Page 1
Lathe chuck DURO-M Traduction du manuel d'utilisation original Mandrin rotatif DURO-M Traduzione del manuale operativo originale Autocentrante per tornio DURO-M Traducción de las instrucciones de servicio originales Plato de torno DURO-M Aufbewahren zum Nachschlagen | Store for Reference À conserver pour une consultation ultérieure | Conservare per consultare Guardar para consultar más tarde...
Page 2
Original-Betriebsanleitung Drehfutter DURO-M Aufbewahren zum Nachschlagen Version 0.1 • 30.03.2022...
Zu dieser Betriebsanleitung Die vorliegende Betriebsanleitung beschreibt ausführlich die Verwendung, die Montage und die Wartung für ein Drehfutter DURO-M. Die Leistungsfä- higkeit des Drehfutters hängt wesentlich vom sachgerechten Einsatz und von einer sorgfältigen Wartung ab. Die vorliegende Betriebsanleitung gilt als führendes Dokument und wird bei der Auslieferung des Produkts zur Verfü-...
Page 6
▪ verursacht durch Fehlbedienung jeglicher Art oder verursacht durch nicht sachgemäßen Einsatz oder Betrieb des Drehfutters. Dazu zählt auch die Belastung jenseits der angegebenen Belastungsgrenzen (z. B. Drehzahl, Druck, Kraft usw.). Dies umfasst auch Schäden, 6 / 280 B1385260 DURO-M...
Kennzeichnet eine einzelne Handlungs- anweisung Ø Kennzeichnet ein Zwischenresultat einer Handlungsanweisung ü Kennzeichnet das Endergebnis einer Handlungsanweisung Auflistung ▪ Kennzeichnet Elemente einer Auflistung Kennzeichnet Anmerkungen innerhalb einer Auflistung Beinhaltet eine nützliche Information oder weitergehende Informatio- nen. B1385260 DURO-M 7 / 280...
Ø Auflistung aller Maßnahmen, die zur Vermeidung der Folgen ergriffen werden müssen. HINWEIS Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. Ø Auflistung aller Maßnahmen, die zur Vermeidung der Folgen ergriffen werden müssen. 8 / 280 B1385260 DURO-M...
Während des Betriebs kann sich durch mechanisches Versagen (z. B. durch defekte Teile) oder fehlerhafte Bedienung (z. B. zu hohe Drehzahl) die Ver- bindung zwischen Werkstück und Drehfutter DURO-M lösen. Dabei kann das Werkstück herausgeschleudert werden und schwere Quetsch- und Stoßverletzungen verursachen.
Druckluft oder einem Hochdruckreiniger ist nicht gestattet. 2.1.4 Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen Während des Betriebs kann sich das Drehfutter DURO-M erhitzen. Um Verbrennungen zu vermeiden, das Drehfutter DURO-M nach der Bear- beitung nicht berühren und vor durchzuführenden Montage und Wartungs- arbeiten abkühlen lassen. 2.1.5 Gefahren durch unwuchtige Werkstücke...
1. Maschine sofort über den Not-Halt-Taster stillsetzen. 2. Betroffenen aus dem Gefahrenbereich bringen und hinsetzen oder hin- legen. 3. Arzt anfordern. Ø Unfallstelle nicht verändern. 4. Erste Hilfe leisten. Ø Blutungen stillen. Ø Verbrennungen kühlen. 5. Alle Unfälle dem Vorgesetzten melden. B1385260 DURO-M 11 / 280...
2 | Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Drehfutter DURO-M dient zum Spannen von regelmäßig und unregel- mäßig geformten Werkstücken. Die zu spannenden Werkstücke müssen ei- ne der Spannkraft angemessene Festigkeit haben und dürfen maximal ge- ringfügig kompressibel sein. Das Drehfutter darf in Werkzeugmaschinen für spanabhebende und spanlo- se Verfahren montiert werden (ausgenommen Schleifmaschinen).
▪ Der Betrieb mit nicht vom Hersteller genehmigten Modifikationen. ▪ Der Betrieb ohne wirksame trennende Schutzeinrichtung. ▪ Die Montage des Drehfutters und Einzelteile mit falschem Anzugsmo- ment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 42]). ▪ Das Spannen des Drehfutters in einem anderen Futter. B1385260 DURO-M 13 / 280...
▪ Im Arbeitsbereich der Maschine angebrachte Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung befolgen. Schutzbrille tragen Schutzhandschuhe tragen Sicherheitsschuhe tragen Schutzkleidung tragen HINWEIS: Personen mit langen Haaren müssen beim Umgang mit dem Drehfutter ein Haarnetz tragen. Gehörschutz tragen 14 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 16
14 Deckel-Befestigungsschraube 13 Sicherungsscheibe 15 Deckel Das Drehfutter DURO-M ist ein 2,3,4- oder 6- Backenfutter mit Bohr- oder Drehbacken (3), welches zum Spannen von regelmäßig und unregelmäßig geformten Werkstücken dient. Durch einen radial angeordneten Trieb (5) wird die Kraft über eine Kegelverzahnung auf den Spiralring (12) übertragen und auf die Bohrbacken, Drehbacken oder Grundbacken (3), weitergeleitet.
Produktbeschreibung | 3 3.1.1 Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Drehfutter DURO-M ist das Tragen von per- sönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzaus- rüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
Verunreinigungen befreit werden. Die Reinigung mit Druck- luft ist nicht gestattet. 3.2.6 Zulässige Betriebsstoffe Für das Drehfutter DURO-M ist das folgende Fett zugelassen: ▪ Röhm Fett F 80 Wird ein anderer Schmierstoff als der angegebene verwendet, kann sich die Spannkraft in erheblichem Maße verringern.
Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. Ø Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten. Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Drehfutter DURO-M ist das Tragen von per- sönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzaus- rüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
WARNUNG Quetsch- und Schnittverletzungen durch Anlaufen der Maschi- ne während der Rüstarbeiten. Herausgeschleuderte Teile können schwere Verletzungen verursa- chen. Ø Vor der Montage die Spannungsversorgung trennen. Ø Maschine gegen Wiederanlaufen sichern. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. 24 / 280 B1385260 DURO-M...
Montage des Drehfutters | 5 Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Drehfutter DURO-M ist das Tragen von per- sönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzaus- rüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
1. Die Futter-Befestigungsschrauben von hinten einsetzen und das an die Maschinenspindel anschrauben (vorläufig 5 Nm). 2. Den Rundlauf am Kontrollrand des überprüfen und gegebenenfalls aus- richten. 3. Die Futter-Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Anzugsmo- ment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 42]) an- ziehen. 26 / 280 B1385260 DURO-M...
5. Die Futter-Befestigungsschrauben von vorne einsetzen und das an die Maschinenspindel anschrauben (vorläufig 5 Nm). 6. Den Rundlauf am Kontrollrand des überprüfen und gegebenenfalls aus- richten. 7. Die Futter-Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Anzugsmo- ment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 42]) an- ziehen. B1385260 DURO-M 27 / 280...
1. Die Futter-Befestigungsschrauben von vorne einsetzen und das an die Maschinenspindel anschrauben (vorläufig 5 Nm). 2. Den Rundlauf am Kontrollrand des (5) überprüfen und gegebenenfalls ausrichten. 3. Die Futter-Befestigungsschrauben mit dem angegebenen Anzugsmo- ment (siehe Befestigung von Verschraubungen prüfen [} 42]) an- ziehen. 28 / 280 B1385260 DURO-M...
6. Das Drehfutter lagerichtig auf die Maschinenspindel setzen. 7. Die Klemmnocken im Uhrzeigersinn verdrehen, sodass die Camlock- bolzen gespannt werden. 8. Den Rundlauf am Kontrollbund des Drehfutters überprüfen und gege- benenfalls ausrichten. ü Das Drehfutter ist mit Camlockbolzen montiert. B1385260 DURO-M 29 / 280...
Maschine aus gesehen, gegen den Uhrzeigersinn auf Block drehen. 2. Die Bundmuttern der Stehbolzen an die Bajonettscheibe anlegen und mit einem Maulschlüssel anziehen. 3. Den Rundlauf am Kontrollrand des überprüfen und gegebenenfalls aus- richten. ü Das ist mit Stehbolzen montiert. 30 / 280 B1385260 DURO-M...
Bei Befestigung mit von Bei Befestigung mit von Stehbolzen DIN ISO vorne im äußeren Loch- vorne im Inneren DIN 702-3 oder Camlockbol- kreis DIN ISO 702-1 ISO 702-1 zen DIN ISO 702-3 oder DIN ISO 702-2 B1385260 DURO-M 31 / 280...
Aufsatzbacken bzw. zwischen die Aufsatzbacken halten. VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Verbrennungen an den Händen. Ø Das Drehfutter im Betrieb nicht anfassen. Ø Das Drehfutter vor durchzuführenden Arbeiten abkühlen las- sen. Ø Persönliche Schutzausrüstung tragen. 32 / 280 B1385260 DURO-M...
General eingesehen und / oder heruntergeladen werden. Backen einsetzen Unter Drehen des Spannschlüssels die Backen nacheinander in die jeweilige Führung einsetzen: § gereinigt. § Führung mit Pinsel abgeschmiert. § Backen sind intakt. 1. Spannschlüssel in den Trieb stecken. B1385260 DURO-M 33 / 280...
Page 34
1, Backe 2 in Führung 2, Backe 3 in Führung 3, Backe 4 in Füh- rung 4 usw.). Ø Darauf achten, dass die Backen beim Wechseln nicht herausfallen. Backen festhalten bis der Spiralring nicht mehr greift. 34 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 35
Backen halten bis der Spiralring greift. 2. Zentrierung der Backen visuell kontrollieren Ø Die konzentrische Kontur des zur visuellen Kontrolle verwenden. 3. Spannschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen um das wieder zu öff- nen. 4. Spannschlüssel abziehen. ü Backen sind gewechselt. B1385260 DURO-M 35 / 280...
2. Das schließen. Hierzu den Trieb mit dem Spannschlüssel im Uhrzeiger- sinn drehen. Ø Die Backen fixieren das Werkstück. ü Das Werkstück ist gespannt. Falsch Richtig Zu kurze Einspannlänge, zu lange Zusätzliche Abstützung über Spitze Auskraglänge oder Lünette Spann-Ø zu groß Größeres Futter einsetzen 36 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 37
Betrieb des Drehfutters | 6 Falsch Richtig Werkstück zu schwer und Spannstu- Abstützung über Spitze, Spannstufe fe zu kurz verlängert Zu kleiner Spann-Ø Spannen am größtmöglichen Spann- Ø Werkstücke mit Guss bzw. Schmie- Spannen mit Pendeleinsätzen deneigungen B1385260 DURO-M 37 / 280...
7 | Wartung Wartung Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Drehfutter DURO-M ist das Tragen von per- sönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzaus- rüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
6000 h oder einmal jährlich, gegebe- Siehe Spannkraft prüfen [} 43]. nenfalls mehrmals. Teilreinigung. Je nach Einsatzbedingungen und Siehe Teilreinigung [} 49]. Kühlmitteleinsatz nach 100 h. Ganzreinigung. Je nach Einsatzbedingungen und Siehe Ganzreinigung. Kühlmitteleinsatz nach 1000 h. B1385260 DURO-M 41 / 280...
Anzugsmomenten! Bei Ersatz der Originalschrauben ist die Festigkeitsklasse nach Vorgabe des Herstellers zu verwenden. Bei Befestigungsschrauben für Spannmittel, Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanlagen, vorgespannte Deckel, Aus- gleichsmassen und vergleichbare Elemente, ist grundsätzlich die Festig- keitsklasse 12.9 einzusetzen. 42 / 280 B1385260 DURO-M...
250, 315 630 - 1250 Empfohlene Fettpresse Id.-Nr.: RÖHM Fettpresse 329093 Empfohlenes Röhm Fett F 80 Id.-Nr.: 0,1 kg 630886 0,25 kg 304345 0,5 kg 308555 1,0 kg 028975 5 kg 318310 25 kg 658047 B1385260 DURO-M 43 / 280...
Page 44
1. Mit der Fettpresse das Fett F 80 (Fettmenge siehe Tabelle) in den Trichterschmiernippel (2) pressen. 2. Den kompletten Backenhub mehrmals durchfahren. Ø Das Fett wird verteilt. Ø Nach 400 Spannzyklen den kompletten Backenhub erneut mindes- tens 2 Mal durchfahren. ü Das ist abgeschmiert. 44 / 280 B1385260 DURO-M...
Ø Hautkontakt mit Schmiermittel vermeiden. Das muss sowohl vor jeder Montage als auch bei jedem Backen- und Werk- stückwechsel mit einem Besen oder Pinsel gereinigt werden. Die Reinigung mit Druckluft oder einem Hochdruckreiniger ist nicht gestat- tet. B1385260 DURO-M 45 / 280...
8 | Reinigung Persönliche Schutzausrüstung und Personalqualifikation Bei Arbeiten an und mit dem Drehfutter DURO-M ist das Tragen von per- sönlicher Schutzausrüstung erforderlich. Das Bereitstellen der Schutzaus- rüstung obliegt dem Betreiber. ▪ Die Schutzausrüstung muss während der Arbeit stets in einwandfreiem Zustand sein.
Zur Ganzreinigung muss das Drehfutter von den Maschinenspindel demon- tiert, komplett zerlegt, gereinigt und wieder montiert werden. 1 Körper 34 Deckel-Befestigungsschrauben 3 Spiralring 35 Sicherungsscheiben 10 Bohr-Drehbacken 40 Triebe 12 Trichterschmiernippel 42 Stiftschrauben 30 Deckel 56 Futter-Befestigungsschrauben B1385260 DURO-M 47 / 280...
Page 48
Schmierung des Drehfutters Die Einzelteile des zerlegten Drehfutters mit einem Pinsel mit Fett F 80 abschmieren. ü Das zerlegte Drehfutter ist abgeschmiert. Montage des Drehfutters Der Zusammenbau des Drehfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 48 / 280 B1385260 DURO-M...
Ø Dabei auf die Reihenfolge 1-2-3 bzw. 1-2-3-4 oder 1-2-3-4-5-6 ach- ten. 7. Den kompletten Backenhub mindestens 2 Mal durchfahren. Ø Das Fett wird verteilt. Ø Nach 400 Spannzyklen den kompletten Hub erneut mindestens 2 Mal durchfahren. ü Backenführungen sind abgeschmiert. B1385260 DURO-M 49 / 280...
9 | Lagerung Lagerung Wird das Drehfutter nicht verwendet, ist dieses unter Einhaltung der Lager- temperatur (siehe --- Umgebungs- und Einsatzbedingungen --) an einem trockenen und geschützten Ort zu lagern. 50 / 280 B1385260 DURO-M...
Backen bewegen sich Backen sind blockiert. demontieren, zerlegen nicht. und Backen austreiben. Hub wird nicht erreicht. Backen sind blockiert. Backen entnehmen, rei- nigen und abschmieren. Zu geringe Spannkraft. verschmutzt. reinigen und ggf. in- stand setzen. Siehe Ganzreinigung. B1385260 DURO-M 51 / 280...
Nach der endgültigen Demontage müssen die Materialien endsprechend den geltenden Vorschriften umweltgerecht entsorgt werden. ▪ Metalle Metalle müssen der Wertstoffverwertung zugeführt werden. Die Entsorgung hat nach den geltenden Vorschriften und den hierzu getroffenen örtlichen Regelungen zu erfolgen. 52 / 280 B1385260 DURO-M...
About this Operating Manual This Operating manual describes in detail the use, installation, assembly and maintenance of the Lathe chuck DURO-M. The efficiency of the Lathe chuck depends primarily on correct use and careful maintenance. This Op- erating manual serves as the leading document and is provided on delivery of the product.
Page 62
▪ which occur due to use of the Lathe chuck under altered operating con- ditions (e.g. materials, tools, cutting parameters, programs, etc.), in par- ticular without consulting and obtaining written authorisation from the seller or RÖHM. ▪ which are due to altered environmental conditions. 62 / 280 B1385260 DURO-M...
Ø Marks an intermediate result of an operating instruction ü End result of an operating instruction ▪ List Marks elements of a list Marks comments within a list Contains useful information or further information. B1385260 DURO-M 63 / 280...
Ø List of all measures which must be taken to prevent con- sequences. NOTICE Indicates a possible danger which may lead to damage to property if not avoided. Ø List of all measures which must be taken to prevent con- sequences. 64 / 280 B1385260 DURO-M...
Dangers due to Flying Parts During operation, the connection between the clamped workpiece and the Lathe chuck DURO-M may become loose due to mechanical failure (e.g. due to defective parts) or incorrect operation (e.g. excessive speed). The workpiece may then fly out and cause serious crushing and impact injuries.
Risk of Burns due to Hot Surfaces The Lathe chuck DURO-M may heat up during operation. To prevent burns, do not touch the Lathe chuck DURO-M after machining and allow to cool down before carrying out assembly and maintenance work.
2. Remove the person involved from the danger zone and sit or lay the person down. 3. Call a doctor. Ø Do not make any changes to the accident site. 4. Administer first aid. Ø Stop any bleeding. Ø Cool burns. 5. Report all accidents to a superior. B1385260 DURO-M 67 / 280...
2 | Safety Intended Use The Lathe chuck DURO-M is used to clamp regularly and irregularly shaped workpieces. The workpieces to be clamped must have a sufficient strength for the clamping force and minimum compressibility. The Lathe chuck may be installed in machine tools for cutting and non-cut- ting processes (except grinding machines).
▪ Operation without effective safety equipment. ▪ Assembly of the Lathe chuck and individual parts with incorrect tighten- ing torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 98]). ▪ The clamping of the Lathe chuck in another chuck. B1385260 DURO-M 69 / 280...
Wear safety goggles Wear protective gloves Wear safety shoes Wear protective clothing NOTICE: Persons with long hair must wear a hair-net when working with the Lathe chuck. Wear ear protection 70 / 280 B1385260 DURO-M...
Product Description | 3 Product Description About this lathe chuck Check collar 1 Body 5 Drive 2 Holding screws 7 Safety spring 3 Drilling and turning base jaw 8 Toggle 4 Funnel grease fitting 9 Wrench B1385260 DURO-M 71 / 280...
Page 72
13 Locking washer 15 Cover The Lathe chuck DURO-M is a 2,3,4- or 6-jaw chuck with drilling or rotary jaws (3), which serves for clamping regularly and irregularly shaped work- pieces. By means of a radially arranged drive (5), the force is transmitted to the spiral ring (12) via a conical toothing and is forwarded to the drilling jaws, rotary jaws or base jaws (3).
Product Description | 3 3.1.1 Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the Lathe chuck DURO-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ▪ Personal protective equipment must be in perfect condition when carry- ing out work.
3.2.4 Technical data 2-jaw Overview of construction sizes Size KK + DIN 6350 Max. speed 3700 3300 2700 2400 1800 1400 1100 [min] Torque [Nm] 40 Total clamping force [kN] 76 / 280 B1385260 DURO-M...
Cleaning with compressed air is not permitted. 3.2.6 Permissible Operating Materials The following grease is authorised for the Lathe chuck DURO-M: ▪ RÖHM grease F 80 If a different lubricant to the one specified is used, the clamping force may be reduced considerably.
Ø Wear personal protective equipment. Ø Do not remain under suspended loads. Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the Lathe chuck DURO-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment.
Transport | 4 Tapped holes for transport purposes Tapped holes for transport purposes Up to size 200 no tapped holes for transport Size 1000 1250 Thread Weight [kg] B1385260 DURO-M 79 / 280...
Crushing injuries and cuts due to start-up of the machine dur- ing set-up work. Flying parts may cause serious injuries. Ø Disconnect the power supply before assembly. Ø Protect the machine against being re-started. Ø Wear personal protective equipment. 80 / 280 B1385260 DURO-M...
Mounting the lathe chuck | 5 Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the Lathe chuck DURO-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ▪ Personal protective equipment must be in perfect condition when carry- ing out work.
2. Check the concentricity at the check collar of the and, where appropri- ate, align. 3. Tighten the chuck holding screws with the specified tightening torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 98]) . 82 / 280 B1385260 DURO-M...
6. Check the concentricity at the check collar of the and, where appropri- ate, align. 7. Tighten the chuck holding screws with the specified tightening torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 98]) . B1385260 DURO-M 83 / 280...
2. Check the concentricity at the check collar of the (5) and, where ap- propriate, align. 3. Tighten the chuck holding screws with the specified tightening torque (see Checking the Tightness of Screw Connections [} 98]) . 84 / 280 B1385260 DURO-M...
7. Turn the clamping cams clockwise so that the camlock bolts are clamped. 8. Check the concentricity at the check collar of the Lathe chuck and, where appropriate, align. ü The Lathe chuck is fitted with camlock bolts. B1385260 DURO-M 85 / 280...
2. Place the locknuts of the stud bolts against the bayonet disk and tighten with a spanner. 3. Check the concentricity at the check collar of the and, where appropri- ate, align. ü The is fitted with stud bolts. 86 / 280 B1385260 DURO-M...
For mounting with from bolts DIN ISO 702-3 or the front in the outer the front inside DIN ISO camlock bolts DIN ISO bolt hole circle DIN ISO 702-1 702-3 702-1 or DIN ISO 702-2 B1385260 DURO-M 87 / 280...
Risk of burns due to hot surfaces. Burns on hands. Ø Do not touch the Lathe chuck when in operation. Ø Allow the Lathe chuck to cool down before carrying out ne- cessary work. Ø Wear personal protective equipment. 88 / 280 B1385260 DURO-M...
Insert jaws Turning the wrench, insert the jaws into the respective guide one after the other: § cleaned. § Guide smeared with a brush. § Jaws are intact. 1. Insert the wrench into the drive. B1385260 DURO-M 89 / 280...
Page 90
1 in guide 1, jaw 2 in guide 2, jaw 3 in guide 3, jaw 4 in guide 4, etc.). Ø Make sure that the jaws do not fall out when being changed. Hold the jaws firmly until the spiral ring no longer grips. 90 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 91
2. Visually check the centring of the jaws Ø Use the concentric contour of the for visual control. 3. Turn the wrench anticlockwise to reopen the . 4. Remove wrench. ü The jaws are replaced. B1385260 DURO-M 91 / 280...
Clamping length too short, projection Additional support with centre or length too long bezel Clamping Ø too large Insert larger chuck Workpiece too heavy and jaw step Support with centre or jaw step ex- too short tended 92 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 93
Operation of the lathe chuck | 6 Incorrect Correct Clamping Ø too small Clamping on largest possible clamp- ing Ø Workpieces with cast iron or forged Clamping with self-seating inserts tapers B1385260 DURO-M 93 / 280...
7 | Maintenance Maintenance Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the Lathe chuck DURO-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ▪ Personal protective equipment must be in perfect condition when carry- ing out work.
[} 99]. Partial cleaning. Depending on conditions of use and See Partial Cleaning [} 106]. use of coolant after 100 h. Whole cleaning. Depending on conditions of use and See . use of coolant after 1000 h. B1385260 DURO-M 97 / 280...
In the case of mounting screws for clamp- ing devices, clamping inserts, top jaws, rigid stops, pre-clamped covers, equalising weights and comparable elements, strength class 12.9 is always to be used. 98 / 280 B1385260 DURO-M...
Check clamping force with clamping force measurement system. Recommended clamping force meas- ID no. urement system F-senso chuck 179800 For exact control, a defined torque can be introduced by means of a torque wrench. A suitable adapter is available. B1385260 DURO-M 99 / 280...
160, 200 250, 315 630 - 1250 Recommended grease gun ID no.: RÖHM lubrication gun 329093 Recommended Röhm grease ID no.: F 80 0.1 kg 630886 0.25 kg 304345 0.5 kg 308555 1.0 kg 028975 5 kg 318310 25 kg 658047 100 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 101
(2) using the grease press. 2. Go through the entire jaw stroke several times. Ø The grease is distributed. Ø After 400 clamping cycles, move through the complete jaw stroke again at least twice. ü The is lubricated. B1385260 DURO-M 101 / 280...
Ø Avoid skin contact with lubricants. The must be cleaned with a broom or brush before each assembly and every time a jaw and workpiece is replaced. Cleaning with compressed air or a high-pressure cleaner is not permitted. 102 / 280 B1385260 DURO-M...
Cleaning the Device | 8 Personal Protective Equipment and Personnel Qualification When working on and with the Lathe chuck DURO-M, personal protective equipment must be worn. The owner is responsible for providing personal protective equipment. ▪ Personal protective equipment must be in perfect condition when carry- ing out work.
Page 105
Lubricate the individual parts of the dismantled Lathe chuck with grease F 80 using a brush. ü The dismantled Lathe chuck is lubricated. Assembly of the Lathe chuck The Lathe chuck is assembled in reverse order. B1385260 DURO-M 105 / 280...
7. Go through the entire jaw stroke at least twice. Ø The grease is distributed. Ø After 400 clamping cycles, move through the complete stroke again at least twice. ü The jaw guides are lubricated. 106 / 280 B1385260 DURO-M...
Storage | 9 Storage If the Lathe chuck is not in use, it is to be stored in a dry, protected place at the storage temperature (see --- Environmental and operational conditions --). B1385260 DURO-M 107 / 280...
Disassemble and dis- mantle and drive out jaws. The stroke is not Jaws are blocked. Remove, clean and lub- reached. ricate the jaws. Insufficient clamping dirty. Clean and repair if ne- force. cessary. See . 108 / 280 B1385260 DURO-M...
After final disassembly, the materials must be disposed of in an environ- mentally way in accordance with the valid regulations. ▪ Metal Metals must be recycled. Disposal must be carried out in accordance with the applicable regulations and local regulations. B1385260 DURO-M 109 / 280...
À propos de ce manuel d'utilisation Ce Manuel d'utilisation décrit de manière détaillée l'utilisation, le montage et l'entretien de l’Mandrin rotatif DURO-M. La performance de l'du mandrin ro- tatif dépend avant tout de l'utilisation réglementaire et de la maintenance ri- goureuse.
RÖHM dans le cadre d'un contrat de maintenance). ▪ causés par des paramètres machine et/ou des conditions techniques de fonctionnement inconnus de RÖHM (p. ex. influences chimiques ou électrolytiques). ▪ causés par l'usure naturelle ; ▪ causés par des cas de force majeure ; 118 / 280 B1385260 DURO-M...
Désigne un résultat intermédiaire d'une instruction de manipulation ü Désigne le résultat final d'une instruc- tion de manipulation ▪ Liste Désigne les éléments d'une liste Désigne les remarques dans une liste Contient des informations utiles ou des informations complémentaires. B1385260 DURO-M 119 / 280...
Ø Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les consé- quences. AVIS Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels. Ø Liste de toutes les mesures à prendre pour éviter les consé- quences. 120 / 280 B1385260 DURO-M...
écrasements et des impacts graves. Pour éviter les risques d'écrasement et les impacts, s’assurer du bon fonc- tionnement du du mandrin rotatif DURO-M avant chaque utilisation. Il faut veiller à ce que des personnes non autorisées ne puissent involontairement mettre en rotation le Mandrin rotatif DURO-M.
Risque de brûlures émanant de surfaces chaudes Le Mandrin rotatif DURO-M peut s'échauffer en cours de fonctionnement. Pour éviter les brûlures, ne pas toucher le Mandrin rotatif DURO-M après l'usinage et le laisser refroidir avant de procéder à des tra- vaux d'installation et d'entretien. 2.1.5 Dangers émanant de pièces à...
3. Appeler un médecin. Ø Ne rien modifier sur le lieu de l'accident. 4. Apporter les premiers secours. Ø Stopper les hémorragies. Ø Rafraîchir les brûlures. 5. Signaler tous les accidents au supérieur. B1385260 DURO-M 123 / 280...
2 | Sécurité Utilisation conforme Le Mandrin rotatif DURO-M est utilisé pour serrer des pièces de forme régu- lière et irrégulière. Les pièces à serrer doivent avoir une force de serrage suffisante et être au plus légèrement compressibles. Le Mandrin rotatif peut être monté sur des machines-outils pour des procé- dés de fabrication avec et sans enlèvement de copeaux (à...
▪ Le montage du du mandrin rotatif et des pièces détachées avec un couple de serrage incorrect (voir Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 154]). ▪ Le serrage du du mandrin rotatif dans un autre mandrin. B1385260 DURO-M 125 / 280...
Porter des gants de protection Porter des chaussures de sécurité Porter des lunettes de protection AVIS : Les personnes ayant les cheveux longs doivent porter un filet lors de la ma- nipulation du Mandrin rotatif. Porter une protection auditive 126 / 280 B1385260 DURO-M...
Pour ce mandrin rotatif Bord de contrôle 1 Corps 5 Entraînement 2 Vis de fixation 7 Ressort de sécurité 3 Mors de base de perçage-rota- 8 Manette tion 4 Graisseurs à trémie 9 Clé de serrage B1385260 DURO-M 127 / 280...
Page 128
13 Rondelle de sécurité 15 Couvercle Le Mandrin rotatif DURO-M est un mandrin à 2, 3, 4 ou 6 mors avec des mors de perçage ou de tournage (3), qui sert au serrage de pièces à usiner de forme régulière et irrégulière. La force est transmise à l’anneau hélicoïdal (12) par l’intermédiaire d’une denture conique, par un entraînement (5) dis-...
▪ Pendant la rotation du mandrin rotatif DURO-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage DURO-M sont à...
DIN 6350 Vitesse de ro- 1800 1300 tation max. [min] Couple [Nm] Force de ser- rage totale Poids de la 3065 3330 3500 3500 3665 3830 3830 pièce à usiner max. propor- tionnel en kg. 130 / 280 B1385260 DURO-M...
1250 DIN 6350 Vitesse de ro- 1300 tation max. [min-1] Couple [Nm] Force de ser- rage totale [Nm] Poids de la 3330 3500 3500 3665 3830 3830 pièce à usiner max. propor- tionnel en kg. B1385260 DURO-M 131 / 280...
Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de l’air comprimé. 3.2.6 Consommables autorisés Pour le Mandrin rotatif DURO-M, la graisse suivante est autorisée : ▪ Graisse F 80 Röhm Si un lubrifiant autre que celui spécifié est utilisé, ceci peut se traduire par une diminution sensible de la force de serrage.
▪ Pendant la rotation du mandrin rotatif DURO-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage DURO-M sont à...
(voir Qualification des opérateurs et du personnel technique). Anneau de levage Anneau de levage Pas d’anneau de levage jusqu’à la taille 200 Taille 1000 1250 Filetage Poids [kg] B1385260 DURO-M 135 / 280...
Les pièces projetées aux alentours peuvent causer des blessures graves. Ø Avant le montage, déconnecter la tension d'alimentation. Ø Sécuriser la machine pour empêcher tout démarrage intem- pestif. Ø Porter un équipement de protection individuelle. 136 / 280 B1385260 DURO-M...
▪ Pendant la rotation du mandrin rotatif DURO-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage DURO-M sont à...
2. Vérifier la concentricité sur le bord de contrôle du et aligner le cas échéant. 3. Attirer les vis de fixation du mandrin avec le couple de serrage indiqué (voir Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 154]). 138 / 280 B1385260 DURO-M...
6. Vérifier la concentricité sur le bord de contrôle du et aligner le cas échéant. 7. Attirer les vis de fixation du mandrin avec le couple de serrage indiqué (voir Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 154]). B1385260 DURO-M 139 / 280...
2. Vérifier la concentricité sur le bord de contrôle du et aligner le cas échéant. 3. Attirer les vis de fixation du mandrin avec le couple de serrage indiqué (voir Vérifier le bon serrage des vis de fixation des mandrins [} 154]). 140 / 280 B1385260 DURO-M...
7. Tourner les cames de serrage dans le sens horaire pour que les bou- lons camlock soient bien serrés. 8. Vérifier la concentricité sur la piste de contrôle du du mandrin rotatif et aligner le cas échéant. ü Le Mandrin rotatif est monté avec des boulons camlock. B1385260 DURO-M 141 / 280...
2. Placer les écrous à collet des boulons sur la rondelle à baïonnette et les serrer avec une clé plate. 3. Vérifier la concentricité sur le bord de contrôle du et aligner le cas échéant. ü Le est monté avec des boulons. 142 / 280 B1385260 DURO-M...
En cas de fixation par des boulons, DIN ISO l’avant dans le cercle de l’avant à l’intérieur DIN 702-3 ou boulons cam- perçage extérieur DIN ISO 702-1 lock DIN ISO 702-3 ISO 702-1 ou DIN ISO 702-2 B1385260 DURO-M 143 / 280...
Risque de brûlures aux surfaces chaudes. Brûlures aux mains. Ø Ne pas toucher le Mandrin rotatif en cours de fonctionne- ment. Ø Laisser refroidir le Mandrin rotatif avant de réaliser des tra- vaux. Ø Porter un équipement de protection individuelle. 144 / 280 B1385260 DURO-M...
En tournant la clé de serrage, insérer les mors l’un après l’autre dans le gui- dage respectif : § Le est nettoyé. § Le guidage est graissé avec un pinceau. § Les mors sont intacts. 1. Insérer la clé de serrage dans l’entraînement. B1385260 DURO-M 145 / 280...
Page 146
2 dans le guidage 2, mors 3 dans le guidage 3, mors 4 dans le guidage 4, etc.). Ø Veiller à ce que les mors ne tombent pas lors du remplacement. Maintenir les mors jusqu’à ce que l’anneau hélicoïdal ne s’engage plus. 146 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 147
Ø Utiliser le contour concentrique du pour le contrôle visuel. 3. Tourner la clé de serrage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rouvrir le . 4. Retirer la clé de serrage. ü Les mors sont remplacés. B1385260 DURO-M 147 / 280...
ü La pièce à usiner est serrée. Incorrect Correct Longueur de serrage trop courte, Support additionnel au moyen de la porte-à-faux trop long pointe ou de la lunette Ø de serrage trop grand Mettre en place un mandrin plus grand 148 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 149
Ø de serrage trop petit Serrage au Ø de serrage le plus grand possible Pièces à usiner avec fonte et inclinai- Serrage avec inserts pendulaires sons de forgeage B1385260 DURO-M 149 / 280...
▪ Pendant la rotation du mandrin rotatif DURO-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage DURO-M sont à...
échéant. [} 155]. Nettoyage partiel. Selon les conditions d’utilisation et Voir Nettoyage partiel [} 162]. l’utilisation de réfrigérants, après 100 h. Nettoyage complet. Selon les conditions d’utilisation et Voir . l’utilisation de réfrigérants, après 1000 h. B1385260 DURO-M 153 / 280...
Pour les vis de fixation des dispositifs de serrage, inserts de serrage, mors rapportés, systèmes fixes, couvercles pré- contraints, poids d’équilibrage et éléments équivalents, la classe de résis- tance 12.9 doit toujours être utilisée. 154 / 280 B1385260 DURO-M...
Système de contrôle de la force de ser- N° Id. rage recommandé F-senso chuck 179800 Un couple défini peut être introduit par une clé dynamométrique pour un contrôle précis. Un adaptateur approprié est disponible. B1385260 DURO-M 155 / 280...
250, 315 630 - 1250 Pistolet graisseur recom- N° Id. : mandé Pistolet à graisse RÖHM 329093 Graisse recommandée : N° Id. : graisse F80 de Röhm 0,1 kg 630886 0,25 kg 304345 0,5 kg 308555 1,0 kg 028975 5 kg 318310 25 kg 658047 156 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 157
à trémie (2). 2. Réaliser plusieurs fois la course de mors complète. Ø La graisse est répartie. Ø Après 400 cycles de serrage, réaliser de nouveau la course de mors complète 2 fois au minimum. ü Le est graissé. B1385260 DURO-M 157 / 280...
Le doit être nettoyé avec un balai ou un pinceau avant chaque installation, ainsi qu'à chaque changement de mors et de pièce à usiner. Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de l’air comprimé ou un nettoyeur à pression. 158 / 280 B1385260 DURO-M...
▪ Pendant la rotation du mandrin rotatif DURO-M, il est interdit de porter des gants de protection ! Des gants de protection ne doivent être portés que pendant le transport, l'installa- tion et la maintenance et aussi longtemps que les mandrins de serrage DURO-M sont à...
34 Vis de fixation du couvercle 3 Anneau hélicoïdal 35 Rondelles de sécurité 10 Mors de perçage et de tour- 40 Entraînements nage 12 Graisseurs à trémie 42 Goujons 30 Couvercle 56 Vis de fixation du mandrin 160 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 161
Graisser les pièces détachées du mandrin rotatif désassemblé avec de la graisse F 80 et un pinceau. ü Le Mandrin rotatif désassemblé est graissé. Montage du du mandrin rotatif L’assemblage du du mandrin rotatif est réalisé dans l’ordre inverse. B1385260 DURO-M 161 / 280...
7. Réaliser la course de mors complète au moins 2 fois. Ø La graisse est répartie. Ø Après 400 cycles de serrage, réaliser de nouveau 2 fois au moins un cycle complet. ü Les rainures de guidage des mors sont graissées. 162 / 280 B1385260 DURO-M...
Stockage | 9 Stockage En cas de non-utilisation du Mandrin rotatif, l’entreposer dans un endroit sec et protégé en respectant la température de stockage prescrite (voir --- Conditions ambiantes et d’utilisation --). B1385260 DURO-M 163 / 280...
La course n’est pas at- Les mors sont bloqués. Retirer, nettoyer et teinte. graisser les mors. Force de serrage insuffi- encrassé. Nettoyer et réparer le , sante. si nécessaire. Voir . 164 / 280 B1385260 DURO-M...
Une fois le désassemblage définitif terminé, les matériaux doivent être recy- clés dans le respect de l'environnement. ▪ Métaux Les métaux doivent être amenés aux points de recyclage respectifs. L'élimi- nation doit se faire en respectant les directives et les réglementations lo- cales en vigueur. B1385260 DURO-M 165 / 280...
Riguardo a questo manuale operativo Il presente Istruzioni per l'uso descrive dettagliatamente l’impiego, il mon- taggio e la manutenzione per lo Autocentrante per torni DURO-M. La capa- cità di prestazione dello Autocentranti per torni dipende essenzialmente dall’impiego a regola d’arte e da una manutenzione accurata. Il presente Istruzioni per l'uso vale come documento principale e viene messo a dispo- sizione alla consegna del prodotto.
Page 174
▪ insorti se il gestore o terzi, senza previa approvazione scritta di RÖHM, eseguono modifiche o riparazioni alle prestazioni/ai prodotti. Ciò esclu- de danni o difetti comprovatamente non provocati da tali modifiche o ri- parazioni. 174 / 280 B1385260 DURO-M...
Contrassegna un risultato intermedio di una istruzione operativa ü Contrassegna il risultato finale di una istruzione operativa Elenco ▪ Contrassegna elementi di un elenco Contrassegna note all’interno di un elenco Contiene informazioni utili o ulteriori informazioni. B1385260 DURO-M 175 / 280...
AVVISO Rimanda a una situazione probabilmente pericolosa, la quale può provocare danni alle cose, se non viene evitata. Ø Elenco di tutte le misure che devono essere adottate per evita- re le conseguenze. 176 / 280 B1385260 DURO-M...
Pericoli a causa di parti proiettate fuori Durante il funzionamento, l’accoppiamento tra il pezzo e il Autocentrante per torni DURO-M può sbloccarsi a causa di guasti meccanici (ad es. a cau- sa di componenti difettosi) o uso errato (ad es. numero di giri troppo alto).
Durante la lavorazione dei metalli si possono formare trucioli di metallo peri- colosi. Durante il funzionamento o lavori di pulizia del Autocentranti per torni DURO-M, i trucioli di metallo possono essere messi in vortice e causare le- sioni agli occhi e di taglio.
2. Portare i soggetti fuori dalla zona di pericolo e metterli a sedere o sdraiarli. 3. Chiamare un medico. Ø Non cambiare il luogo dell’incidente. 4. Prestare il pronto soccorso. Ø Fermare le emorragie. Ø Raffreddare le ustioni. 5. Segnalare tutti gli incidenti ai superiori. B1385260 DURO-M 179 / 280...
Il serraggio e la regolazione sono operazioni consentite solo con la chiave di serraggio e/o di regolazione originale di RÖHM. Devono essere rispettate le condizioni operative e ambientali consentite (vedi Condizioni ambientali e d’impiego). Il Autocentrante per torniDURO-M è destinato solo per l’uso professionale. 180 / 280 B1385260 DURO-M...
▪ Il montaggio dell’Autocentranti per torni e di singoli elementi con coppia di serraggio sbagliata (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 210]). ▪ Il serraggio del Autocentranti per torni in un altro mandrino B1385260 DURO-M 181 / 280...
Indossare guanti di protezione Indossare scarpe di sicurezza Indossare occhiali di protezione AVVISO: Le persone con capelli lunghi devono indossare una retina per capelli du- rante la manipolazione del Autocentrante per torni. Indossare una protezione per l’udito 182 / 280 B1385260 DURO-M...
Riguardo a questo autocentranti per torni Bordo di riferimento 1 Corpo 5 Chiavetta 2 Viti di fissaggio 7 Molla di sicurezza 3 Ganascia di base per foratura e 8 Nottola autocentrante 4 Nipplo ingrassatore conico 9 Chiave di serraggio B1385260 DURO-M 183 / 280...
Page 184
13 Rondella di sicurezza 15 Coperchio Il Autocentrante per torni DURO-M è un autocentrante a 2,3,4 o 6 griffe con griffe per foratura o autocentrante (3) che serve al serraggio di pezzi di for- ma regolare e irregolare. Grazie ad una chiavetta allineata in modo radiale (5), la forza viene trasferita sull’anello a spirale (12) tramite una dentatura...
Descrizione del prodotto | 3 3.1.1 Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Autocentrante per torni DURO-M è assoluta- mente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
Grandezza 1000 1250 KK + DIN 6350 Numero di giri 1800 1300 max. [min] Coppia [Nm] Forza totale di serraggio Max. peso del 3065 3330 3500 3500 3665 3830 3830 pezzo propor- zionale in kg. 186 / 280 B1385260 DURO-M...
Grandezza KK 1000 1250 DIN 6350 Numero di giri 1300 max. [min-1] Coppia [Nm] Forza totale di serraggio [Nm] Max. peso del 3330 3500 3500 3665 3830 3830 pezzo propor- zionale in kg. B1385260 DURO-M 187 / 280...
3.2.4 Dati tecnici 2 griffe Panoramica delle grandezze costruttive Grandezza KK + DIN 6350 Numero di 3700 3300 2700 2400 1800 1400 1100 giri max. [min] Coppia [Nm] Forza totale di serraggio [kN] 188 / 280 B1385260 DURO-M...
Non è consentita la pulizia con aria compressa. 3.2.6 Sostanze operative ammissibili Per il Autocentrante per torni DURO-M è consentito il grasso seguente: ▪ Grasso Röhm F 80 Se si utilizza un lubrificante diverso da quello indicato, la forza di ser- raggio può...
Ø Non intrattenersi sotto carichi sospesi. Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Autocentrante per torni DURO-M è assoluta- mente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
Pezzi proiettati fuori possono causare lesioni gravi. Ø Scollegare l’alimentazione di tensione prima del montaggio. Ø Bloccare la macchina contro la riaccensione. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. 192 / 280 B1385260 DURO-M...
Montaggio dell’autocentrante per torni | 5 Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Autocentrante per torni DURO-M è assoluta- mente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione.
2. Verificare la concentricità al bordo di riferimento del e, se necessario, allineare. 3. Serrare le viti di fissaggio autocentrante con la coppia di serraggio in- dicata (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 210]). 194 / 280 B1385260 DURO-M...
6. Verificare la concentricità al bordo di riferimento del e, se necessario, allineare. 7. Serrare le viti di fissaggio autocentrante con la coppia di serraggio in- dicata (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 210]). B1385260 DURO-M 195 / 280...
2. Verificare la concentricità al bordo di riferimento del (5) e, se necessa- rio, allineare. 3. Serrare le viti di fissaggio autocentrante con la coppia di serraggio in- dicata (vedi Controllo del fissaggio dei raccordi a vite [} 210]). 196 / 280 B1385260 DURO-M...
7. Girare le camme di serraggio in senso orario, in modo che i perni cam- lock vengano bloccati. 8. Verificare la concentricità al collare di controllo del Autocentranti per torni e, se necessario, allineare. ü Il Autocentrante per torni è montato con perni camlock. B1385260 DURO-M 197 / 280...
2. Posizionare i dadi con spallamento dei bulloni tenditori al disco a baio- netta e serrare con una chiave a bocca. 3. Verificare la concentricità al bordo di riferimento del e, se necessario, allineare. ü Il è montato con perni di fissaggio. 198 / 280 B1385260 DURO-M...
In caso di fissaggio da perno di fissaggio DIN davanti nel diametro di davanti all’interno DIN ISO 702-3 o perno cam- foratura esterno DIN ISO 702-1 lock DIN ISO 702-3 ISO 702-1 o DIN ISO 702-2 B1385260 DURO-M 199 / 280...
Pericolo di ustioni a causa di superfici scottanti. Ustioni alle mani. Ø Non toccare il Autocentrante per torni durante il funziona- mento. Ø Lasciare raffreddare il Autocentrante per torni prima di ese- guire dei lavori. Ø Indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. 200 / 280 B1385260 DURO-M...
Ruotando la chiave di serraggio, inserire le griffe una dopo l’altra nella ri- spettiva guida: § pulito. § Guida ingrassata con un pennello. § Le griffe sono intatte. 1. Inserire la chiave di serraggio nella chiavetta. B1385260 DURO-M 201 / 280...
Page 202
1 in guida 1, griffa 2 in guida 2, griffa 3 in guida 3, griffa 4 in guida 4 ecc.). Ø Fare attenzione affinché le griffe non fuoriescano quando vengono sostituite. Tenere ferme le griffe fino a quando l’anello a spirale non ingrana più. 202 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 203
Ø Utilizzare il profilo concentrico del per eseguire il controllo visivo. 3. Ruotare la chiave di serraggio in senso antiorario per riaprire il . 4. Estrarre la chiave di serraggio. ü Le griffe sono state cambiate. B1385260 DURO-M 203 / 280...
Ø Le griffe fissano il pezzo. ü Il pezzo è serrato. sbagliato corretto Lunghezza di serraggio troppo corta, Appoggio supplementare su punta o sporgenza del pezzo troppo lunga lunetta Ø di serraggio troppo grande Impiegare un autocentrante più gran- 204 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 205
Pezzo troppo pesante e gradino di Appoggio su punta, gradino di ser- serraggio troppo corto raggio prolungato Ø di serraggio troppo piccolo Serraggio sul maggior Ø possibile Pezzi con fusioni o inclinazioni da fu- Serraggio con inserti pendolari cinatura B1385260 DURO-M 205 / 280...
7 | Manutenzione Manutenzione Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Autocentrante per torni DURO-M è assoluta- mente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ▪ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
Pulizia parziale. A seconda delle condizioni di eserci- Vedi Pulizia parziale [} 218]. zio e dell'uso del refrigerante dopo 100 h. Pulizia totale. A seconda delle condizioni di eserci- Vedi . zio e dell'uso del refrigerante dopo 1000 h. B1385260 DURO-M 209 / 280...
Nel caso di viti di fissaggio per at- trezzatura di serraggio, elementi di serraggio, ganasce riportate, impianti fissi, coperchi precaricati, blocchetti di compensazione ed elementi simili deve essere utilizzata principalmente la classe di qualità 12.9. 210 / 280 B1385260 DURO-M...
Controllare la forza di serraggio con il sistema di misurazione della forza di serraggio. Sistema di misurazione della forza di Codice: serraggio consigliato F-senso chuck 179800 Per il controllo esatto, con la chiave dinamometrica è possibile avviare una coppia definita. È disponibile un adattatore idoneo. B1385260 DURO-M 211 / 280...
Ingrassatore a siringa (pres- Codice: sagrasso) raccomandato Ingrassatore a siringa (pres- 329093 sagrasso) RÖHM Grasso raccomandato Röhm Codice: F 80 0,1 kg 630886 0,25 kg 304345 0,5 kg 308555 1,0 kg 028975 5 kg 318310 25 kg 658047 212 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 213
2. Ripetere la corsa della griffa completa più volte. Ø Il grasso viene distribuito. Ø Dopo 400 cicli di serraggio, ripetere la corsa della griffa completa almeno 2 volte. ü Il è lubrificato (con grasso). B1385260 DURO-M 213 / 280...
Il deve essere pulito con una scopetta o un pennello sia prima di ogni mon- taggio, sia ad ogni cambio della griffa e del pezzo da lavorare. Non è consentita la pulizia con aria compressa o una idropulitrice. 214 / 280 B1385260 DURO-M...
Pulizia | 8 Equipaggiamento di protezione individuale e qualifica del personale Durante lavori sullo e con lo Autocentrante per torni DURO-M è assoluta- mente necessario indossare l’equipaggiamento di protezione individuale. Spetta al gestore predisporre l’equipaggiamento di protezione. ▪ Durante il lavoro, l’equipaggiamento di protezione deve essere sempre in uno stato perfetto.
34 Viti di fissaggio coperchio 3 Anello a spirale 35 Rondelle di sicurezza 10 Griffe per autocentrante di fora- 40 Chiavette tura 12 Nipplo ingrassatore conico 42 Viti a grano 30 Coperchio 56 Viti di fissaggio autocentrante 216 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 217
Ingrassare i singoli elementi dell’Autocentranti per torni smontata con grasso F 80 usando un pennello. ü L’Autocentrante per torni smontata nelle sue parti è lubrificata (con grasso). Montaggio del Autocentranti per torni L’assemblaggio del Autocentranti per torni avviene in ordine inverso. B1385260 DURO-M 217 / 280...
7. Ripetere la corsa della griffa completa almeno 2 volte. Ø Il grasso viene distribuito. Ø Dopo 400 cicli di serraggio, ripetere la corsa completa almeno 2 vol- ü Le guide delle griffe sono lubrificate (con grasso). 218 / 280 B1385260 DURO-M...
Tenuta a magazzino | 9 Tenuta a magazzino Se il Autocentrante per torni non viene utilizzato, conservarlo in un luogo asciutto e protetto, rispettando la temperatura di stoccaggio (vedere --- Condizioni ambientali e d’impiego --). B1385260 DURO-M 219 / 280...
La corsa non viene rag- Le griffe sono bloccate. Rimuovere, pulire e lu- giunta. brificare le griffe. Forza di serraggio insuf- sporco. Pulire e, se necessario, ficiente. riparare . Vedi . 220 / 280 B1385260 DURO-M...
▪ Metalli I metalli vanno portati in sito di riutilizzo dei materiali. Lo smaltimento deve essere eseguito in base alle norme vigenti e alle disposizioni locali prescrit- B1385260 DURO-M 221 / 280...
Page 225
Traducción de las instrucciones de servicio originales Plato de torno DURO-M Guardar para consultar más tarde Version 0.1 • 30.03.2022...
Page 227
3.2.5 Condiciones de uso y ambientales .......... 245 3.2.6 Materiales de servicio admisibles............ 245 Transporte.................... 246 Equipamiento protector personal y cualificación del personal .... 246 Rosca de transporte ................ 247 Montaje del mandril de torno .............. 248 B1385260 DURO-M CCXXVII...
Page 228
Limpieza .................... 270 Equipamiento protector personal y cualificación del personal .... 271 Limpieza total .................. 272 Limpieza parcial ................... 274 Almacenamiento .................. 275 Ayuda en caso de averías .............. 276 Eliminación de residuos ................ 277 Notas ...................... 278 CCXXVIII B1385260 DURO-M...
Sobre estas instrucciones de servicio Estas Instrucciones de servicio describen en detalle la utilización, el monta- je y el mantenimiento para una Plato de torno DURO-M. El rendimiento de la Plato de torno depende principalmente del empleo apropiado y del manteni- miento cuidadoso.
▪ ocasionados por condiciones de funcionamiento técnicas (p. ej., in- fluencias químicas o electrolíticas) o datos de la máquina no conocidos por RÖHM. ▪ ocasionados por un desgaste natural. ▪ ocasionados por efecto de fuerza mayor. 230 / 280 B1385260 DURO-M...
ü Identifica el resultado final de unas ins- trucciones de actuación ▪ Listado Identifica elementos de un listado Identifica observaciones dentro de un listado Contiene una información útil o información más detallada. B1385260 DURO-M 231 / 280...
Ø Listado de todas las medidas que se han de adoptar para evi- tar las consecuencias. AVISO Indica una situación posiblemente peligrosa, que puede conllevar daños materiales si no se evita. Ø Listado de todas las medidas que se han de adoptar para evi- tar las consecuencias. 232 / 280 B1385260 DURO-M...
Durante el funcionamiento se puede soltar la conexión entre pieza a traba- jar y el Plato de torno DURO-M a causa de un fallo mecánico (p. ej. por pie- zas averiadas) o un manejo incorrecto (p. ej. una velocidad demasiado alta).
Con el fin de compensar los desequilibrios indeseados y evitar los daños resultantes se debe volver a establecer la distribución simétrica de las ma- sas y equilibrar de modo dinámico el Plato de torno DURO-M con la pieza de trabajo.
2. Poner a salvo a las personas afectadas del área de peligro y sentarlas o acostarlas. 3. Llamar al médico. Ø No modificar el lugar del accidente. 4. Prestar primeros auxilios. Ø Detener hemorragias. Ø Enfriar quemaduras. 5. Notificar todos los accidentes ocurridos al jefe. B1385260 DURO-M 235 / 280...
Solo se permite la sujeción y el ajuste con la llave de sujeción o ajuste origi- nal de RÖHM. Se deberán observar las condiciones admisibles de uso y ambientales (véa- se Condiciones ambientales y de empleo). El Plato de torno DURO-M se ha concebido exclusivamente para el uso in- dustrial. 236 / 280 B1385260 DURO-M...
▪ El montaje del Plato de torno y las piezas individuales con un par inco- rrecto (véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 266]). ▪ La sujeción del Plato de torno en otro mandril. B1385260 DURO-M 237 / 280...
Ponerse gafas protectoras Ponerse guantes protectores Ponerse calzado de seguridad Ponerse gafas protectoras AVISO: Las personas con el pelo largo deben utilizar una redecilla cuando manipu- len el Plato de torno. Ponerse protección auditiva 238 / 280 B1385260 DURO-M...
1 Cuerpo 5 Accionamiento 2 Tornillos de fijación 7 Resorte de seguridad 3 Garra de base giratoria o de ta- 8 Muletilla ladrado 4 Boquilla de lubricación de em- 9 Llave de sujeción budo B1385260 DURO-M 239 / 280...
Page 240
13 Arandela de seguridad 15 Tapa El Plato de torno DURO-M es un mandril de 2, 3, 4 o 6 garras con garras gi- ratorias o de taladrado (3) que sirve para sujetar piezas de trabajo de forma regular e irregular. Mediante un accionamiento dispuesto radialmente (5) se transmite la fuerza a través de un engranaje cónico hasta el anillo espiral...
Descripción del producto | 3 3.1.1 Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Plato de torno DURO-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposi- ción este equipamiento protector.
Tamaño KK 1000 1250 DIN 6350 Velocidad 1800 1300 máx. [min] Par [Nm] Fuerza de su- jeción total Peso propor- 3065 3330 3500 3500 3665 3830 3830 cional máx. de la pieza de trabajo en kg. 242 / 280 B1385260 DURO-M...
Tamaño KK + 1000 1250 DIN 6350 Velocidad 1300 máx. [rpm] Par [Nm] Fuerza de su- jeción total [Nm] Peso propor- 3330 3500 3500 3665 3830 3830 cional máx. de la pieza de tra- bajo en kg. B1385260 DURO-M 243 / 280...
3.2.4 Datos técnicos 2 garras Resumen de los tamaños Tamaño KK DIN 6350 Velocidad 3700 3300 2700 2400 1800 1400 1100 máx. [min] Par [Nm] Fuerza de sujeción to- tal [kN] 244 / 280 B1385260 DURO-M...
No está permitida la limpieza con aire comprimido. 3.2.6 Materiales de servicio admisibles Para el Plato de torno DURO-M se admite la siguiente grasa: ▪ Grasa Röhm F 80 Otro lubricante diferente al indicado puede reducir la fuerza de suje- ción considerablemente.
Ø No permanecer debajo de cargas en suspensión. Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Plato de torno DURO-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposi- ción este equipamiento protector.
Transporte | 4 Rosca de transporte Rosca de transporte Hasta el tamaño 200 sin rosca de transporte Tamaño 1000 1250 Rosca Peso [kg] 14 B1385260 DURO-M 247 / 280...
Las piezas arrojadas o expulsadas pueden causar lesiones gra- ves. Ø Antes del montaje separar el suministro de tensión. Ø Asegurar la máquina contra una reconexión. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. 248 / 280 B1385260 DURO-M...
Montaje del mandril de torno | 5 Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Plato de torno DURO-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposi- ción este equipamiento protector.
2. Comprobar la concentricidad en el collar de control del y alinear si fue- ra necesario. 3. Apretar los tornillos de fijación del mandril con el par de apriete indica- do (véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 266]). 250 / 280 B1385260 DURO-M...
6. Comprobar la concentricidad en el collar de control del y alinear si fue- ra necesario. 7. Apretar los tornillos de fijación del mandril con el par de apriete indica- do (véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 266]). B1385260 DURO-M 251 / 280...
2. Comprobar la concentricidad en el collar de control del (5) y alinear si fuera necesario. 3. Apretar los tornillos de fijación del mandril con el par de apriete indica- do (véase Comprobación de la fijación de las uniones [} 266]). 252 / 280 B1385260 DURO-M...
7. Girar las levas de apriete en sentido de las agujas del reloj, de manera que los pernos camlock estén tensados. 8. Comprobar la concentricidad en el collar de control del Plato de torno y alinear si fuera necesario. ü El Plato de torno está montado con pernos camlock. B1385260 DURO-M 253 / 280...
2. Poner las tuercas con collar del espárrago en el disco tipo bayoneta y apretar con una llave de boca. 3. Comprobar la concentricidad en el collar de control del y alinear si fue- ra necesario. ü El está montado con espárragos. 254 / 280 B1385260 DURO-M...
En caso de fijación des- espárragos DIN ISO círculo de agujeros ex- de delante en el interior 702-3 o pernos camlock terior desde delante DIN DIN ISO 702-1 DIN ISO 702-3 ISO 702-1 o DIN ISO 702-2 B1385260 DURO-M 255 / 280...
Quemaduras en las manos. Ø El Plato de torno no se deberá tocar durante el funcionamien- Ø Dejar enfriar el Plato de torno antes de realizar los trabajos necesarios. Ø Ponerse el equipamiento protector personal. 256 / 280 B1385260 DURO-M...
Colocar las garras sucesivamente en la guía respectiva girando la llave de sujeción: § El está limpio. § La guía se ha engrasado con un pincel. § Las garras están intactas. 1. Introducir la llave de sujeción en el accionamiento. B1385260 DURO-M 257 / 280...
Page 258
1 en guía 1, garra 2 en guía 2, garra 3 en guía 3, garra 4 en guía 4, etc.). Ø Hay que asegurarse de que las garras no se caigan al cambiarlas. Sujetar las garras hasta que el anillo espiral ya no esté agarrado. 258 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 259
Ø Usar el contorno concéntrico del como control visual. 3. Girar la llave de sujeción en sentido antihorario para abrir de nuevo el . 4. Retirar la llave de sujeción. ü Las garras están cambiadas. B1385260 DURO-M 259 / 280...
Ø Las garras fijan la pieza de trabajo. ü La pieza de trabajo está sujeta. Incorrecto Correcto Longitud de sujeción demasiado cor- Apoyo adicional por punta o luneta ta, longitud saliente demasiado larga Ø de sujeción demasiado grande Montar mandril más grande 260 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 261
Apoyo por punta, nivel de sujeción y nivel de sujeción demasiado corto prolongado Ø de sujeción demasiado pequeño Sujetar en el Ø de sujeción más grande posible Piezas con pendientes de fundición Sujeción con inserciones oscilantes o forjados B1385260 DURO-M 261 / 280...
7 | Mantenimiento Mantenimiento Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Plato de torno DURO-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposi- ción este equipamiento protector. ▪ El equipamiento protector tiene que encontrarse en un estado perfecto durante el trabajo.
En función de las condiciones de Véase Limpieza parcial [} 274]. empleo y del uso de lubricante, des- pués de 100 h. Limpieza total. En función de las condiciones de Véase . empleo y del uso de lubricante, des- pués de 1000 h. B1385260 DURO-M 265 / 280...
En el caso de tornillos de fi- jación para medios de sujeción, inserciones de sujeción, garras intercam- biables, instalaciones fijas, tapas pretensadas, masas de compensación y elementos similares se deberá utilizar por regla general la clase de resisten- cia 12.9. 266 / 280 B1385260 DURO-M...
Sistema de medición de la fuerza de su- N.º ident.: jeción recomendado F-senso chuck 179800 Para el control exacto se puede introducir un par definido por llave de par. Hay disponible un adaptador adecuado. B1385260 DURO-M 267 / 280...
100, 125 160, 200 250, 315 630 - 1250 Engrasador recomendado N.º ident.: Engrasador RÖHM 329093 Grasa recomendada Röhm F N.º ident.: 0,1 kg 630886 0,25 kg 304345 0,5 kg 308555 1,0 kg 028975 5 kg 318310 25 kg 658047 268 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 269
2. Recorrer varias veces la carrera completa de la garra. Ø Se distribuye la grasa. Ø Volver a llevar a cabo, por lo menos 2 veces, la carrera completa de la garra tras 400 ciclos de sujeción. ü El está lubricado. B1385260 DURO-M 269 / 280...
Limpieza | 8 Equipamiento protector personal y cualificación del personal Durante los trabajos en y con el Plato de torno DURO-M es necesario llevar un equipamiento protector personal. El propietario deberá poner a disposi- ción este equipamiento protector. ▪ El equipamiento protector tiene que encontrarse en un estado perfecto durante el trabajo.
34 Tornillos de fijación de la tapa 3 Anillo espiral 35 Arandelas de seguridad 10 Garras giratorias y de taladrado 40 Accionamientos 12 Boquilla de lubricación de em- 42 Tornillos de vástago budo 30 Tapa 56 Tornillos de fijación de mandril 272 / 280 B1385260 DURO-M...
Page 273
Engrasar las diversas piezas del Plato de torno desmontado con un pin- cel con grasa F 80. ü El Plato de torno desmontado está engrasado. Montaje del Plato de torno El ensamblaje del Plato de torno se realiza en el orden inverso. B1385260 DURO-M 273 / 280...
7. Recorrer la carrera completa de la garra al menos 2 veces. Ø Se distribuye la grasa. Ø Volver a llevar a cabo, por lo menos 2 veces, la carrera completa tras 400 ciclos de sujeción. ü Las guías de la garra están engrasadas. 274 / 280 B1385260 DURO-M...
Almacenamiento | 9 Almacenamiento Si el Plato de torno no se va a utilizar, se deberá guardar manteniendo la temperatura de almacenamiento (véase Condiciones de uso y ambientales) en un lugar seco y protegido. B1385260 DURO-M 275 / 280...
No se alcanza la carre- Las garras están blo- Sacar, limpiar y engra- queadas. sar las garras. Fuerza de sujeción insu- El está sucio. Limpiar el y arreglarlo ficiente. en caso necesario. Véa- se . 276 / 280 B1385260 DURO-M...
▪ Metales Los metales tienen que llevarse a la reutilización de material. La eliminación de residuos se ha de realizar según las normativas vigentes y las regulacio- nes locales previstas para este fin. B1385260 DURO-M 277 / 280...