2
2.5
Use a 2.5 mm hex wrench to adjust the
B-adjust screw so there is 6-8 mm between
the teeth of the pulley wheel and the
largest cog.
Justieren Sie mit einem 2,5-mm-
Inbusschlüssel die Einstellschraube B,
sodass der Abstand zwischen den Zähnen
des Schaltröllchens und dem größten
Zahnkranz 6 bis 8 mm beträgt.
Utilice una llave Allen de 2,5 mm para
regular el tornillo de ajuste B de modo
que quede un espacio de entre 6 u 8 mm
entre los dientes de la roldana y el piñón
más grande.
3
2.5
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
À l'aide d'une clé hexagonale de 2,5 mm,
ajustez la vis de réglage B de manière à ce
que l'espace entre la dent du galet et le plus
grand pignon mesure entre 6 et 8 mm.
Utilizzare una chiave esagonale da 2,5 mm
per regolare la vite di registro B in modo che
ci siano 6-8 mm tra i denti della ruota della
puleggia e il pignone più grande.
Pas de B-stelschroef aan met behulp van
een 2,5 mm inbussleutel totdat er een
ruimte van 6-8 mm tussen de tanden van het
derailleurwieltje en het grootste tandwiel is.
Use a 2.5 mm hex wrench
to adjust the low limit
screw so that it lightly
contacts the inner link of
the rear derailleur.
Stellen Sie mit einem
2,5-mm-Inbusschlüssel die
untere Anschlagschraube
so ein, dass sie leicht den
Anschlag des inneren
Parallelogrammkörpers
berührt.
Utilice una llave Allen de
2,5 mm para ajustar el
tornillo limitador inferior
de modo que contacte
ligeramente con el
eslabón interior del
desviador trasero.
Ajustar
Measure
調節
Messen
调节
Medir
Use uma chave sextavada de 2,5 mm para
ajustar o parafuso de ajuste B de modo que
haja 6 a 8 mm entre os dentes da roda da
polia e o carreto maior.
2.5 mm のヘクサレンチを使用して、 B テンシ
ョン調節ネジを調節し、 プーリーのホイール
の歯と最も大きなコグの間が 6~8 mm にな
るようにします。
用 2.5 mm 六角扳手调节 B 调节螺钉, 使滑
轮齿与最大齿轮之间存在 6-8 mm 的间隙。
À l'aide d'une clé
hexagonale de 2,5 mm,
réglez la vis de la limite
inférieure de manière à ce
qu'elle vienne effleurer
l'articulation interne du
dérailleur arrière.
Utilizzare una chiave
esagonale da 2,5 mm
per regolare la vite di fine
corsa inferiore in modo
che tocchi leggermente
la maglia interna del
deragliatore posteriore.
Pas de onderste
limietschroef aan met
behulp van een 2,5 mm
inbussleutel totdat deze
de binnenschakel van de
achterderailleur lichtjes
raakt.
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
6-8 mm
Use uma chave sextavada de
2,5 mm para ajustar o parafuso
do limite baixo, de modo
que ele contacte levemente
o elemento de ligação interior
do desviador/derailleur
traseiro.
2.5 mm のヘクサレンチを使用し
て、 ロー ・ リミ ッ ト ・ ネジを調節し、
リア ・ ディ レイラーのインナー ・
リンクに軽く触 れるようにし
ます。
用 2.5 mm 六角扳手调节低限
位螺钉, 使之轻轻触到后变速器
的内链接。
30