A2 Rear Derailleur Adjustments
Einstellungen des A2-Schaltwerks
Ajustes del desviador trasero A2
Shift the rear derailleur inboard to the
largest cog.
If you have a chain gap adjustment gauge,
install the gauge onto the upper pulley.
Schalten Sie das Schaltwerk nach innen auf
den größten Zahnkranz.
Wenn Sie eine Kettenabstandeinstelllehre
besitzen, bringen Sie die Lehre am oberen
Schaltröllchen an.
Cambie el desviador trasero hacia dentro
hasta el piñón más grande.
Si dispone de una galga de ajuste de
holgura de la cadena, instale la galga en la
polea superior.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglages du dérailleur arrière A2
Regolazione del deragliatore
posteriore A2
A2 achterderailleur afstellen
1
Faites passer le dérailleur vers l'intérieur sur
le plus grand pignon.
Si vous disposez d'un outil de réglage du
passage de la chaîne, insérez cet outil sur le
galet supérieur.
Spostare il deragliatore posteriore all'interno
del pignone più grande.
Se si dispone di un calibro apposito, montarlo
sulla puleggia superiore.
Schakel de achterderailleur inwaarts naar
het grootste tandwiel.
Als u een afstellingsmeter voor kettingmeter
hebt, breng de meter aan op het bovenste
derailleurwieltje.
Ajustar
Install
調節
Einbauen
调节
Instalar
Afinações do desviador/derailleur
traseiro A2
A2リア ・ ディ レイラーの調節
A2 后变速器调节
2
Mude o derailleur traseiro para "dentro" para o
maior carreto.
Se tiver um calibrador de ajuste da folga da
corrente, instale o calibrador na polia superior.
リア・ディレイラーを最も大きなコグへと
インボードにシフトさせます。
チェーン・ギャップ調節ゲージをお持ちの場
合は、ゲージをアッパー・プーリーに取り付
けます。
将后变速器向内变速至最大齿盘上。
如果您有链隙调节测量仪,请把测量仪安装
到上滑轮上。
Installer
Instalar
取り付け
Installare
安装
Monteren
42