Verdichter Aufstellen; Compressor Installation; Mise En Place Du Compresseur - Bitzer CS.65 Instructions De Service

Table des Matières

Publicité

3.2 Verdichter aufstellen

Aufstellort
Der Verdichter wird bei stationären
Anlagen waagerecht montiert.
Im Falle von Schiffsanwendungen
kann ein definierter Schrägeinbau in
Schiffs-Längsachse erforderlich wer-
den. Detaillierte Ausführungshinweise
auf Anfrage.
Bei Einsatz unter extremen Bedin -
gun gen (z. B. aggressive Atmo s -
phäre, niedrige Außentemperaturen
u.a.) geeignete Maß nahmen treffen.
Ggf. empfiehlt sich Rück sprache mit
BITZER.
Schwingungsdämpfer
Die Verdichter können starr mon tiert
werden. Zur Verringerung von Körper -
schall empfiehlt sich jedoch die Ver -
wendung der speziell abgestimmten
Schwin gungs dämpfer (Zubehör).
Bei CS.95 werden jeweils unter-
schiedliche Schwingungs -
dämpfer verwendet:
motorseitig: 70x70 blau
(375 060 05)
ölabscheiderseitig: 70x95 gelb
(375 060 04)
Bei Montage auf Bündelrohr-Wärme -
übertragern:
Achtung!
!
!
Verdichter nicht starr auf Wär -
me übertrager montieren.
Wärme übertrager nicht als tra-
gendes Element verwenden!
Beschädigung des Wärme über -
tragers möglich (Schwin gungs -
brüche).
Schwingungsdämpfer verwenden!
Abb. 2 Schwingungsdämpfer
SB-170-6

3.2 Compressor installation

Place of instal la tion
With stationary systems the com pres -
sor has to be installed hor i zon tal ly.
In case of marine application a defi-
nite inclined mounting in direction of
the longitudinal axis of the boat may
be required. Detailed layout recom-
mendations upon request.
For operation under extreme condi-
tions (e. g. aggressive or corrosive
atmospheres, low ambient tempe -
ratures etc.) suitable measures must
be taken, consultation with BITZER is
recommended.
Anti-vibra tion mount ings
The compressors can be mounted
rigidly. The use of anti-vibra tion
mount ings especially matched to the
compressors (accessory) is rec om -
mend ed how ev er to reduce the trans -
mis sion of body radiated noise.
Different anti-vibration mounting
types are used for CS.95:
motor side: 70x70 blue
(375 060 05)
oil separator side: 70x95 yellow
(375 060 04)
When mount ing on shell and tube
heat exchangers:
Attention!
!
!
Do not mount the compressor
solidly on the heat exchanger.
Do not use the heat exchanger
as load-carrier!
Damage of the heat exchanger
is possible (vibration fractures).
Use anti-vibration mountings!
Fig. 2 Anti-vibration mountings

3.2 Mise en place du compresseur

Lieu d'emplacement
En cas des installations stationnaires le
com pres seur doit être monté hori zon ta le -
ment.
En cas d'applications maritimes un mon-
tage diagonal défini en direction d'axe
longitudinal du bateau peut être néces-
saire. Renseignements de construction
détaillés sur demande.
En cas d'utilisation dans conditions extrê -
mes (par ex. atmos phè re agres si ve, tem -
pé ra tures exté rieu res bas ses, etc.) prendre
des mesu res adé qua tes. Le cas échéant, il
est conseillé de consul ter BITZER.
Amortisseurs de vibrations
Les compresseurs peuvent être mon tés
rigi dement. Mais il est conseillé d'utiliser
des amor tis seurs accordés especialle-
ment (accessoire) aux compresseurs
pour atté nuer les trans mis sions de bruit.
Avec CS.95 il y ont appliqué des
différences amortisseurs de
vibrations:
coté moteur: 70x70 bleu
(375 060 05)
coté séparateur d'huile: 70x95 jaune
(375 060 04)
Pour le mon tage sur des échangeurs de
chaleur multitubulaires:
Attention !
!
!
Ne pas monter solidement le com-
presseur sur l'échangeur de chaleur.
Ne pas utiliser l'échangeur de cha-
leur comme bâti !
Risque de détérioration d'échangeur
de chaleur (rup tures par vibra tion).
Utiliser amortisseurs de vibrations !
M
CS.65
CS.75
CS.85
CS.95
Fig. 2 Amortisseurs de vibrations
M
M10
M16
M16
M20
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cs.75Cs.85Cs.95

Table des Matières