERRA pieza n. 432740. Peligro de explosion. pieza n.
Page 281
punto de conexión a la red eléctrica, de forma tal que la caída de tensión, con plena carga, no sea superior al 4% (10% en la fase de puesta en marcha) respecto del valor nominal de la tensión indicada en la placa. - El operador debe: •...
PELIGRO Antes de realizar la conexión eléctrica y neumática, asegurarse de que la máquina esté configurada como se describe a continuación: - pedal A TOTALMENTE BAJO (autocentrante cerrado). - pedal B TOTALMENTE ALTO (columna C no abatida). 1.2.d DATOS TÉCNICOS - Capacidad de bloqueo del autocentrante - desde el interior......................de 13”...
Page 283
Número Peso de las Modelo Motor partes eléctricas/ rpm/1° electrónicas Kg 400Volt/3ph 50Hz DV 0,9 - 1,5 6-12 11,5 200/230Volt/3ph 50Hz DV 0,9 - 1,5 6-12 1200 11,5 200/230Volt/3ph 60Hz DV 0,9 - 1,5 6-12 1200 11,5 400Volt/3ph 50Hz 0,75 11,5 AS 924 A 200/230Volt/3ph 60Hz...
PELIGRO • PELIGRO DE EXPLOSIÓN • No sobrepasar la presión recomendada por el fabricante del neumático. • No unir el tamaño del neumático y de la llanta de modo incorrecto. • Prestar atención a eventuales lesiones del neumático. • Durante el inflado colocarse en una posición que esté...
operativos de seguridad. • La información que se debe utilizar en el programa de formación incluye, como mínimo, la información contenida en el presente manual. 2. El empleador debe asegurarse de que todos los empleados demuestren y mantengan la capacidad de intervenir en las ruedas con seguridad, incluida la ejecución de las si- guientes actividades: •...
Para detener la máquina en caso de emergencia es necesario: • desconectar el enchufe de alimentación; • interrumpir la red de alimentación del aire comprimido desconectando el tubo de ali- mentación. ATENCIÓN La interrupción de la alimentación neumática puede dejar algunos actuadores bajo presión como indica el pictograma ubicado en la máquina.
Traslado Para desplazar la máquina embalada, introducir las horquillas de una carretilla elevadora en las correspon- dientes cavidades presentes en la base del embalaje (palé) (Fig. 3). Para desplazar la máquina tomar como referencia el Capítulo “ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO”. ATENCIÓN Conservar los embalajes originales para eventuales transportes futuros. 3.
Page 288
- Insertar el tubo del aire G (fig.5) en el agujero A (fig.5) situado detrás del cilindro de vuelco de la columna. - Aplicar el perno B (fig.5) en el orificio C (fig.5) y bloquear con tornillos y arandelas D (fig.5). - Introducir el perno E (fig.5) en el orificio F (fig.5) y en la abrazadera F1 (fig.5) del cilindro de vuelco de la columna y bloquearlo con el anillo Seeger M (fig.5).
misma esté conectada a la línea neumática. Apretar la tuerca T (fig.5a) hasta que P (fig.5a) llegue a 3-4 mm. - Montar la protección de la columna I y blo- quear con los tornillos y las arandelas L (fig.5). - Montar el capó lateral. 4.
PELIGRO PELIGRO DE EXPLOSIÓN O DE INCENDIO. No usar la máquina en un área donde esté expuesta a vapores inflamables (gasolina, diluyentes para pinturas, disolventes, etc.). No instalar la máquina en una zona estrecha ni colocarla por debajo del nivel del suelo. Instalar la desmontadora de neumáticos en la posición de trabajo deseada, conforme con las tolerancias mínimas indicadas en...
5. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA La máquina es una desmontadora de neumáticos de funcionamiento electroneumático. Trabaja con cualquier tipo de llanta entera con canal cuyas dimensiones y pesos estén contemplados en el punto DATOS TÉCNICOS. De construcción sólida, la máquina trabaja sosteniendo la rueda en posición vertical para practicar la destalonadura, y horizontal para el montaje y el desmontaje.
ATENCIÓN En estas condiciones, el operador puede realizar, supervisar y controlar el resultado de cada operación de trabajo e intervenir en caso de eventos fortuitos o imprevistos. ATENCIÓN RIESGO DE LESIONES POR APLASTAMIENTO. La operación de vuelco de la columna se debe ejecutar desde la posición de trabajo B (fig.
7. ELEMENTOS PRINCIPALES DELFUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Antes de utilizar la máquina, aprender exactamente cómo funciona. Es la mejor manera de garantizar la seguridad y las prestaciones. Controlar atentamente que todos los mandos funcionen correctamente. La máquina se debe instalar y utilizar de manera correcta y el mantenimiento se debe efectuar con regularidad, para evitar accidentes y daños.
Page 294
18 Válvula de seguridad (presión máx. 11 bar; sólo en las versiones T.I.). 19 Depósito de aire (sólo en las versiones T.I.). 20 Pedal de inflado (sólo en las versiones T.I.). 21 Protección pala (por encargo) ATENCIÓN PELIGRO DE EXPLOSIÓN Para las características técnicas, advertencias, mantenimiento y cualquier otra información relativa al depósito de aire (opcional), consultar el correspondiente...
8. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS - USO ATENCIÓN PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Algunas piezas de la máquina, como el cabezal de desmontaje/montaje, el destalonador, el au- tocentrante y la columna volcable se mueven y pueden crear un posible punto de aplastamiento. Mantener las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles de la máquina.
ATENCIÓN Para prevenir daños o movimientos involuntarios de la máquina, se recomienda utilizar exclusivamente accesorios y recambios originales MONDOLFO. 8.1. CONTROLES PRELIMINARES Comprobar en el manómetro del grupo filtro regulador la presencia de una presión mínima de 8 bares. Si la presión es menor, algunas funciones de la máquina podrían ser limitadas o insuficientes. Una vez restablecida la presión correcta, la máquina recuperará...
Ruedas con sensor de presión - Fig.13c. Para inter- venir correctamente en dichas ruedas y evitar dañar el sensor (que puede estar incorporado en la válvula, fijado al cinturón, pegado dentro del neumático, etc.), es necesario respetar los procedimientos adecuados de montaje/desmontaje (consultar el Procedimiento aprobado de montaje/desmontaje para neumáticos runflat y UHP)
Page 298
IMPORTANTE: Durante la operación de BRACCIO ESTENSIBILE destalonadura, se aconseja dejar el au- tocentrante cerrado (cuñas de bloqueo A= POSIZIONE STANDARD hacia el centro) (A fig. 16). (50-280 mm) B= POSIZIONE RUOTE - Pisar el pedal (fig.16) que LARGHE (130-260 mm) acciona el destalonador y separar el talón.
8.4. BLOQUEO DE LA RUEDA ATENCIÓN Durante el desplazamiento de las cuñas de bloqueo de la rueda, mantener las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles de la máquina. ATENCIÓN Utilizar un elevador (opcional) si el peso de la rueda supera los 10 kg, con frecuencia de elevación superior a las 20 ruedas/hora.
Page 300
pomo (A Fig.19) prestando atención de no presionar ningún mando. • Girar el dispositivo de regulación mediante el pomo hasta engancharlo en la nueva posición (A Fig. 19). • Comprobar que el perno de bloqueo esté firmemente enganchado en su alojamiento. 10”-20”...
Page 301
ATENCIÓN La configuración de los diámetros (10”→20” o 14”→24”), mediante el dispositivo de regulación debe efectuarse con el autocentrante completamente parado sin actuar sobre los mandos. - La apertura y el cierre de las garras del autocentrante se efectúa presionando de manera secuencial el pedal de mando - Con las garras completamente cerradas, presionar levemente el pedal de mando...
Page 302
8.5. DEMONTAJE DE LA RUEDA - Tirar el pulsador para desbloquear al mismo tiempo el brazo vertical y el hori- zontal (fig. 22a). 8.5.a POSICIONAMIENTO DE LA RUEDA (para AS 924A – AS 924A TI) - Presionar el pulsador en posición central (Fig. 22b) para mover la torreta de montaje/desmontaje contra el borde de la llanta (fig.23).
8.5.b POSICIONAMIENTO DE LA RUE- DA (para AS 924 – AS 924 TI) - Mover la torreta de montaje/desmontaje contra el borde de la llanta (Fig. 23a). - Presionar el pulsador para bloquear la torreta con herramienta en posición de trabajo (Fig.
Page 304
, haciendo girar la rueda en sentido horario. El talón superior se guiará automáticamente hacia arriba sobre el borde de la llanta (fig. 26). - Repetir los tres últimos puntos para separar el talón inferior. - Volcar la columna hacia atrás. NOTAS: para neumáticos con cámara de aire, tras haber desmontado el talón superior, volcar la columna hacia atrás y extraer la cámara antes...
8.6. MONTAJE DE LA RUEDA PELIGRO PELIGRO DE EXPLOSIÓN. Comprobar siempre que la combinación neumático/ llanta sea correcta en términos de compatibilidad (neumático tubeless en la llanta de tipo tubeless, neumático con cámara de aire en la llanta para cámara de aire) y dimensión geométrica (diámetro de ensamblaje, sección transversal de anchura, Off-Set y perfil del hombro) antes del montaje.
- Después de montar el primer talón, repetir las mismas operaciones para el segundo (fig.29). - Presionar el pedal para colocar la columna en posición de “fuera de servicio”. - Liberar la rueda y extraerla de la desmonta- dora de neumáticos. Herramientas especiales Para facilitar el montaje/desmontaje de ruedas rebajadas, se aconseja utilizar la pinza pren-...
Page 307
PELIGRO No está permitido el uso de dispositivos de inflado (por ej. pistolas) conectados a fuentes de alimentación fuera de la máquina. ATENCIÓN Cumplir siempre con las normas nacionales de seguridad ya que pueden ser más restrictivas que lo que se indica en el manual, de acuerdo con el principio de que una norma más restrictiva prevalece sobre una menos restrictiva.
ATENCIÓN En esta fase de trabajo pueden presentarse niveles de ruido valorados en 85 dB(A). Utilizar equipos de protección para los oídos. PELIGRO PELIGRO DE EXPLOSIÓN. El reventón del neumático y de la llanta puede causar la expulsión de los mismos hacia arriba y hacia afuera con una fuerza suficiente para provocar lesiones graves o la muerte.
- Conectar el racor Doyfe del tubo de inflado al vástago de la válvula (Fig. 33). - Inflar el neumático con la pistola correspon- diente o presionar el pedal en posición inter- media (Fig. 39), controlando frecuentemente que la presión indicada en el manómetro NUNCA supere la presión máxima indicada por el fabricante del neumático.
Page 310
- Bajar el brazo vertical hasta tocar la llanta (fig. 35), y luego fijar el brazo en esta posición (fig. 35a). - Quitar el núcleo de la válvula en caso de que no se haya quitado ya (Fig. 36). - Conectar el racor Doyfe del tubo de inflado al vástago de la válvula (Fig. 37). ATENCIÓN Para aumentar la eficacia de los chorros de inflado, siempre lubricar generosamente los talones y elevar el talón inferior mientras se activan los chorros de inflado.
Page 311
ATENCIÓN Peligro de explosión. No exceder la presión máxima suministrada por el fabricante como se indica en el flanco del neumático durante el alojamiento de los talones. ATENCIÓN Accionar los chorros de aire para inflado solo si la llanta está bloqueada correctamente en la desmontadora de neumáticos y el neumático está...
9. RISOLUCION DE PROBLEMAS ATENCIÓN Las indicaciones a continuación y el manual “repuestos” no autorizan al usuario a in- tervenir sobre la máquina en caso de mal funcionamiento. Proporcionan informaciones precisas al servicio de asistencia técnica a fin de reducir los tiempos de intervención. Cualquier intervención sobre la máquina o la instalación debe ser efectuada por per- sonal cualificado y autorizado.
Page 313
El autocentrante se bloquea cuando está sometido a un esfuerzo pero el motor no funciona. Tensión de la correa inadecuada. ➥ Regular la tensión de la correa (fig.41) o sustituirla. El autocentrante no bloquea las ruedas Cilindro del autocentrante defectuoso. ➥...
Page 314
Falta de alimentación de los cilindros de bloqueo. ➥ Comprobar el funcionamiento de los mandos y del circuito neumático. No pasa aire por la válvula. ➥ Sustituir la válvula. El brazo vertical se levanta con esfuerzo Plaqueta de bloqueo defectuosa. ➥...
10. MANTENIMIENTO ATENCIÓN Está prohibida toda modificación del valor de calibración de presión de funcionamiento de las válvulas de máxima o del limitador de presión. El fabricante declina toda respon- sabilidad por los daños que deriven de la alteración de dichas válvulas. ATENCIÓN Antes de realizar intervenciones de regulación o mantenimiento en la máquina, desconectar la alimentación eléctrica y del aire comprimido y controlar que todas...
Page 316
La regulación del caudal del lubricante se efectúa girando el tornillo en el elemento “L” (fig. 42b); normalmente este grupo ya ha sido regulado para una presión de 10 bares, con lubricante de viscosidad SAE20, a fin de obtener la salida de una gota de lubricante (visible en el respectivo casquete) cada cuatro accionamientos del destalonador.
Controlar periódicamente el nivel del lubricante a través de las respectivas mirillas y rellenar cada vez que sea necesario, procediendo para ello de la manera ilustrada en fig. 42c. Rellenar sólo con aceite no detergente SAE20 aplicando 50 cc. El filtro regulador “FR” está provisto de un sistema automático de descarga del agua de conden- sación, por lo que en condicones normales de uso no requiere un mantenimiento particular;...
Con tal objetivo los fabricantes y distribuidores de los equipamientos eléctricos y electrónicos organizan adecuados sistemas de recogida y desguace de estos productos. Al final de la vida del producto contacte con su distribuidor para obtener información acerca de las modalidades de recogida. En el momento de la adquisición de un nuevo producto su distribuidor le informare también de la posibilidad de devolver gratuitamente otro instrumento con vida finalizada a condición que sea de tipo equivalente y haya desarrollado las mismas funciones del producto adquirido.
• Guantes resistentes a los aceites minerales, afelpados por dentro. • Gafas para cubrirse de las salpicaduras. • Mandiles resistentes a los aceites minerales. • Pantallas protectoras para las salpicaduras. Aceites minerales: primeros auxilios - Ingestión: acudir a una guardia médica con el envase del aceite ingerido o una descripción exacta del mismo.
15. GLOSARIO Neumático Un neumático está formado por: I-el neumático, II- la llanta (rueda), III-la cámara de aire (en los neumáticos de tubo), IV-aire a presión. El neumático debe: - soportar la carga, - asegurar la transmisión de las potencias motrices, - dirigir el vehículo, - contribuir a la adherencia en carretera y al frenado, - contribuir a la suspensión del vehículo.
Page 321
Una carcasa radial es algo inestable. Para hacerla estable y evitar movimientos inadecuados de la banda de roda- dura, en el área de contacto con el suelo, la carcasa y el espesor bajo la banda de rodadura están reforzados con una estructura anular, generalmente llamada cinturón.
Page 322
dura en contacto con el cinturón o, si este último no está presente (neumáticos convencionales), con la última lona de la carcasa. 13 - Hombro. Se trata de la parte más exterior de la banda de rodadura, ubicada entre el vértice y el inicio del flanco. 14 - Talón.
Válvula. La válvula es un dispositivo mecánico que permite el inflado/desinflado y la estanqueidad del aire a presión dentro de una cámara de aire (o de un neumático en el caso de los tubeless). Se compone de tres partes: el sombrerete de cierre de la válvula (a) (para proteger del polvo el mecanismo interno y garantizar la estanqueidad del aire), un mecanismo interno (b) y el fondo (c) (revestimiento externo).
Page 332
IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE * EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity * FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité * DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: AS 924 - AS 924 A al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo...