3.
Installation – Installation – Installation
The installation of the coffee machine is described in the installation manual.
Die Installation der Kaffeemaschine ist in der Installationsanleitung beschrieben.
L'installation de la machine à café est décrite dans le mode d'installation.
Electrical connections – Elektrischer Anschluss – Raccordement électrique
3.1.
The Egro ONE is delivered according to the information on the type label, but it offers different electrical connections.
Die Egro ONE wird gemäss den Angaben auf dem Typenschild ausgeliefert, bietet jedoch verschiedene Möglichkeiten des
elektrischen Anschluss.
L'Egro ONE offre différentes possibilités de raccordement électrique. La machine va fonctionner comme décrit sur
l'étiquette livrée.
Power supply
Stromversorgung
Alimentation électrique
380-400V 2N~ / 220-240V 3~ 50/60Hz
220-240V 1N~ 50/60Hz
230-240V 1N~ 50/60Hz
3.1.1.
Change power settings – Spannungsversorgung einstellen – Réglage de l'alimentation
The power settings can be changed depending on the available power supply. The electrical diagram in the appendix
shows the different ways to connect the machine.
When connecting the machine to 230-240V 1N~ 50/60Hz with 16A fuse the parameter "Reduced Power" has to be
changed to "ON".
Der Netzanschluss kann abhängig von der vorhandenen Stromversorgung geändert werden. Das Elektroschema im
Anhang zeigt die verschiedenen Möglichkeiten, die Maschine anzuschliessen.
Wenn die Maschine an 230-240V 1N~ 50/60Hz mit einer Absicherung von 16A angeschlossen wird, muss der Parameter
„Leistung reduziert" auf „EIN" geändert werden.
Le raccordement au secteur peut être modifié en fonction de l'alimentation disponible. Le schéma électrique dans
l'appendice montre les différentes possibilités de raccorder la machine.
Si la machine est raccordée à 230-240V 1N~ 50/60Hz avec un fusible de 16A, le paramètre «Allimentation réduit» doit être
mis sur « Marche».
Stop using the machine – Maschine ausser Betrieb setzen – Cesser d'utiliser la machine
3.2.
Warning! Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
-
Clean the machine, with the TopMilk or TopMilk XP milk cleaning has to be done!
-
Switch off the circuit breaker
-
Disconnet from water and electric power, if necessary.
-
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Final Stop: Cut of the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal.
Achtung! Maschine darf nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen getrennt werden!
-
Maschine reinigen, bei TopMilk oder TopMilk XP muss eine Milchreinigung erfolgen!
-
Sicherungsautomat ausschalten
-
Bei Bedarf von den Versorgungsnetzen (Wasser & Elektrisch) trennen.
-
Maschine zudecken und an einem trockenen,vor Witterungseinflussen geschützten Ort lagern
Endgültige Stilllegung: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen
Attention : Seule une personne qualifiee est autorisee a deconnecter la machine de l'alimentation electrique principale!
Technical Manual V5.00
All manuals and user guides at all-guides.com
Power rating
Nennleistung
Puissance nominal
6.0kw
6.0kW
3.6kW
9
Identification
"Reduced Power"
Kennzeichnung
„Leistung reduziert"
Identification
„Alimentation réduit"
2P
OFF – AUS – Arrêt
1P
OFF – AUS – Arrêt
LP
ON – EIN – Marche
07.03.2016