Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RN 1273
Bedienungsanleitung für
Operating Instructions for
Instructions de service pour
Instrucciones de servicio para
Istruzioni per l'uso
Hydraulik-Hohlspannzylinder
Oil-operated cylinders with through-hole
Cylindres hydrauliques avec passage de barre
Cilindros hidráulicos con paso de barra
Cilindro idraulico con passaggio barra
SZS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rohm SZS 37/70

  • Page 1 RN 1273 Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Instrucciones de servicio para Istruzioni per l’uso Hydraulik-Hohlspannzylinder Oil-operated cylinders with through-hole Cylindres hydrauliques avec passage de barre Cilindros hidráulicos con paso de barra Cilindro idraulico con passaggio barra...
  • Page 2 Inhalt - - Contents - - Table des matières - - Indice Die hydraulischen Hohlspannzylinder mit ihren wichtigsten Einzelteilen ........Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen .
  • Page 3 Hydraulik-Hohlspannzylinder SZS mit seinen wichtigsten Einzelteilen The Oil Actuating Cylinder and its Most Important Components Cylindres de serrage hydrauliques avec ses pièces détachées les plus importants Cilindros de sujeción hidráulicos con sus componentes más importantes I particolari più importanti dell cilindri di serraggio idraulici 45 bar 45 bar 80 bar...
  • Page 4 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Hydraulik-Zylindern 1. Qualifikation des Bedieners 2.4 Filterung des zugeführten Mediums Gegen Fremdkörper im Hydrauliköl ist ein Druckfilter Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang mit Spanneinrichtungen aufweisen, sind durch unsachge- einzusetzen. Empfohlen wird der Einbau am Hydrau- mäßes Verhalten, vor allem während der Einrichtearbei- likaggregat zwischen Pumpe und Steuerventil.
  • Page 5 Anschraubmomente in Nm: Güte 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 Durch äußere Einflüsse, wie z.B. Vibrationen, können Diese austretenden Stoffe sollten daher aufgefangen und sich unter ungünstigen Umständen selbst fest ange- wiederverwendet bzw. den einschlägigen Vorschriften ent- zogene Schrauben lösen.
  • Page 6 Safety instructions and guidelines for the use of oil-operated cylinders 1. Qualification of Operating Personnel 2.5 Coolant Filtering Personnel inexperienced in the handling of clamping equip- In the case of hollow clamping cylinders with a coolant chip tray, chips can be flushed with the coolant into the ment may be in particular danger of injury from the clamping actions and forces as a result of inappropriate conduct, espe- coolant chip tray and clog the drain.
  • Page 7 Tightening torques in Nm: Class 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 3. Controls clamping has been effected within the permissible wor- 1. Stroke control: When the clamping device has been changed, king range. the stroke control must be adjusted to the new condition. 5.2 The pressure may only be released when the machine 2.
  • Page 8 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de cylindres hydrauliques 2.4 Filtrage des circuits intermédiaires 1. Qualification des utilisateurs Personnes, n’ayant pas d’expérience dans l’utilisation des Il est nécessaire de mettre un filtre de pression contre dispositifs de serrage et qui par leur comportement non les corps étrangers.
  • Page 9: Soupapes De Sécurité

    Couples de serrage en Nm: Qualité 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.9. Soupapes de sécurité Les produits jusqu’ici présents doivent être recueillis ou éliminés Les soupapes de sécurité sont destinées à compenser la selon les instructions correspondantes. perte de pression en cas de coupure d’énergie (de cou- 5.
  • Page 10 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de cilindros hidráulicos deficiencias, éstas pueden dar origen a situaciones 1. Este dispositivo deberá ser utilizado, ajustado o sometido a mantenimiento exclusivamente por perso-nas que posean expuestas para personas y objetos. la debida capacitación o formación especial o bien que ten- 2.5 Filtraje del líquido refrigerante gan una larga experiencia en este sector laboral.
  • Page 11 Momentos de aprieto de tornillos en Nm: Calidad 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.9.Si durante el funcionemiento El aceite de fuga que sale por la ranura necesaria del distri- normal del mecanizado se interrumpe el fluido buidor se evacua hacia afuera por la tubuladura de aceite de eléctrico o neumático se debe por motivos de seguri- fuga.
  • Page 12 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di cilindro idraulico 1. Qualifica dell’operatore 2.4 Filtraggio del mezzo di alimentazione Persone senza esperienza con l’uso di attrezzi di bloccaggio È necessario prevedere un filtro posizionato sulla centra- sono soggette a pericoli d’infortunio in modo particolare du- lina tra pompa e valvola di comando per evitare l’entrata d’impurità...
  • Page 13 Momente torcente in Nm: Qualità 10,1 24,6 10.9 14,9 36,1 1017 12.9 17,4 42,2 1190 2.9. Fuoriuscita dell’alimentazione energetica Queste sostanze devono essere raccolte risp. riutilizzate oppure Nel caso di fuoriuscita dell’alimentazione energetica smaltite secondo le norme vigenti. (p.es. energia elettrica), le valvole di sicurezza devono 5.
  • Page 14 1. Einsatz von Zylindern Conditions of use Utilisation des Empleo de los Impiego cilindri cylindres cilindros Der Zylinder Typ SZS The SZS hydraulic cy- Grazie al suo sistema di entspricht den Prüf- linder with through-hole Les cylindres SZS El cilindro del tipo SZS sicurezza (interposto tra grundsätzen der incorporates a safety...
  • Page 15 Befestigungsschrauben Use mounting bolts of Utiliser des vis de fixa- Utilizzare viti di fissag- Emplear tornillos de fija- in Werkstoffqualität grade 12.9, but at least tion en matériau de qua- gio con materiale di ción de la calidad de 12.9, mindestens aber 10.9, material and tor- lité...
  • Page 16 Verschlußkappen an Remove caps from part Déposer les capuchons Quitar las tapas protec- Togliere i tappi protettivi toras de los racores de den Anschlußstutzen bosses and leak oil fit- des raccords et de re- dai bocchettone di allac- conexión y del aceite de und Leckölstutzen des ting of cylinder and con- tour d’huile du cyl.
  • Page 17 Das Verteilergehäuse The cylinder housing Le boîtier de distribution La carcasa de distribu- Il distributore non deve darf nicht durch zusätz- must not be subject to ne doit pas être soumis ción no debe sufrir pre- essere soggetto a pres- liche Einrichtungen seit- any lateral or longitudi- à...
  • Page 18 leiste die stufenlos ver- tored with the aid of a 2 supports avec 3 trous jados sobre un de 2 so- registrabile in continuità portes con 3 taladros ro- dopo aver allentato 2 ris- stellbar sind nach Lö- switching disc connec- filetés (position de scados (posiciones bási- pettive viti di bloccaggio.
  • Page 19: Wartung, Instandhaltung

    wird. Die Entfernung by means of an PSD Poussoir laser y es reflejada por éste il cosiddetto procedi- des zu messenden diode on basis of the último al receptor. La mento di triangolazione. Ce système de mesure so-called triangulation distancia entre objeto y I tastatori a laser con Objekt gestrahlt und en continu se base sur...
  • Page 20 Vorbeugende Wartung - Preventive maintenance - Entretien préventif - Mantenimiento preventivo - Manutenzione preventiva Kontrolle - Inspection - Contrôle - Zeitraum - period - Verfahren - procedure - Fehlermöglichkeit - possible Control - Controllo intervalles - período - procédure - método - faults - erreurs possibles - tempi procedimento...
  • Page 21 Hydraulische Hohlspannzylinder bis 80 bar Oil operated actuating cylinders with through-hole up to 80 bar Typ 559-10 SZS Grundmodell Typ 559-10 SZS Basic model für hohe Drehzahlen, Befestigung von hinten, for high speeds, mounting from the rear, with safety device, mit Sicherheitsventill, Hubkontrolle, stroke monitor, pressure control valve and coolant collector Überdrucksicherung und Kühlmittelauffangschale...
  • Page 22 Notizen...
  • Page 23 Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92 www.roehm-spannzeuge.com e-mail: info@roehm-spannzeuge.com...