3.2 Verdichter aufstellen
• Bei Einsatz unter extremen Bedin-
gungen (z. B. aggressive Atmos-
phäre, niedrige Außentemperaturen
u. a.) geeignete Maßnahmen tref-
fen. Ggf. empfiehlt sich Rück-
sprache mit BITZER.
• Verdichter und Motor waagrecht
und starr auf Grundrahmen bzw.
Schienen aufstellen (bei Ver-
wendung von Kupplungsgehäuse).
• Grundrahmen auf stabilem
Unterbau lagern. Zur Verringerung
von Körperschall ist auch elasti-
sche Aufstellung möglich (schwim-
mendes Fundament oder
Schwingungsdämpfer). Bei Verwen-
dung von Schwingungsdämpfern
mit Punktauflage kann eine Verstär-
kung der Rahmenkonstruktion not-
wendig sein.
• Motor-Verdichter-Einheiten mit
Kupplungsgehäuse können bei
Verwendung von Verbindungs-
schienen direkt auf Dämpfungs-
elementen gelagert werden (siehe
auch Kap. 3.4.2).
Bei Bündelrohr-Wärmeübertragern:
Achtung!
!
!
Verdichter nicht starr auf Wärme-
übertrager montieren. Nicht als
tragendes Element verwenden!
Beschädigung des Wärmeüber-
tragers möglich (Schwingungs-
brüche).
KB-520-6
3.2 Compressor installation
• For operation under extreme
conditions (e. g. aggressive or cor-
rosive atmospheres, low ambient
temperatures etc.) suitable mea-
sures must be taken. Consultation
with BITZER is recommended.
• Install compressor and motor hori-
zontal, fixed on a rigid base frame,
or on rails (only when using the
coupling housing).
• The base frame must be located
on a firm foundation. Flexible in-
stallation to reduce structurally
transmitted noise is also possible
(floating foundation or vibration
dampers). If vibration dampers with
single point support are used, a
reinforced frame construction may
be necessary.
• Motor-compressor units with a cou-
pling housing (see also chapter
3.4.2) may be directly supported on
damping elements when inter-
connecting mounting rails are used.
For shell and tube heat exchangers:
Attention!
!
!
Do not mount the compressor
solidly onto the heat exchanger.
Do not use it as load-bearing
element!
Damage of the heat exchanger
is possible (vibration fractures).
3.2 Mise en place du compresseur
• En cas d'utilisation dans conditions
extrêmes (par ex. atmosphère agressi-
ve, températures extérieures basses,
etc.) prendre des mesures adéquates.
Le cas échéant, il est conseillé de
consulter BITZER.
• Le compresseur et le moteur doivent
être montés horizontalement et fixer
de manière rigide sur un cadre de
base resp. sur des rails (en cas d'em-
ploi d'une cage d'accouplement).
• Les cadres de base doivent être
posés sur une assise stable. Afin de
diminuer les transmissions de bruit,
une mise en place sur des éléments
élastiques est possible (semelle flot-
tante ou amortisseurs). En cas d'em-
ploi d'amortisseurs avec appui ponc-
tuel, un renforcement du châssis peut
s'avérer nécessaire.
• Les unités moteurs-compresseurs
avec cage d'accouplement peuvent
être montées directement sur des élé-
ments amortisseurs en cas d'emploi
de rails de liaison (voir également cha-
pitre 3.4.2).
En cas des échangeurs de chaleur multi-
tubulaires:
Attention !
!
!
Ne pas monter solidement le com-
presseur sur l'échangeur de
chaleur.
Ne pas utiliser le comme bâti !.
Risque de détérioration d'échangeur
de chaleur (ruptures par vibration).
5