Page 1
Motoriduttori a vite senza fine Worm geared motors Motoréducteurs à vis sans fin SERIES Schneckengetriebemotoren Motorreductores de tornillo sinfin 蜗轮蜗杆电机 NMRV ®...
- Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) - Reductor de tornillo sinfín - 蜗轮蜗杆减速机 NRV-NMRV... NRV... - NMRV... - Riduttore a vite senza fine combinato - Combined worm gear reducer - Réducteur á vis sans fin combiné - Zweistufiges Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) - Reductor de tornillo sinfin combinado - 组合式蜗轮蜗杆减速机 www.motovario.com...
Page 5
- Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) - Reductor de tornillo sinfín - 蜗轮蜗杆减速机 NRV-NMRVpower... - Riduttore a vite senza fine combinato - Combined worm gear reducer - Réducteur á vis sans fin combiné - Zweistufiges Schneckengetriebe (mit Eingangswelle) NRV-NMRVpower... - Reductor de tornillo sinfin combinado - 组合式蜗轮蜗杆减速机 www.motovario.com...
(*) Entendu comme surcouple instantané dû à démarrages en pleine charge, freinages, chocs et autres causes surtout dynamiques. www.motovario.com...
Page 9
Servicio Técnico. (*) Hierbei sind Überlasten gemeint, welche durch Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Stöße und (*) entendida como sobrecarga instantánea debida a weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden. puestas en marcha a plena carga, frenadas, impac- tos y otras causas sobretodo dinámicas. www.motovario.com...
Please contact - Si des organes, des choses ou des matériels - Quando sotto alla motorizzazione sono presenti Motovario and we can supply you with one. pouvant être endommagés par l’éventuelle sortie organi, cose o materiali danneggiabili dall’even- d’huile, même si limitée, sont présents sous la...
Page 11
Schutzvorrichtung vorzusehen. nueva etiqueta que deberá ser solicitada por el N.B.: Falls das Schutzgehäuse ausgetauscht wird cliente a Motovario. und sich ein Aufkleber darauf befindet, muss ein solcher auch auf dem neuen Gehäuse angebracht werden; er ist vom Kunden bei Motovario anzufor- dern. www.motovario.com...
= distanza del punto di applicazione del carico da spallamento albero a , b = valeurs indiquées dans les tableaux à page 14 - 13 = distance entre le point d’application de la charge et l’épaulement de l’arbre www.motovario.com...
Page 13
Fr1-2 mediante la siguiente fórmula: a , b = siehe Tafeln auf Seite 14 - 13 = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter a , b = v alores indicados en las tablas pág. 14 - 13 = distancia desde el punto de aplicación de la carga hasta la base del eje www.motovario.com...
Page 14
) Valeur maximale admissible du réducteur; vérifier la valeur maxi admissible dans les tableaux de performances. (**Fr ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) V alor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 NRV/NRV-P IHW040 94,5 Fr1 max(**) 1270 1700 2100 2800 Fr1 max(**) www.motovario.com...
Los valores siguientes son sólo indicativos y se PAM 的齿轮减速器 。根据不同的电机机架, sich auf Getriebe mit IEC Eingangsflansch. Die an- refieren a los reductores con PAM de entrada. 可以有多个最小和最大转动惯量值。这些价 gebenen Werte beziehen sich jeweils auf das max. Estos valores están referidos al momento de inercia 值观念是指最高的转动惯量。 Massenträgheitsmoment. máximo. www.motovario.com...
10.000 horas, en función del Die Getriebe ohne Ölstopfen sind langzeitgeschmiert ambiente en que trabaja el reductor. En los grupos und benötigen daher keine weiteren Wartungsar- entregados sin tapones, el lubricante es permanente beiten. y por lo tanto no necesitan ningun mantenimiento. www.motovario.com...
Page 17
Les précouples sont livrés avec lubrifiant à vie, soit huile synthétique ENI TELIUM VSF. La lubrification du précouple est séparée de celle du réducteur à vis. www.motovario.com...
Page 18
Los pre-reductores son entregados con lubricante a geliefert. Die Schmierung der Vorstufe ist von der vida, es decir aceite sintético ENI TELIUM VSF. La des Schneckengetriebes getrennt. lubricación del pre-reductor es separada de la del reductor de tornillo sinfin. www.motovario.com...
Page 19
Huile synthétique HW 030 ÷ 040 Aceite sintetico 合成油 - fornitura standard - Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. * Temperatura ambiente di funzionamento - Specifications of lubricants recommended by Motovario S.p.A. * Working ambient temperature - standard supply - fourniture standard - Spécification des lubrifiants suivant Motovario S.p.A.
Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 Caratteristiche costruttive Design features Caractéristiques de construc- tion I prodotti Motovario vengono forniti con il seguente Motovario products are supplied with the following Les produits Motovario sont fournis suivant l’état de surface treatment features: stato di finitura superficiale.
(**) Torque arm - Low speed shafts - Cover Diamètre de l’arbre d’entrée (**) Bras de réaction - Arbres pv - Capuchon Durchmesser der Eingangswelle (28) (**) Drehmomentstütze - Abtriebswellen - Deckel Diámetro eje de entrada (**) Brazo de rea - Ejes lentos - Tapa 输入轴直径 (**) 扭矩臂-低速轴-盖 www.motovario.com...
Page 22
Predisposto per attacco motore Fitted for motor coupling P (PAM) Prédisposé pour montage moteur für Motoranbau vorbereitet (160x14) Predispuesto para montaje motor 供电机联轴器的装配用 Diametro albero d’entrata Input shaft diameter E (ECE) Diamètre de l’arbre d’entrée Durchmesser der Eingangswelle (28) Diámetro eje de entrada 输入轴直径 www.motovario.com...
Page 23
Predispuesto para montaje motor Abtriebsflansch 供电机联轴器的装配用 Brida de salida Diametro albero d’entrata 输出法兰 Input shaft diameter E (ECE) Diamètre de l’arbre d’entrée Durchmesser der Eingangswelle Rapporto di riduzione (28) Diámetro eje de entrada Reduction ratio 输入轴直径 Rapport de réduction Übersetzungsverhältnis Relación de reducción 减速比 www.motovario.com...
Motoranbau / Predisposición / 预配置 (*) Linguetta ribassata di nostra fornitura. (**) Combinazioni motore-rapporto non fattibile. (*) Low profile key supplied by Motovario. (**) Motor-ratio combination not feasible. (*) Abgeflachte Paßfeder im Lieferumfang. (**) Combinaisons Moteur-rapport non réalisables. (*) Clavette surbaissée fournie.
Page 27
(*) Linguetta ribassata di nostra fornitura. (**) For NMRV-P 110 flange Ø300 only possible solution bush Ø38. (*) Low profile key supplied by Motovario. (**) Pour NMRV-P 110 bride Ø300 seule solution possible bouche Ø38 (*) Abgeflachte Paßfeder im Lieferumfang.
Kombinationen, basierend auf geometrische página anterior están basadas exclusivamente en 兼容性,应对照NRV/NRV-P额定值图表复核 Kriterien. criterios geométricos. La compatibilidad mecánica 所选配置的合理性。 Um die gewünschte Kompatibilität abzugleichen, prü- del conjunto motor/reductor deberá ser verificada fen Sie bitte die entsprechende Motor/Getriebekom- mediante el uso de las habituales tablas de presta- bination in der Leistungsübersicht NRV / NRV-P ciones NRV/NRV-P www.motovario.com...
Esta statischen Wirkungsrad ηs< 0,5 vor (Tab. Seite 35). situación se produce cuando el rendimiento estático N.B.: Die oben genannten Bedingungen können es ηs<0,5 (tab. pág. 35). durch Vibrationen oder Stöße beeinträchtigt N.B.: La presencia de vibraciónes o choques werden. podría modificar estos valores. www.motovario.com...
NMRV-NRV NMRV+NMRV - NRV+NMRV - Il senso dell’elica è destro. - The helix is right-handed. - Die Schnecke ist rechtsgängig. - Le sens d’hélice est à droite. - El sentido de la hélice es hacia la derecha - 螺旋是右手螺旋。 www.motovario.com...
NMRV040 y NMRV050, acoplados werden. mediante brida Ø140. Werkstoffe Materiales 材料 Gehäuse aus Alulegierung. Zahnräder aus Stahl Carcasa en aleación de aluminio. Engranajes de 齿轮20MnCr5(UN17846)的剃剖面进行淬 20MnCr5 (UNI7846) einsatzgehärtet und sorgfältig acero 20MnCr5 (UNI7846) cementados, templados, 火与回火. rasiert. revenidos y cuidadosamente desbarbados. www.motovario.com...
Page 38
铝合金外壳. 硬化过的齿轮(回火钢 20MnCr5 ( UNI7846 ) ),精确地接地以渐开线为基础 和 Werkstoffe Materiales 刮得干干净净。 Gehäuse aus Alulegierung. Zahnräder aus Stahl Caja de aleación de aluminio. Engranajes de acero 20MnCr5 (UNI7846), einsatzgehärtet und sorgfältig 20MnCr5 (UNI7846) cementados, templados, reveni- rasiert. dos y cuidadosamente afeitado. www.motovario.com...
键槽公差应严格按照要求。 mas que garanticen un correcto montaje sin riesgo Montage zu achten. Eine Anpassung der Motor- paßfeder ist nicht notwendig. de dañar los rodamientos del motor. No está prevista ninguna adaptación de la chaveta del motor. www.motovario.com...
Verzahnung sauber und spannungsfrei eingreift. ninguna adaptación de la chaveta del motor. Um eine Beschädigung des Motors und der Kugel- lager auszuschließen ist auf eine sorgfältige und vorsichtige Montage zu achten. Eine Anpassung der Motorpaßfeder ist nicht notwendig. www.motovario.com...
- Sauf indications contraires, le réducteur est fourni avec boîte à borne en position 1. - Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. - De no especificarse lo contrario el motorreductor se monta con caja de bornes en posición 1. - 接线盒位置,除非另有规定,齿轮变速器都配供有 1 号位接线盒。 www.motovario.com...
Page 42
- Sauf indications contraires, le réducteur est fourni avec boîte à borne en position 1. - Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. - De no especificarse lo contrario el motorreductor se monta con caja de bornes en posición 1. - 接线盒位置,除非另有规定,齿轮变速器都配供有 1 号位接线盒。 www.motovario.com...
Page 43
- Sauf indications contraires, le réducteur est fourni avec boîte à borne en position 1. - Sofern nichts gegenteiliges angegeben, wird der Schneckengetriebemotor mit Klemmkastenlage 1 geliefert. - De no especificarse lo contrario el motorreductor se monta con caja de bornes en posición 1. - 接线盒位置,除非另有规定,齿轮变速器都配供有 1 号位接线盒。 www.motovario.com...
Page 44
- N.B.: Nous vous prions de toujours spécifier sur vos commandes, l’exécution et la position de montage. - N.B.: Bei Auftragserteilung bitten wir um die Paarrungsform und Einbaulage immer genau anzugeben. - N.B.: En cada pedido especificar siempre la versión y la posición de montaje. - 注: 订货时,务必指明执行位置和安装位置。 www.motovario.com...
Page 45
- Die Einheit in die vorgesehene Einbaulage einsetzen. Ansonsten setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. - Montar el grupo en la posición de colocado para la cual ha sido prevista. En caso contrario contactar nuestro Servicio Técnico - 机组的安装位置应符合已经选定的位置, 否则请直接联系我们技术服务。 www.motovario.com...
Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 - Peso senza motore ~0.7 kg - Weight without motor ~0.7 kg - Gewicht ohne Motor ~0.7 kg - Poids sans moteur ~0.7 kg - Peso sin motor ~0.7 kg - 重量(不含电机) ~0.7 kg www.motovario.com...
Page 127
(..) Auf Wunsch - Para las dimensiones correspondientes a la zona del motor (Pm, Dm, bm, tm) consulte la tabla de la página 134. (..) Sólo bajo pedido - 由于输出范围关系到电机的接线范围 (Pm, Dm, bm, tm) ,请参考第 134 页上的表格 (..) 仅仅根据需要提供 www.motovario.com...
Page 129
NMRV / NMRVpower Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 NMRV/NMRV-P030-150F - Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸 www.motovario.com...
Page 130
Paras todas las otras cotas, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamaño correspondiente. ~kg Gewicht inkl. Öl ohne Motor - 由于输出范围关系到电机的接线范围 (Dm, bm, tm) , 请参考第 134 页上的表格 。 ~kg Peso con aceite y sin motor ~kg 重量包括油(不含电机) 对于所有其他方面,请考虑制定相关的 NMRV 大小 。 www.motovario.com...
Page 131
- Für alle anderen Maße, sind der Maßzeichnung des NMRV der entsprechenden Größe zu entnehmen. ~kg Poids sans moteur - Paras todas las otras cotas, hacer referencia a las dimensiones NMRV del tamaño correspondiente. ~kg Peso sin motor ~kg 重量(不含电机) - 对于所有其他方面,请考虑制定相关的 NMRV 大小。 www.motovario.com...
Page 132
43,5 24,5 063-110 127,5 167,5 27,2 063-130 147,5 187,5 54,2 063-150 90,2 ~kg Peso senza motore / ~kg Weight without motor / ~kg Poids sans moteur / ~kg Gewicht ohne Motor / ~kg Peso sin motor / ~kg 重量(不含电机) www.motovario.com...
Page 133
- Pour les dimensions non spécifiées, nous vous prions de vous référer au dessin NMRV dans la taille désirée. - Die nicht angegebenen Maße sind der Maßzeichnung des NMRV der entsprechenden Größe zu entnehmen. - Para las cotas no contempladas hacer referencia a las dimensiones NMRV de los tamaños correspondientes. - 有关未列尺寸详情,请参阅相关 NMRV 规格的图纸。 www.motovario.com...
0,18 0,25 0,37 0,37 0,55 90LB 100LA 100LB 112MA 112MB 132SA 132SB 132MA 132MB 132MC 160SA 2 (*) 4 (*) 1,85 6 (*) 1,85 8 (*) 0,75 (*) Poli / Poles / Pôles / Pole / Polos / 极性 www.motovario.com...
Page 135
- La position de la boîte à bornes se réfère toujours à la position du HA31. - Die Lage des Klemmenkastens bezieht sich immer auf HA31 Stellung. - La posición caja de bornes siempre se refiere a la posición HA31. - 接线盒位置永远是指 HA31 位置。 www.motovario.com www.motovario.com...
Page 138
Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 Braccio di reazione / Torque arm / Bras de réaction / Drehmomentstütze / Brazo de reacción / 扭矩臂 17,5 31,5 38,5 47,5 57,5 www.motovario.com...
Page 139
- Für Auskünfte über die Position der Drehmomentstützen am zweistufigen Schneckengetriebe und dem Schneckengetriebe mit Vorstufe kontaktieren Sie bitte den KUNDENDIENST. - Para las posiciones de los brazos sobre el tornillo sinfín combinado y del tornillo sinfín con pre-reducción, contacte el SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA - 欲获取有关联合蜗杆减速器上的扭力臂安装位置和包含前期元件的蜗杆减速器的更多信息,请联系技术服务部门。 www.motovario.com...
être fournis sur demande, après vérification technique et productive. - Der Motovario Drehmomentbegrenzer ist nur für die obigen Schneckengetriebegrößen mit den, in der Tabelle, aufgeführten Abtriebshohlwellendurchmessern (D) verfügbar. Abweichende Durchmesser können auf Anfrage geliefert werden, nach vorheriger technischer - El limitador de par MTV se distribuye unívocamente, para cada tamaño de reductor, con el diámetro del eje hueco de salida (D) mostrado en la tabla.
Page 141
J o K. Suivant les nécessités, il est possible d’appliquer le limiteur de couple sur l’arbre de sortie du réducteur dans les positions J ou K. www.motovario.com...
Page 142
Ausgangswelle des Schneckenge- triebes in den Positionen J oder K anzubringen. En base a las necesidades es posible aplicar el limitador de par en el eje de salida del reductor en las posiciones J o K. www.motovario.com...
Page 143
Drehmoment, jedoch kein höhres esto garantiza que la máquina accionada volverá a arrancar automáticamente sin ninguna intervención Drehmoment. So wird das erneute automatische Starten der Maschine garantiert, ohne jeglichen externa. Eingriff von außen. www.motovario.com...
Page 144
- Das Durchrutschen wird von der Passung zwischen den zwei halbkonischen Elementen des Schneckenrades und der Abtrieb- swelle gewährleistet - Acoplamiento entre los dos elementos semicónicos de la corona dentada y del cubo que garantiza el deslizamiento - 通过两个锥形轴套(下图中2所示)与蜗轮相连接实现运动传输 www.motovario.com...
Page 145
Le calibrage doit quoi qu’il en soit toujours être vérifié a posteriori per stabilire se il numero di giri imposti alla ghiera dia il valore di coppia desiderato. a posteriori afin d’établir si le nombre de tours pro- grammé à l’écrou donne la valeur de couple désirée. www.motovario.com...
Page 146
Drehung an De todas formas, el calibrado siempre se debe der Stellmutter das gewünschte Drehmoment ergibt. verificar a posteriori para determinar si el número de revoluciones impuesto a la tuerca da el valor de par deseado. www.motovario.com...
Condizioni di vendita / Sales conditions / Conditions de vente / Verkaufsbedingungen / Condiciones de venta / 销售条件 Condizioni di vendita Sales conditions Conditions de vente Tutte le forniture effettuate da Motovario Group si All supplies effected by Motovario Group are gover- Toutes les livraisons effectuées par Motovario Group sont intendono regolate esclusivamente dalle condizioni ned exclusively by the general terms of sale that you exclusivement réglées par les conditions générales de...