Bitzer CS.65 Instructions De Service page 17

Table des Matières

Publicité

Ölheizung
gewährleistet die Schmierfähigkeit
des Öls auch nach längeren Still -
standszeiten. Sie verhindert stär ke re
Kältemit tel-Anreicherung im Öl und
damit Viskositätsminde rung. Sie ist in
einer Tauchhülse geführt und kann bei
Bedarf ohne Eingriff in den Kälte -
kreislauf ausgetauscht werden.
Die Ölheizung muss im Still stand des
Verdichters betrieben werden bei
• Außen-Aufstellung des Verdichters
• langen Stillstandszeiten
• großer Kältemittel-Füllmenge
• Gefahr von Kältemittel-
Kondensation in den Verdichter
Anschluss gemäß Prinzipschaltbild.
Ölabscheider isolieren
• für Betrieb bei niedrigen
Umgebungs tem peratu ren oder
• mit hohen Tempera turen auf der
Hoch druck-Seite wäh rend des Still -
stands (z.B. Wärme pum pen).
5 In Betrieb nehmen
Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig
getrocknet, auf Dichtheit geprüft und
mit Schutz gas (N
) befüllt.
2
Achtung!
!
!
Druckfestigkeit und Dichtheit der
gesamten Anlage bevorzugt mit
getrockneten Stickstoff (N
fen.
Bei Verwendung von getrockne-
ter Luft Verdichter aus dem
Kreislauf nehmen –
Absperrventile unbedingt
geschlossen halten.
Gefahr!
Verdichter darf keinesfalls mit
Sauerstoff oder anderen techni-
schen Gasen abgepresst wer-
den!
Warnung!
!
Dem Prüfmedium (N
keinesfalls Kältemittel beimi-
schen – z. B. als Leck-Indikator.
Kritische Verschiebung der
Kältemittel-Zündgrenze bei
Überdruck möglich!
Umweltbelastung bei Leckage
und beim Abblasen!
SB-170-6
Oil heater
ensures the lubricity of the oil even
after long standstill periods. It pre-
vents increased refrigerant solution in
the oil and therefore a re duction of
viscosity. It is mounted in a sleeve and
can be re pla ced if necessary without
opening the refrigerating circuit.
The oil heater must be energized dur-
ing standstill for
• outdoor installation of the compressor
• long shut-off periods
• high refrigerant charge
• danger of refrigerant condensation
into the compressor
Connections accord ing to the wiring
dia gram.
Insulate oil separator
• for operation at low ambient tem-
peratures or
• at high temperatures on the dis-
charge side during standstill (e.g.
heat pumps).
5 Commissioning
The compressor is already thoroughly
dehydrated, tested for leaks and
under pressure with holding charge
(N
).
2
Attention!
!
!
Test the strength pressure and
the tightness of the entire plant
) prü-
preferably with dry nitrogen (N
2
Compressor must be put out of
circuit when using dried air –
keep the shut-off valves closed.
Danger!
By no means the compressor
may be pressure tested with
oxygen or other industrtial
gases!
Warning!
!
oder Luft)
Never add refrigerant to the test
2
gas (N
indicator.
Critical shift of the refrigerant
ignition limit with high pressure
possible!
Environmental pollution with
leakage or when deflating!
).
2
or air) – e. g. as leak
2
Résistance d'huile
garantit le pouvoir lubrifiant de l'huile,
même après des longues périodes sta-
tionnaires. Elle permet d'éviter un enri-
chissement de l'huile en fluide frigorigène
et par conséquent, une baisse de la vis-
cosité. Il est monté dans un tube plon-
geur et peut être remplacé si nécessaire
sans intervenir dans le circuit frigorifique.
La résistance d'huile doit etre utliser
durand des périodes stationaires en cas
• d'installation extérieure du compresseur
• de longues périodes d'immoblisation
• de haute charge de fluide frigorigène
• de risque de condensation de fluide fri-
gorigène dans le compresseur
Raccordement confor mé ment au sché ma
de prin ci pe.
Isol er le sépa ra teur d'huile
• en cas d'un fonc tion ne ment par tem pé -
ra tures ambian tes bas ses ou
• en cas des tem pé ra tures éle vées côté
haute pres sion pen dant l'arrêt (par ex.
pom pes à cha leur).
5 Mise en service
Le compresseur est soigneusement
séché en usine, son étanchéité est
contrôlée et il est rempli avec un gaz de
protection (N
).
2
Attention !
!
!
Essayer la résistance à la pression
et l'étanchéité de toute l'installation
préféremment avec l'azote sec (N
Compresseur doit être remis hors
du circuit quand l'air sec est vitilisé.
– maintenir les vannes d'arrêt fer-
mées.
Danger !
Ne faire, en aucun cas, les essais
de pression sur le compresseur
avec de l'oxygène ou tout autre gaz
technique !
Avertissement !
!
Ne jamais ajouter fluide frigorigène
au gaz d'essai (N
ou air) – par ex.
2
comme indicateur de fuite.
Décalage critique de la limite d'in-
flammabilité du fluide frigorigène
possible, en cas de surpression !
Pollution de l'environnement en
cas de fuite ou d'évacuation du
système !
).
2
17

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cs.75Cs.85Cs.95

Table des Matières