Page 1
Original-Betriebsanleitung Spannzangenfutter CAPTIS-M Translation of the Original Operating Manual Collet chuck CAPTIS-M Traduction du manuel d'utilisation original Mandrin à pinces CAPTIS-M Traduzione del manuale operativo originale Mandrino portapinze CAPTIS-M Traducción de las instrucciones de servicio originales Mandril de sujeción CAPTIS-M Aufbewahren zum Nachschlagen | Store for Reference À...
Page 2
Original-Betriebsanleitung Spannzangenfutter CAPTIS-M Aufbewahren zum Nachschlagen Version 1.1 • 11.05.2022...
Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation ...... 20 Transportgewinde ................... 21 Montage des Spannzangenfutters............ 22 Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation ...... 23 Flansch nach DIN ISO 702-1/DIN ISO 702-4 montieren ...... 24 Flansch nach DIN ISO 702-2 mit Camlockbolzen montieren .... 25 Flansch nach DIN ISO 702-3 mit Stehbolzen montieren ...... 26 1242467 CAPTIS-M...
Zu dieser Betriebsanleitung | 1 Zu dieser Betriebsanleitung Die vorliegende Betriebsanleitung beschreibt ausführlich die Verwendung, die Montage und die Wartung für ein Spannzangenfutter CAPTIS-M. Die Leistungsfähigkeit des Spannzangenfutters hängt wesentlich vom sachge- rechten Einsatz und von einer sorgfältigen Wartung ab. Die vorliegende Be- triebsanleitung gilt als führendes Dokument und wird bei der Auslieferung...
◦ die Wartung der Ausrüstung (sofern diese Wartung nicht vertraglich von RÖHM übernommen wurde). ▪ verursacht durch RÖHM unbekannte technische Betriebsbedingungen (z. B. chemischer oder elektrolytischer Einflüsse) und/oder Maschinen- daten. ▪ verursacht durch natürlichen Verschleiß. ▪ verursacht durch Einwirkung von höherer Gewalt. 6 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Kennzeichnet eine einzelne Handlungs- anweisung Ø Kennzeichnet ein Zwischenresultat einer Handlungsanweisung ü Kennzeichnet das Endergebnis einer Handlungsanweisung Auflistung ▪ Kennzeichnet Elemente einer Auflistung Kennzeichnet Anmerkungen innerhalb einer Auflistung Beinhaltet eine nützliche Information oder weitergehende Informatio- nen. 1242467 CAPTIS-M 7 / 240...
Ø Auflistung aller Maßnahmen, die zur Vermeidung der Folgen ergriffen werden müssen. HINWEIS Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Ø Auflistung aller Maßnahmen, die zur Vermeidung der Folgen ergriffen werden müssen. 8 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Das Spannzangenfutter CAPTIS-M ist ausschließlich zum handbetätigtem Spannen von Werkstücken mittels Spannzangen vorgesehen. Das Spann- zangenfutter CAPTIS-M ist für den rotierenden Einsatz in Drehmaschinen und für den stationären Einsatz in Bohr-, Fräs- und Bearbeitungszentren, Messmaschinen sowie für die konventionelle und manuelle Bearbeitung ge- eignet.
▪ Der Betrieb außerhalb der definierten Betriebsparameter. ▪ Der Betrieb mit nicht vom Hersteller genehmigten Modifikationen. ▪ Der Betrieb ohne wirksame trennende Schutzeinrichtung. ▪ Die Montage des Spannzangenfutters und Zubehörteilen mit falschem Anzugsmoment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 39]). 10 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Arbeiten an der mechanischen Ausrüstung dürfen nur von einem ausgebil- deten Mechaniker oder von Personal unter Leitung und Aufsicht eines aus- gebildeten Mechanikers vorgenommen werden. Arbeiten an gastechni- schen, pneumatischen und hydraulischen Einrichtungen dürfen nur von hier- für ausgebildeten Mechanikern ausgeführt werden. 1242467 CAPTIS-M 11 / 240...
2 | Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein. Schadhafte Schutzausrüstung muss sofort ersetzt wer- den.
Augenverletzungen durch Späne Während der Metallverarbeitung können gefährliche Metallspäne entstehen. Während des Betriebs oder bei Reinigungsarbeiten des Spannzangenfutters CAPTIS-M können die Metallspäne aufgewirbelt werden und zu Augen- und Schnittverletzungen führen. Um Augen- und Schnittverletzungen zu vermeiden, während des Betriebs und bei Reinigungsarbeiten persönliche Schutzausrüstung tragen. Die Reini- gung mit Druckluft oder einem Hochdruckreiniger ist nicht gestattet.
1. Maschine sofort über den Not-Halt-Taster stillsetzen. 2. Betroffenen aus dem Gefahrenbereich bringen und hinsetzen oder hin- legen. 3. Arzt anfordern. Ø Unfallstelle nicht verändern. 4. Erste Hilfe leisten. Ø Blutungen stillen. Ø Verbrennungen kühlen. 5. Alle Unfälle dem Vorgesetzten melden. 14 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Produktbeschreibung | 3 Produktbeschreibung Zu diesem Spannzangenfutter 1 Aufnahme für Sicherheitsschlüs- 3 Aufnahme 2 Montageschrauben 4 Spannzange 1242467 CAPTIS-M 15 / 240...
Page 16
Die Wiederholgenauigkeit liegt bei unter 0,01 mm. Das Spannzan- genfutter wird mit den Montageschrauben (2) an der Maschine oder einem Flansch/Grundplatte montiert. Auf Anfrage ist eine Vielzahl verschiedener Flansche lieferbar. Optional kann ein Anschlag (8) und ein Spanndorn montiert werden. 16 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Bei jedem Werkstückwechsel muss das Spannzangenfutter mit einem Besen oder Pinsel von groben Verunreinigungen (Schmutz und Spänen) befreit werden. Die Spannanlagefläche muss gesäubert sein. Zu- dem muss das Spannzangenfutter entsprechend dem Reinigungsintervall gereinigt werden. 1242467 CAPTIS-M 19 / 240...
Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Ø Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten. Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
Transport | 4 Transportgewinde Bei einem Gewicht von über 15 kg muss das Spannzangenfutter mit geeig- neten Anschlagmittel transportiert werden. Größe Gewicht [kg] 10,8 10,5 17,5 17,5 1242467 CAPTIS-M 21 / 240...
Ø Vor dem Durchführen von Arbeiten die Energieversorgung trennen. VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Verbrennungen an den Händen. Ø Das Spannzangenfutter im Betrieb nicht anfassen. Ø Das Spannzangenfutter vor durchzuführenden Arbeiten ab- kühlen lassen. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. 22 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Arbeitskleidung und Schutzhandschuhe tragen. Ø Hautkontakt mit Schmiermittel vermeiden. Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
6. Den Rund- und Planlauf des Spannzangenfutters am Kontrollrand überprüfen und gegebenenfalls ausrichten. 7. Die Befestigungsschrauben mit dem zulässigen Anzugsmoment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 39]) am Flansch und an der Maschinenspindel anziehen. ü Das Spannzangenfutter ist auf der Maschinenspindel montiert. 24 / 240 1242467 CAPTIS-M...
5. Die Passflächen des Spannzangenfutters und der Maschinenspindel säubern. 6. Die Passflächen der Maschinenspindel auf Rund- und Planlauf prüfen. 7. Das Spannzangenfutter lagerichtig auf die Maschinenspindel setzen. 8. Die Klemmnocken im Uhrzeigersinn verdrehen, sodass die Camlock- bolzen gespannt werden. 1242467 CAPTIS-M 25 / 240...
5. Die Passflächen des Spannzangenfutters und der Maschinenspindel säubern. 6. Die Passflächen der Maschinenspindel auf Rund- und Planlauf prüfen. 7. Das Spannzangenfutter mit Flansch lagerichtig auf die Maschinenspin- del setzen, sodass die Verdrehsicherung der Maschinenspindel greift und die Bajonettscheibe gesteckt werden kann. 26 / 240 1242467 CAPTIS-M...
2. Das Spannzangenfutter mit der Außenpassung auf die Grundplatte le- gen und mit den Befestigungsschrauben befestigen (vorläufig 5 Nm). 3. Die Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Anzugsmoment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 39]) anziehen. 4. Die Maschine in den Einrichtbetrieb setzen. 5. Den Maschinentisch säubern. 1242467 CAPTIS-M 27 / 240...
1 Gewindestift 3 Schutzhülse 2 Werkstückanschlag 1. Die drei Gewindestifte (1) seitlich aus dem Flansch lösen. 2. Den Einsatz (Schutzhülse (3) mit Werkstückanschlag (2)) von vorne in den Grundkörper einsetzen. 3. Den Einsatz mit den drei Gewindestiften (1) fixieren. 28 / 240 1242467 CAPTIS-M...
ü Der Einsatz ist gewechselt. Optionales Zubehör Montage des optionalen Zubehörs siehe Montage des Spannzangen- futters [} 22]. Flansche nach DIN-ISO 702-1; 702-2;702-3; 702-4 Mit dem jeweiligen Flansch kann das Spannzangenfutter CAPTIS-M auf ver- schiedene Maschinen montiert werden. Grundplatte 1242467 CAPTIS-M 29 / 240...
Page 30
5 | Montage des Spannzangenfutters Mit der Grundplatte kann das Spannzangenfutter CAPTIS-M statisch auf ei- nem Maschinentisch montiert werden. Wechselvorrichtung Mit der Wechselvorrichtung werden die Spannzangen gewechselt. CAPTIS Spannzange Verschiedene Ausführungen für die Fertig und Rohteilspannung verfügbar. 30 / 240...
Arbeitskleidung und Schutzhandschuhe tragen. Ø Hautkontakt mit Schmiermittel vermeiden. Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
6 | Betrieb des Spannzangenfutters ▪ Im Arbeitsbereich angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutzaus- rüstung befolgen. ▪ Während dem rotierenden Betrieb des Spannzangenfutters CAPTIS-M dürfen keine Schutzhandschuhe getragen werden! Schutzhandschuhe sind nur während des Transports, der Montage und der Wartung und solange das Spannzangenfutter CAPTIS-M still steht zu tragen.
Ø Kein Rotieren ohne Werkstück. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Die Spannzange wird mit einer Wechselvorrichtung gewechselt. Je nach verwendeter Wechselvorrichtung unterscheidet sich die Bedie- nung. Beachten Sie dazu die jeweilige Betriebsanleitung der verwende- ten Wechselvorrichtung. 1242467 CAPTIS-M 33 / 240...
Page 34
3. Die Stifte der Wechselvorrichtung (1) in die Wechsellöcher der Spann- zange (2) einschieben. 4. Den Griff der Wechselvorrichtung (1) betätigen. Ø Der Griff muss spürbar einrasten. 5. Die Spannzange (2) lagerichtig in das Spannzangenfutter einführen, bis sich der Kupplungsbereich der Spannzange (2) hinter der Kupplung des Spannzangenfutters befindet. 34 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 35
Ø Der Griff muss spürbar einrasten. 3. Die Spannzange (2) entnehmen und auf eine plane Oberfläche ablegen. 4. Die Grifftaste der Wechselvorrichtung (1) zum Entriegeln der Spann- zange (2) betätigen. 5. Die Wechselvorrichtung (1) abziehen. ü Die Spannzange (2) ist entnommen. 1242467 CAPTIS-M 35 / 240...
1. Den Futterschlüssel bzw. Sicherheitsschlüssel (1) in den Trieb einste- cken. 2. Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Ø Die Spannzange (2) bewegt sich zurück und spannt das Werkstück. 3. Den Schlüssel abziehen. ü Das Werkstück ist gespannt. 36 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 37
1. Den Futterschlüssel bzw. Sicherheitsschlüssel (1) in den Trieb einste- cken. 2. Den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. Ø Die Spannzange (2) bewegt sich vor und gibt das Werkstück frei. 3. Den Schlüssel abziehen. ü Das Werkstück ist entspannt. 1242467 CAPTIS-M 37 / 240...
7 | Wartung Wartung Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Spannzangenfutter CAPTIS-M ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzausrüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
Anzugsmomenten! Bei Ersatz der Originalschrauben ist die Festigkeitsklasse nach Vorgabe des Herstellers zu verwenden. Bei Befestigungsschrauben für Spannmittel, Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanlagen, vorgespannte Deckel, Aus- gleichsmassen und vergleichbare Elemente, ist grundsätzlich die Festig- keitsklasse 12.9 einzusetzen. 1242467 CAPTIS-M 39 / 240...
1. Schmutz und Späne mit einem Pinsel oder Besen entfernen. 2. Spannkegel, Anschläge und Spannzangen-Einhängung mit einem in Petroleum oder Waschbenzin getränktem Tuch gründlich reinigen. 3. Spannzangenfutter mit einem in Petroleum oder Waschbenzin getränk- tem Tuch gründlich reinigen. ü Das Spannzangenfutter ist gereinigt. 1242467 CAPTIS-M 41 / 240...
Dabei auf die Passfedern achten. 10. Die Spannmutter (9) nach hinten aus dem Grundkörper (1) herauszie- hen. 11. Den Kolben (3) nach hinten aus dem Grundkörper (1) herausziehen. Da- bei auf die Passfeder achten. ü Das Spannzangenfutter ist zerlegt. 42 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Signatur in der ursprünglichen Lage montiert werden. Die Befesti- gungsschrauben sind mit dem zulässigen Anzugsmoment (siehe Befesti- gung von Verschraubungen prüfen [} 39]) zu befestigen. 7.3.5 Funktionsprüfung Nach Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten müssen Rund- und Planläufe und die Funktion überprüft werden. 1242467 CAPTIS-M 43 / 240...
Spuren/Abdrücke auf Falscher Spannzangen- Passende Spannzange der Spannfläche. typ. einsetzen. Zu große Maßdifferenz Spannzange mit pas- zwischen Werkstück- sender Spannbohrung durchmesser und einsetzen. Spannbohrung. Punkt- oder linienförmi- Spannzange mit glatter ge Werkstückspannung. Spannfläche einsetzen. 44 / 240 1242467 CAPTIS-M...
örtlichen Regelungen zu erfolgen. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den Behörden. ▪ Gummi (z. B. O-Ringe) Die Entsorgung hat nach den geltenden Vorschriften und den hierzu getrof- fenen örtlichen Regelungen zu erfolgen. Informieren Sie sich diesbezüglich bei den Behörden. 1242467 CAPTIS-M 45 / 240...
Page 49
Translation of the Original Operating Manual Collet chuck CAPTIS-M Store for reference Version 1.1 • 11.05.2022...
Page 51
Personal Protective Equipment and Personnel Qualification .... 71 Fitting the flange pursuant to DIN ISO 702-1/DIN ISO 702-4 .... 72 Fitting the flange pursuant to DIN ISO 702-2 with camlock bolt.... 73 Fitting the flange pursuant to DIN ISO 702-3 with stud bolts .... 74 1242467 CAPTIS-M...
About this Operating Manual This Operating manual describes in detail the use, installation, assembly and maintenance of the collet chuck CAPTIS-M. The efficiency of the collet chuck depends primarily on correct use and careful maintenance. This Op- erating manual serves as the leading document and is provided on delivery of the product.
▪ caused by incorrect operation of all types or by incorrect use or opera- tion of the collet chuck. This also includes loading beyond the specified load limits (e.g. speed, pressure, force, etc.). This also includes damage caused 54 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Ø Marks an intermediate result of an operating instruction ü End result of an operating instruction List ▪ Marks elements of a list Marks comments within a list Contains useful information or further information. 1242467 CAPTIS-M 55 / 240...
Ø List of all measures which must be taken to prevent con- sequences. NOTICE Indicates a possible danger which may lead to damage to property if not avoided. Ø List of all measures which must be taken to prevent con- sequences. 56 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Environmental and operating conditions [} 67]). The collet chuck is only intended for commercial use. The collet chuck CAPTIS-M is used for internal clamping of round work- pieces, turning, grinding, milling and gearing operations as well as for bal- ancing. The collet chuck is suitable for clamping workpieces in through holes.
▪ Operation with modifications not approved by the manufacturer. ▪ Operation without effective safety equipment. ▪ Assembly of the collet chuck and accessory parts with incorrect tighten- ing torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 87]). 58 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Work on the mechanical equipment may only be carried out by a trained mechanic or by personnel under the direction and supervision of a trained mechanic. Work on gas, pneumatic and hydraulic equipment may only be carried out by mechanics trained for this purpose. 1242467 CAPTIS-M 59 / 240...
2 | Safety Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ▪ Personal protective equipment must be in perfect condition when carry- ing out work.
Dangers due to Flying Parts During operation, the connection between the clamped workpiece and the collet chuck CAPTIS-M may become loose due to mechanical failure (e.g. due to defective parts) or incorrect operation (e.g. excessive speed). The workpiece may then fly out and cause serious crushing and impact injuries.
2. Remove the person involved from the danger zone and sit or lay the person down. 3. Call a doctor. Ø Do not make any changes to the accident site. 4. Administer first aid. Ø Stop any bleeding. Ø Cool burns. 5. Report all accidents to a superior. 62 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Product Description | 3 Product Description About this collet chuck 1 Holder for safety key 3 Holder 2 Assembly screws 4 Collet 1242467 CAPTIS-M 63 / 240...
Page 64
The collet chuck is mounted on the machine or on a flange / base plate with the mounting screws (2). On request, a large number of various flanges is available. As an option, a stop (8) and a mandrel can be mounted. 64 / 240 1242467 CAPTIS-M...
The collet chuck must also be cleaned of coarse contam- ination (dirt and swarf) with a broom or brush for every tool change. The clamping contact surface must be cleaned. In addition, the collet chuck must be cleaned in accordance with the cleaning interval. 1242467 CAPTIS-M 67 / 240...
Ø Wear personal protective equipment. Ø Do not remain under suspended loads. Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment.
Transport | 4 Tapped holes for transport purposes With a weight of more than 15 kg, the collet chuck must be transported with suitable slings. Size Weight [kg] 10.8 10.5 17.5 17.5 1242467 CAPTIS-M 69 / 240...
Risk of burns due to hot surfaces. Burns on hands. Ø Do not touch the collet chuck when in operation. Ø Allow the collet chuck to cool down before carrying out neces- sary work. Ø Wear personal protective equipment. 70 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Ø Avoid skin contact with lubricants. Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment.
7. Tighten the holding screws on the flange and machine spindle with the permissible tightening torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 87]). ü The collet chuck is mounted on the machine spindle. 72 / 240 1242467 CAPTIS-M...
6. Check the fitting surfaces of the machine spindle for radial and axial run-out. 7. Place the collet chuck in the correct position on the machine spindle. 8. Turn the clamping cams clockwise so that the camlock bolts are clamped. 1242467 CAPTIS-M 73 / 240...
6. Check the fitting surfaces of the machine spindle for radial and axial run-out. 7. Place the Spannzangenfutter with flange in the correct position on the machine spindle, so that the machine spindle’s protection against tor- sion takes effect and can be inserted into the bayonet disk. 74 / 240 1242467 CAPTIS-M...
(provisionally 5 Nm). 3. Tighten the holding screws with the specified tightening torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 87]). 4. Put machine into set-up mode. 5. Clean the machine table. 1242467 CAPTIS-M 75 / 240...
1. Loosen the three threaded pins (1) from the flange at the side. 2. Insert the insert (protective sleeve (3) with workpiece stop (2)) from the front into the basic body. 3. Secure the insert with the three threaded pins (1). 76 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Optional accessory For mounting the optional accessory, see Fitting the collet chuck [} 70]. Flanges pursuant to DIN-ISO 702-1; 702-2; 702-3; 702-4 The collet chuckCAPTIS-M can be mounted on various machines with the relevant flange. Base plate 1242467 CAPTIS-M 77 / 240...
Page 78
The collet chuckCAPTIS-M can be statically mounted on a machine table with the base plate. Changing device The collets are replaced with the changing device. CAPTIS collet Various versions available for clamping finished and unmachined parts. 78 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Ø Avoid skin contact with lubricants. Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment.
6 | Operation of the collet chuck ▪ During rotational operation of the collet chuck CAPTIS-M, no protect- ive gloves are to be worn! Hand protection is only to be worn during transport, assembly and maintenance and as long as the collet chuck CAPTIS-M is at a standstill.
Ø No rotation without workpiece. Ø Wear personal protective equipment. The collet is changed with a changing device. Operation varies de- pending on the changing device used. Observe the relevant operating instructions of the changing device. 1242467 CAPTIS-M 81 / 240...
Page 82
Ø The handle must perceptibly lock into place. 5. Insert the collet (2) into the collet chuck in the correct position until the coupling area of the collet (2) is behind the coupling of the collet chuck. 82 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 83
3. Remove the collet (2) and place it on a flat surface. 4. Press the handle key of the changing device (1) to unlock the collet (2). 5. Remove the changing device (1). ü The collet (2) is removed. 1242467 CAPTIS-M 83 / 240...
1. Insert the chuck key or safety key (1) into the drive. 2. Turn the key clockwise. Ø The collet (2) moves back and clamps the workpiece. 3. Remove the key. ü The workpiece is clamped. 84 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 85
1. Insert the chuck key or safety key (1) into the drive. 2. Turn the key anti-clockwise. Ø The collet (2) moves forwards and releases the workpiece. 3. Remove the key. ü The workpiece is released. 1242467 CAPTIS-M 85 / 240...
7 | Maintenance Maintenance Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the collet chuck CAPTIS-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ▪ Personal protective equipment must be in perfect condition when carry- ing out work.
In the case of mounting screws for clamp- ing devices, clamping inserts, top jaws, rigid stops, pre-clamped covers, equalising weights and comparable elements, strength class 12.9 is always to be used. 1242467 CAPTIS-M 87 / 240...
RÖHM grease F 80 1.5 cm³ Recommended grease gun ID no.: RÖHM lubrication gun 329093 Recommended Röhm grease F 80 ID no.: 0.1 kg 630869 0.25 kg 304345 0.5 kg 308555 1.0 kg 028975 5 kg 318310 25 kg 658047 88 / 240 1242467 CAPTIS-M...
2. Thoroughly clean the clamping taper, stops and collet attachment with a cloth soaked in petroleum or benzine. 3. Thoroughly clean the Spannzangenfutter with a cloth soaked in petro- leum or benzine. ü The Spannzangenfutter is clean. 1242467 CAPTIS-M 89 / 240...
ü The collet chuck is dismantled. Cleaning the collet chuck Thoroughly clean the dismantled collet chuck with a cloth soaked in pet- roleum or benzine and remove oil, grease residue, dirt and abrasion. ü The collet chuck is clean. 90 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Tighten the fixing screws with the permissible tighten- ing torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 87]). 7.3.5 Functional test After maintenance and repair work, radial and axial run-outs and the func- tion must be checked. 1242467 CAPTIS-M 91 / 240...
Incorrect collet type. Use suitable collet. clamping surface. Excessive dimensional Use collet with suitable difference between the clamping hole. workpiece diameter and the clamping hole. Punctiform or linear Use collet with smooth workpiece clamping. clamping surface. 92 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Obtain relevant information from the authorities. ▪ Rubber (e.g. O-rings) They must be disposed of in accordance with the valid regulations and the applicable local provisions. Obtain relevant information from the authorities. 1242467 CAPTIS-M 93 / 240...
Page 97
Traduction du manuel d'utilisation original Mandrin à pinces CAPTIS-M À conserver pour une consultation ultérieure Version 1.1 • 11.05.2022...
Page 99
Monter une bride selon la norme DIN ISO 702-1/DIN ISO 702-4 .... 120 Monter la bride selon DIN ISO 702-2 avec des boulons camlock... 121 Montage de bride selon DIN ISO 702-3 avec des boulons ..... 122 1242467 CAPTIS-M XCIX...
Page 100
Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins .... 135 7.3.2 Graissage du mandrin à pince de serrage ........ 137 7.3.3 Nettoyage partiel ................ 138 7.3.4 Nettoyage complet ................. 139 7.3.5 Test fonctionnel ................ 140 Mesures à prendre ................. 141 Recyclage.................... 142 Notes ...................... 143 1242467 CAPTIS-M...
À propos de ce manuel d'utilisation Ce Manuel d'utilisation décrit de manière détaillée l'utilisation, le montage et l'entretien de l’Mandrin à pinces CAPTIS-M. La performance de l'du mandrin à pinces dépend avant tout de l'utilisation réglementaire et de la mainte- nance rigoureuse.
RÖHM dans le cadre d'un contrat de maintenance). ▪ causés par des paramètres machine et/ou des conditions techniques de fonctionnement inconnus de RÖHM (p. ex. influences chimiques ou électrolytiques). ▪ causés par l'usure naturelle ; 102 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Désigne un résultat intermédiaire d'une instruction de manipulation ü Désigne le résultat final d'une instruc- tion de manipulation ▪ Liste Désigne les éléments d'une liste Désigne les remarques dans une liste Contient des informations utiles ou des informations complémentaires. 1242467 CAPTIS-M 103 / 240...
Ø Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les consé- quences. AVIS Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels. Ø Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les consé- quences. 104 / 240 1242467 CAPTIS-M...
[} 115]). Le Mandrin à pinces est uniquement destiné à un usage industriel. Le Mandrin à pinces CAPTIS-M sert au serrage interne de pièces à usiner rondes, aux opérations de rotation, de meulage, de fraisage et d'engrenage, ainsi qu'à l'équilibrage. Le Mandrin à pinces convient pour serrer des pièces à...
▪ Le fonctionnement sans protecteurs opérationnels. ▪ Le montage du du mandrin à pinces et des accessoires avec un couple de serrage incorrect (voir Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 135]). 106 / 240 1242467 CAPTIS-M...
▪ Pendant la rotation du mandrin à pinces CAPTIS-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage CAPTIS-M sont à...
écrasements et des impacts graves. Pour éviter les risques d'écrasement et les impacts, s'assurer du bon fonc- tionnement du mandrin à pinces CAPTIS-M avant chaque utilisation. Il faut veiller à ce que des personnes non autorisées ne puissent involontairement mettre en rotation le Mandrin à...
3. Appeler un médecin. Ø Ne rien modifier sur le lieu de l'accident. 4. Apporter les premiers secours. Ø Stopper les hémorragies. Ø Rafraîchir les brûlures. 5. Signaler tous les accidents au supérieur. 110 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Description du produit | 3 Description du produit À propos de ce mandrin à pince de serrage 1 Logement pour clé de sécurité 3 Logement 2 Vis de montage 4 Pince de serrage 1242467 CAPTIS-M 111 / 240...
Page 112
(2) sur la machine ou une bride/ plaque de base. Une grande variété de brides est disponible sur demande. En option, une butée (8) et un mandrin de serrage peuvent être montés. 112 / 240 1242467 CAPTIS-M...
à usiner, le Mandrin à pinces doit être nettoyé à l'aide d'un balai ou d'un pinceau afin d'éliminer les impuretés grossières (saletés et co- peaux). La surface d'appui du serrage doit être nettoyée. En outre, le Man- drin à pinces doit être nettoyé selon l'intervalle de nettoyage. 1242467 CAPTIS-M 115 / 240...
▪ Pendant la rotation du mandrin à pinces CAPTIS-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage CAPTIS-M sont à...
Transport | 4 Anneau de levage Si le poids dépasse 15 kg, le Mandrin à pinces doit être transporté avec un engin de levage approprié. Taille Poids [kg] 10,8 10,5 17,5 17,5 1242467 CAPTIS-M 117 / 240...
Ø Porter un équipement de protection individuelle. AVERTISSEMENT Mise en marche de l'du mandrin à pinces lors de travaux sur l'Mandrin à pinces. Risque de blessure et de coincement des mains. Ø Avant d'exécuter tout type de travaux, couper l'alimentation électrique. 118 / 240 1242467 CAPTIS-M...
▪ Pendant la rotation du mandrin à pinces CAPTIS-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage CAPTIS-M sont à...
7. Serrer les vis de fixation avec le couple de serrage autorisé (voir Véri- fier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 135]) sur la bride et la broche de la machine. ü Le Mandrin à pinces est monté sur la broche de la machine. 120 / 240 1242467 CAPTIS-M...
à leur battement axial. 7. Poser correctement le Mandrin à pinces sur la broche de machine. 8. Tourner les cames de serrage dans le sens horaire pour que les bou- lons camlock soient bien serrés. 1242467 CAPTIS-M 121 / 240...
7. Poser correctement le Spannzangenfutter avec bride sur la broche de la machine, de sorte que la sécurité anti-rotation de la broche de la machine puisse être engagée et enfichée dans la rondelle à baïonnette. 122 / 240 1242467 CAPTIS-M...
3. Serrer les vis de fixation avec le couple de serrage indiqué (voir Véri- fier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 135]). 4. Mettre la machine en mode de mise au point. 5. Nettoyer la table de machine. 1242467 CAPTIS-M 123 / 240...
1. Desserrer les trois vis sans tête (1) latéralement de la bride. 2. Insérer l'insert (douille de protection (3) avec butée de pièce (2)) par l'avant dans le corps de base. 3. Fixer l'insert avec les trois vis sans tête (1). 124 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Pour le montage des accessoires optionnels, voir Montage du mandrin à pince de serrage [} 118]. Brides selon DIN-ISO 702-1 ; 702-2 ; 702-3 ; 702-4 Le Mandrin à pincesCAPTIS-M peut être monté sur différentes machines avec la bride respective. Plaque de base 1242467 CAPTIS-M 125 / 240...
Page 126
Dispositif interchangeable Le dispositif interchangeable permet de remplacer les pinces de serrage. Pince de serrage CAPTIS Différents modèles sont disponibles pour le serrage de pièces finies et de pièces brutes. 126 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Les lubrifiants peuvent provoquer des irritations au contact de la peau. Ø Porter des lunettes de protection, des vêtements de travail longs et des gants en manipulant le Mandrin à pinces. Ø Éviter le contact de la peau avec le lubrifiant. 1242467 CAPTIS-M 127 / 240...
▪ Pendant la rotation du mandrin à pinces CAPTIS-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage CAPTIS-M sont à...
Ø Limiter la vitesse de rotation en mode de mise au point. Ø S'assurer que la machine ne peut pas être mise en marche in- volontairement. Ø Pas de rotation sans pièce à usiner. Ø Porter un équipement de protection individuelle. 1242467 CAPTIS-M 129 / 240...
Page 130
5. Insérer la pince de serrage (2) dans la position correcte dans le Man- drin à pinces jusqu'à ce que la zone d'accouplement de la pince de serrage (2) se trouve derrière le couplage du du mandrin à pinces. 130 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 131
3. Retirer la pince de serrage (2) et la déposer sur une surface plane. 4. Actionner la touche de la poignée du dispositif interchangeable (1) pour déverrouiller la pince de serrage (2). 5. Retirer le dispositif interchangeable (1). ü La pince de serrage (2) est retirée. 1242467 CAPTIS-M 131 / 240...
1. Insérez la clé de mandrin ou la clé de sécurité (1) dans l'entraînement. 2. Tourner la clé dans le sens anti-horaire. Ø La pince de serrage (2) recule et serre la pièce à usiner. 3. Retirer la clé. ü La pièce à usiner est serrée. 132 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 133
1. Insérez la clé de mandrin ou la clé de sécurité (1) dans l'entraînement. 2. Tourner la clé dans le sens anti-horaire. Ø La pince de serrage (2) avance et libère la pièce à usiner. 3. Retirer la clé. ü La pièce à usiner est desserrée. 1242467 CAPTIS-M 133 / 240...
▪ Pendant la rotation du mandrin à pinces CAPTIS-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage CAPTIS-M sont à...
123 195 302 421 592 807 1017 12.9 2,14 5,1 10 17,4 42,2 83 144 229 354 492 692 945 1190 Les valeurs du tableau ne s’appliquent pas en cas d’indication contraire en matière de couple de serrage ! 1242467 CAPTIS-M 135 / 240...
Page 136
Pour les vis de fixation des dispositifs de serrage, inserts de serrage, mors rapportés, systèmes fixes, couvercles pré- contraints, poids d’équilibrage et éléments équivalents, la classe de résis- tance 12.9 doit toujours être utilisée. 136 / 240 1242467 CAPTIS-M...
2. Nettoyer à fond le cône de serrage, les butées et l'accroche de la pince de serrage avec un chiffon imbibé de pétrole ou de benzène. 3. Nettoyer à fond le Spannzangenfutter avec un chiffon imbibé de pé- trole ou de benzène. ü Le Spannzangenfutter est nettoyé. 138 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Nettoyer complètement le Mandrin à pinces désassemblé avec un chiffon imbibé de pétrole ou de benzène. Enlever les restes d'huile, de graisse, de saleté et les copeaux. ü Le Mandrin à pinces est nettoyé. 1242467 CAPTIS-M 139 / 240...
(voir Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 135]). 7.3.5 Test fonctionnel Après des travaux de maintenance et de réparation, vérifier la concentricité et le battement axial ainsi que le bon fonctionnement. 140 / 240 1242467 CAPTIS-M...
à serrage adapté. usiner et le trou de ser- rage. Serrage ponctuel ou li- Utiliser une pince de néaire de la pièce à usi- serrage avec une sur- ner. face de serrage lisse. 1242467 CAPTIS-M 141 / 240...
L'élimination doit se faire en respectant les directives et les réglementations locales en vigueur. Renseignez-vous auprès des autorités. ▪ Caoutchouc (p. ex. joints toriques) L'élimination doit se faire en respectant les directives et les réglementations locales en vigueur. Renseignez-vous auprès des autorités. 142 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 145
Traduzione del manuale operativo originale Mandrino portapinze CAPTIS-M Conservare per consultare Version 1.1 • 11.05.2022...
Page 147
Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale.. 167 Montare la flangia secondo DIN ISO 702-1/DIN ISO 702-4 .... 168 Montare la flangia secondo DIN ISO 702-2 con perno camlock ..... 169 Montare la flangia secondo DIN ISO 702-3 con perno di fissaggio .. 170 1242467 CAPTIS-M CXLVII...
Page 148
Controllo del fissaggio dei raccordi a vite ........ 183 7.3.2 Lubrificare la pinza di bloccaggio............ 184 7.3.3 Pulizia parziale................ 185 7.3.4 Pulizia totale ................... 186 7.3.5 Prova funzionale ................ 187 Rimedio guasti .................. 188 Smaltimento ................... 189 Appunti .................... 190 CXLVIII 1242467 CAPTIS-M...
Riguardo a questo manuale operativo Il presente Istruzioni per l'uso descrive dettagliatamente l’impiego, il mon- taggio e la manutenzione per lo Mandrino portapinze CAPTIS-M. La capaci- tà di prestazione dello del mandrino portapinze dipende essenzialmente dall’impiego a regola d’arte e da una manutenzione accurata. Il presente Istruzioni per l'uso vale come documento principale e viene messo a dispo- sizione alla consegna del prodotto.
▪ causati da uso errato di qualsiasi tipo o da impiego o funzionamento scorretti del del mandrino portapinze. Ciò comprende anche il carico ol- tre i limiti indicati (ad es. numero di giri, pressione, forza, ecc.). 150 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Contrassegna un risultato intermedio di una istruzione operativa ü Contrassegna il risultato finale di una istruzione operativa Elenco ▪ Contrassegna elementi di un elenco Contrassegna note all’interno di un elenco Contiene informazioni utili o ulteriori informazioni. 1242467 CAPTIS-M 151 / 240...
AVVISO Rimanda a una situazione probabilmente pericolosa, la quale può provocare danni alle cose, se non viene evitata. Ø Elenco di tutte le misure che devono essere adottate per evita- re le conseguenze. 152 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Impiego conforme alla destinazione Il Mandrino portapinze CAPTIS-M è destinato esclusivamente al serraggio manuale di pezzi con pinze di bloccagio. Il Mandrino portapinze CAPTIS-M è adatto per l'impiego rotativo nei torni e per l'impiego fisso nei centri di fo- ratura, fresatura e lavorazione, nelle macchine di misura nonché per la lavo- razione tradizionale e manuale.
▪ Il funzionamento con modifiche non autorizzate dal fabbricante. ▪ Il funzionamento senza una barriera di protezione efficace. ▪ Il montaggio dell’del mandrino portapinze e di elementi accessori con coppia di serraggio sbagliata (vedi Controllo del fissaggio dei raccor- di a vite [} 183]). 154 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Lavori sull'equipaggiamento meccanico possono essere eseguiti solo da un meccanico qualificato oppure da personale sotto la direzione e supervisione di un meccanico qualificato. Lavori su dispositivi tecnici per gas, pneumatici e idraulici possono essere eseguiti solo da meccanici qualificati in materia. 1242467 CAPTIS-M 155 / 240...
2 | Sicurezza Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamen- te necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ▪ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
Pericoli a causa di parti proiettate fuori Durante il funzionamento, l’accoppiamento tra il pezzo e il Mandrino porta- pinze CAPTIS-M può sbloccarsi a causa di guasti meccanici (p.e. a causa di componenti difettosi) o uso errato (p.e. numero di giri troppo alto). Durante ciò, il pezzo può...
2. Portare i soggetti fuori dalla zona di pericolo e metterli a sedere o sdraiarli. 3. Chiamare un medico. Ø Non cambiare il luogo dell’incidente. 4. Prestare il pronto soccorso. Ø Fermare le emorragie. Ø Raffreddare le ustioni. 5. Segnalare tutti gli incidenti ai superiori. 158 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Descrizione del prodotto | 3 Descrizione del prodotto Riguardo a questa pinza di bloccaggio 1 Alloggiamento per la chiave di si- 3 Alloggiamento curezza 2 Viti di montaggio 4 Pinza di serraggio 1242467 CAPTIS-M 159 / 240...
Page 160
è inferiore a 0,01 mm. Il Mandrino portapinze viene montato alla macchina o su una flangia/piastra base con le viti di montaggio (2). Su richiesta sono disponibili molteplici flange differenti. In opzione può es- sere montato un arresto (8) e un mandrino. 160 / 240 1242467 CAPTIS-M...
[mm] Coppia di serraggio max. [Nm] Forza di serraggio totale [kN] Numero di giri [min 5000 4500 4500 4000 4000 Campo di serraggio [mm] 4-32 4-42 4-52 4-65 5-80 Peso [kg] 10,8 10,5 17,5 17,5 1242467 CAPTIS-M 161 / 240...
(sporco e trucioli) con una scopetta o un pennello ad ogni cambio utensile. La superficie dell’impianto di serraggio deve essere pulita. Inoltre, il Mandrino portapinze deve essere pulito in base all’intervallo di pulizia. 1242467 CAPTIS-M 163 / 240...
Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Ø Non intrattenersi sotto carichi sospesi. Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamen- te necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
Trasporto | 4 Filettatura di trasporto Con un peso superiore ai 15 kg, l’Mandrino portapinze deve essere traspor- tata con mezzi d’imbragatura idonei. Grandezza Peso [kg] 10,8 10,5 17,5 17,5 1242467 CAPTIS-M 165 / 240...
Pericolo di ustioni a causa di superfici scottanti. Ustioni alle mani. Ø Non toccare il Mandrino portapinze durante il funzionamento. Ø Lasciare raffreddare il Mandrino portapinze prima di eseguire dei lavori. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. 166 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Ø Evitare il contatto della pelle con lubrificante. Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamen- te necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
7. Serrare le viti di fissaggio con la coppia di serraggio consentita (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 183]) alla flangia e al mandrino macchina. ü Il Mandrino portapinze è montato sul mandrino macchina. 168 / 240 1242467 CAPTIS-M...
6. Verificare le superfici di accoppiamento del mandrino macchina su concentricità ed eccentricità. 7. Posizionare il Mandrino portapinze in posizione corretta sul mandrino macchina. 8. Girare le camme di serraggio in senso orario, in modo che i perni cam- lock vengano bloccati. 1242467 CAPTIS-M 169 / 240...
6. Verificare le superfici di accoppiamento del mandrino macchina su concentricità ed eccentricità. 7. Posizionare il Spannzangenfutter con la flangia in posizione corretta sul mandrino macchina in modo che il fermo antitorsione del mandrino macchina ingrani e possa essere inserito nel disco a baionetta. 170 / 240 1242467 CAPTIS-M...
3. Serrare le viti di fissaggio con la coppia di serraggio indicata (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 183]). 4. Mettere la macchina in modalità di messa a punto. 5. Pulire il banco della macchina. 1242467 CAPTIS-M 171 / 240...
2 Fermo di arresto pezzo 1. Allentare i tre perni filettati (1) lateralmente dalla flangia. 2. Inserire l’inserto (bussola di protezione (3) con fermo di arresto pez- zo (2)) da davanti nel corpo base. 3. Fissare l’inserto con i tre perni filettati (1). 172 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Accessorio opzionale Montaggio dell’accessorio opzionale, vedere Montaggio della pinza di bloccaggio [} 166]. Flange secondo DIN-ISO 702-1; 702-2;702-3; 702-4 Con la rispettiva flangia, il Mandrino portapinze CAPTIS-M può essere mon- tato su differenti macchine. Piastra base 1242467 CAPTIS-M 173 / 240...
Page 174
5 | Montaggio della pinza di bloccaggio Con la piastra base è possibile montare il Mandrino portapinze CAPTIS-M in modo statico su un banco macchina. Attrezzo di cambio Le pinze di serraggio vengono cambiate con un attrezzo di cambio. Pinza di serraggio CAPTIS Sono disponibili diverse esecuzioni per il serraggio di pezzi finiti o spezzoni.
Ø Evitare il contatto della pelle con lubrificante. Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamen- te necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
6 | Funzionamento della pinza di bloccaggio ▪ Non indossare guanti di protezione durante il funzionamento rotante dello del mandrino portapinze CAPTIS-M! I guanti di protezione vanno indossati solo durante il trasporto, il montaggio e la manutenzione e fin- ché lo Mandrino portapinze CAPTIS-M è fermo.
Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. La pinza di bloccaggio viene cambiata con un attrezzo di cambio. L’uso si distingue a seconda dell’attrezzo di cambio utilizzato. A tal proposito osservare le rispettive istruzioni per l’uso dell’attrezzo di cambio utilizzato. 1242467 CAPTIS-M 177 / 240...
Page 178
Ø Il manico deve ingranare in modo udibile. 5. Introdurre la pinza di serraggio (2) in posizione corretta nel Mandrino portapinze, finché la zona di accoppiamento della pinza di serraggio (2) si trova dietro il giunto del del mandrino portapinze. 178 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 179
3. Rimuovere la pinza di serraggio (2) e appoggiarla su una superficie pia- 4. Azionare il tasto del manico dell’attrezzo di cambio (1) per lo sbloccag- gio della pinza di serraggio (2). 5. Estrarre l’attrezzo di cambio (1). ü La pinza di serraggio (2) è rimossa. 1242467 CAPTIS-M 179 / 240...
1. Inserire la chiave mandrino e/o la chiave di sicurezza (1) nella chiavet- 2. Ruotare la chiave in senso orario. Ø La pinza di serraggio (2) si muove all’indietro e blocca il pezzo. 3. Estrarre la chiave. ü Il pezzo è serrato. 180 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 181
1. Inserire la chiave mandrino e/o la chiave di sicurezza (1) nella chiavet- 2. Ruotare la chiave in senso antiorario. Ø La pinza di serraggio (2) si muove in avanti e sblocca il pezzo. 3. Estrarre la chiave. ü Il pezzo è disteso. 1242467 CAPTIS-M 181 / 240...
7 | Manutenzione Manutenzione Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Mandrino portapinze CAPTIS-M è assolutamen- te necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ▪ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
Mandrino por- tapinze. Ø Evitare il contatto della pelle con lubrificante. Con l’ingrassatore a siringa riempire il nipplo ingrassatore (1) e il cono di bloccaggio col seguente lubrificante o con uno di certificazione equiva- lente. 184 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Ø Evitare il contatto della pelle con lubrificante. Per la pulizia parziale non è necessario smontare l’Spannzangenfutters. Non è consentita la pulizia con aria compressa o idropulitrice. 1. Rimuovere lo sporco e i trucioli con un pennello o una scopetta. 1242467 CAPTIS-M 185 / 240...
9. Estrarre l’anello a spirale (6) verso il retro dal corpo base (1). Fare at- tenzione alle linguette. 10. Estrarre il dado di bloccaggio (9) verso il retro dal corpo base (1). 11. Estrarre lo stantuffo (3) verso il retro dal corpo base (1). Fare attenzio- ne alla linguetta. 186 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Serrare le viti di fissaggio con la coppia di serraggio consentita (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 183]). 7.3.5 Prova funzionale Dopo i lavori di manutenzione e riparazione, occorre assolutamente verifica- re la concentricità, l’eccentricità e la funzione. 1242467 CAPTIS-M 187 / 240...
Utilizzare una pinza di troppo grande tra dia- serraggio con foro di metro del pezzo e foro serraggio adatto. di serraggio. Serraggio del pezzo Utilizzare una pinza di puntuale o lineare. serraggio con superficie di serraggio liscia. 188 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Informarsi a tal proposito presso le autorità competenti. ▪ Gomma (p.e. guarnizioni OR) Lo smaltimento deve essere eseguito in base alle norme vigenti e alle di- sposizioni locali prescritte. Informarsi a tal proposito presso le autorità competenti. 1242467 CAPTIS-M 189 / 240...
Page 193
Traducción de las instrucciones de servicio originales Mandril de sujeción CAPTIS-M Guardar para consultar más tarde Version 1.1 • 11.05.2022...
Page 195
Montaje del mandril de pinza portapieza .......... 214 Equipamiento protector personal y cualificación del personal .... 215 Montaje de brida según DIN ISO 702-1/DIN ISO 702-4 ...... 216 Montaje de brida según DIN ISO 702-2 con perno camlock .... 217 Montaje de brida según DIN ISO 702-3 con espárragos ...... 218 1242467 CAPTIS-M CXCV...
7.3.2 Engrasar el mandril de pinza portapieza.......... 232 7.3.3 Limpieza parcial................ 233 7.3.4 Limpieza total ................. 234 7.3.5 Comprobación del funcionamiento.......... 235 Ayuda en caso de averías .............. 236 Eliminación de residuos ................ 237 Notas ...................... 238 CXCVI 1242467 CAPTIS-M...
Sobre estas instrucciones de servicio Estas Instrucciones de servicio describen en detalle la utilización, el monta- je y el mantenimiento para una Mandril de sujeción CAPTIS-M. El rendi- miento de la mandril de sujeción depende principalmente del empleo apro- piado y del mantenimiento cuidadoso. Estas Instrucciones de servicio son válidas como documento guía y se pondrán a disposición con la entrega el...
◦ el mantenimiento del equipo (siempre y cuando este mantenimiento no lo haya asumido RÖHM por contrato). ▪ ocasionados por condiciones de funcionamiento técnicas (p. ej., in- fluencias químicas o electrolíticas) o datos de la máquina no conocidos por RÖHM. ▪ ocasionados por un desgaste natural. 198 / 240 1242467 CAPTIS-M...
ü Identifica el resultado final de unas ins- trucciones de actuación ▪ Listado Identifica elementos de un listado Identifica observaciones dentro de un listado Contiene una información útil o información más detallada. 1242467 CAPTIS-M 199 / 240...
Ø Listado de todas las medidas que se han de adoptar para evi- tar las consecuencias. AVISO Indica una situación posiblemente peligrosa, que puede conllevar daños materiales si no se evita. Ø Listado de todas las medidas que se han de adoptar para evi- tar las consecuencias. 200 / 240 1242467 CAPTIS-M...
El Mandril de sujeción se ha concebido exclusivamente para el uso indus- trial. El Mandril de sujeción CAPTIS-M sirve para la sujeción interior de piezas de trabajo redondas, operaciones de torneado, lijado, fresado y engranaje, así como para el equilibrado. El Mandril de sujeción es adecuado para la suje- ción de piezas en los orificios de paso.
▪ El funcionamiento sin dispositivo de seguridad de separación eficaz. ▪ El montaje del mandril de sujeción y los accesorios con un par de aprie- te incorrecto (véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 231]). 202 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Mandril de sujeción CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector.
Peligros por piezas expulsadas Durante el funcionamiento se puede soltar la conexión entre pieza a traba- jar y el Mandril de sujeción CAPTIS-M a causa de un fallo mecánico (p. ej. por piezas averiadas) o un manejo incorrecto (p. ej. una velocidad de- masiado alta).
Durante el mecanizado de metal se pueden producir virutas de metal peli- grosas. Durante el funcionamiento o durante la limpieza de la mandril de su- jeción CAPTIS-M se pueden arremolinar las virutas metálicas y causar le- siones a los ojos y por corte.
Page 206
2 | Seguridad Ø Detener hemorragias. Ø Enfriar quemaduras. 5. Notificar todos los accidentes ocurridos al jefe. 206 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Descripción del producto | 3 Descripción del producto Sobre este mandril de pinza portapieza 1 Alojamiento para llave de seguri- 3 Alojamiento 2 Tornillos de montaje 4 Pinza portapieza 1242467 CAPTIS-M 207 / 240...
Page 208
0,01 mm. El Mandril de sujeción se monta en la máquina o en una brida/placa base con los tornillos de montaje (2). A petición hay disponible toda una serie de bridas diferentes. Como opción se puede montar un tope (8) y un mandril. 208 / 240 1242467 CAPTIS-M...
(suciedad y virutas). Se debe limpiar la superficie del dispositivo de suje- ción. Además, el Mandril de sujeción debe limpiarse según el intervalo de limpieza. 1242467 CAPTIS-M 211 / 240...
Ø No permanecer debajo de cargas en suspensión. Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Mandril de sujeción CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector.
Transporte | 4 Rosca de transporte Con un peso de más de 15 kg, el Mandril de sujeción se debe transportar utilizando la eslinga apropiada. Tamaño Peso [kg] 10,8 10,5 17,5 17,5 1242467 CAPTIS-M 213 / 240...
Quemaduras en las manos. Ø El Mandril de sujeción no se deberá tocar durante el funcio- namiento. Ø Dejar enfriar el Mandril de sujeción antes de realizar los tra- bajos necesarios. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. 214 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Ø Evitar el contacto de la piel con lubricante. Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Mandril de sujeción CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector.
7. Apretar los tornillos de fijación con el par de apriete admisible (véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 231]) en la brida y en el husillo de la máquina. ü El Mandril de sujeción está montado en el husillo de la máquina. 216 / 240 1242467 CAPTIS-M...
7. Colocar el Mandril de sujeción en la posición correcta sobre el husillo de la máquina. 8. Girar las levas de apriete en el sentido de las agujas del reloj, de ma- nera que los pernos camlock estén sujetos. 1242467 CAPTIS-M 217 / 240...
5. Limpiar las superficies de ajuste del mandril de pinza portapieza y del husillo de la máquina. 6. Comprobar la excentricidad axial y la concentricidad de las superficies de ajuste del husillo de la máquina. 218 / 240 1242467 CAPTIS-M...
1. Limpiar las superficies de ajuste del mandril de sujeción y la placa ba- 2. Colocar el Mandril de sujeción con la adaptación exterior sobre la pla- ca base y fijar con los tornillos de fijación (provisionalmente 5 Nm). 1242467 CAPTIS-M 219 / 240...
Las virutas que penetran provocan un mayor desgaste y fallos de funcionamiento del mandril de sujeción. Ø Nunca se deberá poner en funcionamiento el Mandril de su- jeción sin inserción. 1 Pasador roscado 3 Casquillo de protección 2 Tope de pieza 220 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Para el montaje de los accesorios opcionales, véase Montaje del man- dril de pinza portapieza [} 214]. Bridas según DIN-ISO 702-1; 702-2;702-3; 702-4 Con la brida correspondiente se puede montar el Mandril de sujeciónCAP- TIS-M en diferentes máquinas. 1242467 CAPTIS-M 221 / 240...
Page 222
Dispositivo de cambio Con el dispositivo de cambio se cambian las pinzas portapiezas. Pinza portapieza CAPTIS Hay disponibles diferentes modelos para la sujeción de la pieza bruta y ter- minada. 222 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Los lubricantes pueden causar irritaciones en la piel en caso de contacto. Ø Ponerse gafas protectoras, ropa de trabajo larga y guantes protectores mientras se trabaja con la Mandril de sujeción. Ø Evitar el contacto de la piel con lubricante. 1242467 CAPTIS-M 223 / 240...
6 | Funcionamiento del mandril de pinza portapieza Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Mandril de sujeción CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector.
Ø Utilizar el equipo de protección individual. La pinza portapieza se cambia con un dispositivo de cambio. El manejo depende del dispositivo de cambio utilizado. A este respecto, conside- rar las instrucciones de servicio respectivas del dispositivo de cambio utilizado. 1242467 CAPTIS-M 225 / 240...
Page 226
5. Introducir la pinza portapieza (2) en el Mandril de sujeción en la posi- ción correcta hasta que el área de acoplamiento de la pinza portapie- za (2) se encuentre detrás del acoplamiento del mandril de sujeción. 226 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 227
3. Retirar la pinza portapieza (2) y colocarla sobre una superficie plana. 4. Accionar la tecla del asidero del dispositivo de cambio (1) para desblo- quear la pinza portapieza (2). 5. Retirar el dispositivo de cambio (1). ü La pinza portapieza (2) se ha retirado. 1242467 CAPTIS-M 227 / 240...
2. Girar la llave en el sentido de las agujas del reloj. Ø La pinza portapieza (2) retrocede y sujeta la pieza de trabajo. 3. Retirar la llave. ü La pieza de trabajo está sujeta. 228 / 240 1242467 CAPTIS-M...
Page 229
2. Girar la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj. Ø La pinza portapieza (2) avanza y libera la pieza de trabajo. 3. Retirar la llave. ü La pieza de trabajo se ha aflojado. 1242467 CAPTIS-M 229 / 240...
7 | Mantenimiento Mantenimiento Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Mandril de sujeción CAPTIS-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposición este equipamiento protector. ▪ El equipamiento protector tiene que encontrarse en un estado perfecto durante el trabajo.
123 195 302 421 592 807 1017 12.9 2,14 5,1 10 17,4 42,2 83 144 229 354 492 692 945 1190 Los valores de la tabla no se aplicarán en caso de haberse indicado expresamente otros pares de apriete. 1242467 CAPTIS-M 231 / 240...
Mandril de sujeción. Ø Evitar el contacto de la piel con lubricante. Por medio del engrasador, aplicar en la boquilla de lubricación (1) los si- guientes lubricantes u otros equivalentes y apretar el cono tensor. 232 / 240 1242467 CAPTIS-M...
1. Eliminar la suciedad y las virutas con un pincel o una escoba. 2. Limpiar a fondo el cono tensor, los topes y el enganche de la pinza portapieza con un paño empapado en petróleo o gasolina de lavado. 1242467 CAPTIS-M 233 / 240...
9. Retirar el anillo espiral (6) hacia atrás del cuerpo básico (1). Al hacerlo, prestar atención a las chavetas. 10. Retirar la tuerca de apriete (9) hacia atrás del cuerpo básico (1). 11. Retirar el émbolo (3) hacia atrás del cuerpo básico (1). Al hacerlo, pres- tar atención a la chaveta. 234 / 240 1242467 CAPTIS-M...
(véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 231]). 7.3.5 Comprobación del funcionamiento Después de realizar trabajos de mantenimiento y conservación se deberá comprobar el buen funcionamiento, así como la concentricidad y la excen- tricidad axial. 1242467 CAPTIS-M 235 / 240...
▪ Goma (p. ej. anillos en O) La eliminación de residuos se ha de realizar según las normativas vigentes y las regulaciones locales previstas para este fin. Consulte a las autorida- des pertinentes. 1242467 CAPTIS-M 237 / 240...