Sommaire des Matières pour Pietro Fiorentini REVAL 182
Page 1
D - F GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION REVAL 182 TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE...
Page 2
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 REVAL 182 RR40 F 33 EINGANGSDRUCK PRESSION AMONT R14/A AUSGANGSDRUK PRESSION AVAL STEUERHILFSDRUK PRESSION DE ALIMENTATION 204/A STEUERDRUCK PRESSION DE MOTORISATION Auflage Dezember 1999 Édition Décembre 1999...
MISE EN SERVICE DU DETENDEUR AVEC MONITOR REVAL 182 MIT IN SERIE GESCHALTETEM INCORPORE PM/182 E VANNE D’ACCELERATION MONITORREGLER REVAL 182 MIT INTEGRIERTEM DETENDEUR ET MONITOR EN LIGNE REVAL 182, SICHERSABSPERRVENTIL AVEC VANNE DE SECURITE INCORPOREE STÖRUNGEN UND ABHILFE ANOMALIES ET INTERVENTIONS...
également illustrées. WICHTIGSTE MERKMALE CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Der REVAL 182 ist ein pilotgesteuertes Gas- Le REVAL 182 est un détendeur pour moyenne et basse Druckregelgerät für den Nieder-, Mittel-, pression. Hochdruckbereich. Le REVAL 182 est un détendeur normalement fermé. Il Der APERVAL wird als sogenanntes ”Fail to open”...
Page 5
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Kundenseitig auszuführende Referenznummer für die Verbindungsleitungen Verbindungsleitungen Numéro des références pour les branchements Les branchements sont à la charge du client Fig. 1 Der für den Steuerdruck erforderliche Druck wird an der La pression de motorisation est obtenue en prélevant du gaz du détendeur en amont.
Page 6
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 16 des Pilotreglers. Der Stellantrieb verschiebt sich pilote, qui se déplace en provoquant une augmentation nach rechts, das Stellglied 17 öffnet weiter. Folglich de l'ouverture du clapet 17. La valeur de la pression de motorisation Pm augmente par conséquent également.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 1.2.2 REGELGERÄT MIT PILOT 204/A+R14/A (Abb. 3) 1.2.2 DETENDEUR AVEC PILOTE 204/A+R14/A (Fig. 3) Quand il n'y a pas de pression, le clapet 5 est maintenu In drucklosem Zustand wird das Stellglied 5 durch die en position de fermeture par le ressort 54, et s'appuie Feder 54 in Schließstellung gehalten und liegt auf der sur la garniture armée 7 (fig.
Page 8
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 durch die vom Ausgangsdruck Pa in der Kammer B auf La modification de l'étalonnage se fait en tournant la bague die Membrane 16 ausgeübte Kraft. Die Einstellung kann de réglage 10. En la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, la pression de motorisation Pm augmente et durch Drehen der Einstellschraube 10 verändert werden;...
FEDERTABELLE REGELDRUCK RESSORTS D'ÉTALONNAGE Für das Gas-Druckregelgerät REVAL 182 werden die Le détendeur REVAL 182 utilise les pilotes P90, P92 et Piloten P90, P92 und 204/A eingesetzt. Die Feder- 204/A. Les plages de réglage des différents pilotes sont Führungsbereiche für die verschiedenen Pilotregler indiquées dans les tableaux ci-après.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 INSTALLATION INSTALLATION ALLGEMEINES GENERALITES Vor der Installation des Regles ist sicherzustellen, daß: Avant d’installer le détendeur, il est nécessaire de s’as- a) Das Regelgerat im vorgesehenen Leitungsbereich surer que: spannungsfrei eingebaut werden kann und fur die a) le détendeur peut entre introduit dans l’espace prevù...
Page 11
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 TAB. 4 INSTALLATIONSSCHEMEN TAB. 4 BRANCHEMENT DES APPAREILLAGES INSTALLATION IM REIHE INSTALLATION EN LIGNE Regler Prüfmanometer Impulsleitung Détendeur Manomètre de contrôle Prise d’impulsion Entlüftung Abströmleitung Robinet d’évent Branchement en aval Absperrorgan Vanne de sectionnement INSTALLATION IM WINKEL INSTALLATION EN EQUERRE Impulsleitung...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 TAB. 5 TAB. 5 DETAIL MEHRFACHIMPULSLEITUNG MIT DETAIL DE LA PRISE MULTIPLE AVEC REFERENZNUMMERN FÜR DIE IMPUL NUMEROS DE REPERE DES PRISES SABGRIFFE D’IMPULSASION 1 et 2 Brancher aux têtes des détendeurs 1 und 2 Impulsanschluß für Membrangehäuse des Regelgerätes 3 und 4 Impulsanschluß...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 ACCESSORIES ZUBEHÖR SICHERHEITSABBLASEVENTIL (SBV) SOUPAPE D’ECHAPPEMENT La soupape d’échappement est un dispositif de sécurité Das Abblaseventil dient als Sicherheitsvorrichtung zum qui relache à l’extérieur une certaine quantité de gaz Schutz der nachfolgenden Armaturen vor zu hohem lorsque la pression à...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 3.1.1 INSTALLATION DIREKT AN DER REGEL- 3.1.1 INSTALLATION DIRECTE SUR LA LIGNE STRECKE (Abb.8) (Fig. 8) Wenn das Abblaseventil direkt an der Regelstrecke, d.h. Quand la soupape d’échappement est montée directe- ohne ein zwischengeschaltetes Absperrventil montiert ment sur la ligne, c’est-à-dire sans vanne de sectionne- ist, empfehlen wir folgendermaßen vorzugehen: ment, il est conseillé...
SCHLIESSBESCHLEUNIGER ACCELERATEUR Bei Einsatz eines Monitor-Regelgerätes Reval 182 oder Si le détendeur Reval 182 ou le monitor incorporé PM/ 182 sont utilisés comme monitor, un accélérateur des integrierten Monitors PM/182, so ist zum besch- (figure 10) est installé sur le détendeur monitor afin leunigten Ansprechen des Monitors bei Störungen am...
La conception de type modulaire des détendeurs de la sowohl den direkten Anbau eines Monitors PM/182 als série REVAL 182 permet d'appliquer le détendeur de auch eines SAV an das Stellgliedgehäuse ohne Ände- secours monitor PM/182 ou la vanne de sécurité sur le rungen am Regelsystem.
Page 17
REVAL verwendete • un joint d'étanchéité 107 déjà utilisé sur les déten- Ventilsitzabdichtung 107; deurs REVAL 182; • ein Hebelsystem aus den Hebeln 114, 116, 118, die • un ensemble de leviers 114, 116, 118 qui provo- durch ihre...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Hierdurch erfolgt die Verschiebung der Steuerachse 16 Ceci provoque la translation vers le bas de l'arbre 13 qui nach oben, wodurch der Steuerkegel C die Hebelrolle déplace, par l'intermédiaire de la came, le tâteur 7 en relâchant le levier 114.
Hand ausgelöst wird. ment. Beim REVAL kann das SAV SB/82 sowohl am Le détendeur REVAL 182 peut déjà disposer de la vanne Betriebsregler als auch am in Reihe geschalteten SB/82 incorporée sur le détendeur de service comme Monitor, integriert werden.
Page 20
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Der Stellantrieb (Abb. 12A) besteht aus einem Le dispositif de sécurité SB/82 (voir fig. 12A) est com- Membrangehäuse B, in welchem der zu kontrollierende posé d'un clapet A, d'un ensemble de leviers pour le relâchement, d'une tête de commande B et d'un systè- Ausgangsdruck Pa auf die Membrane 4 wirkt, die wie- me de réarmement commandé...
à la pression en Betriebsregelgerätes in Funktion tritt. aval d’augmenter jusqu’à ce qu’elle atteigne la valeur Für die Baureihe REVAL 182 werden zwei alternative préfixée pour l'intervention du monitor. Lösungen für diese Sicherheitsvorrichtung angeboten: integrierter Monitor oder in Reihe geschalteter Monitor.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 4.5.2 IN REIHE GESCHALTETER MONITOR 4.5.2 MONITOR EN LIGNE Bei dieser Einsatzweise wird der Monitor als zusätzli- Dans ce cas, le détendeur de secours est installé en ches Regelgerät in der Leitung vor dem Betriebsregel- amont du détendeur de service (fig.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE ALLGEMEINES GENERALITES Nach Installation sicherstellen, daß Aprés l’installation, vérifier que les vannes de section- Absperrorgane in der Ein- und Ausgangsleitung, ein nement d’entre/sortie, ainsi que l’éventuel bipasse et le gegebenenfalls vorhandenes Bypass-Ventil und der robinet d’évent sont bien fermèes.
Page 25
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Nachfolgend das Verzeichnis der verwendeten la liste des symboles utilisés et leur signification est Kurzzeichen und ihre Bedeutung: donnée ci-aprés: Pemax= max. Betriebsdruck am Geräteeingang. Pemax= pression maximale de fonctionnement à l’en- bpe= Eingangsdruckbereich unter normalen trée de l’appareil.
Regelstrecke gelten dann natürlich andere Werte als cieront évidemment des valeurs données dans les in den Tabellen 9 und 10 angegeben. tableaux 9 et 10. REVAL 182 BASISGERÄT MIT PILOT P90 + MISE EN SERVICE DU DETENDEUR REVAl RR40 (ABB. 15) 182 AVEC PILOTE P90+RR40 (FIG.15) Si une soupape d’échappement se trouve également...
Page 27
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Dann wird folgendermaßen vorgegangen: Procéder ensuite de la façon suivante: 1) Den Entlüftungshahn 6 teilweise öffnen. 1) Ouvrir en partie le robinet d'évent 6; 2) Ouvrir très lentement la vanne de sectionnement 2) Langsam das eingangsseitige Absperrventil V1 öff- d'entrée V1;...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 SYSTEMES INBETRIEBNAHME SYSTEME REVAL INTEGRIERTEM MISE EN SERVICE DU DETENDEUR AVEC SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB/93 VANNE DE SECURITE VB/93 INCORPOREE (Abb. 16) (Fig. 16) Falls Regelstrecke separates Si une soupape d’échappement se trouve également Sicherheitsabblaseventil vorhanden ist, wird für dessen sur la ligne, se référer au paragraphe 3.1 pour effecter Überprüfung auf Abschnitt 3.1 verwiesen.
Page 29
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Einstellschraube 22 bzw. 23 im Uhrzeigersinn Si nécessaire, augmenter les valeurs d’intervention erhöhen oder gegen den Uhrzeigersinn reduzieren. pour une augmentation ou une diminution de la pression en faisant tourner dans le sens des aiguil- - durch mehrfache Auslösung, mindestens 2-3 les d’une montre les bagues 22 ou 23 respective- mal, die genaue und zuverlässige Funktion prüfen.
Page 30
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 ACHTUNG ATTENTION A la fin de l’operaction, rebrancher la tete de Nach erfolgter Prüfung Impulsleitung wieder commande à la prise de pression en aval. anschließen und nach der Inbetriebnahme des SAV auf Dichtheit prüfen. Wir empfehlen, die Überprüfung der SAV- N.B.:il est conseillé...
Page 31
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 11) Wenn unter normalen Betriebsbedingungen descendre au-dessous de la valeur minimale con- Pumperscheinungen auftreten, muß die Einstellung seillée. Par contre, si pendant l'augmentation du débit, il y a une diminution excessive de la pression Stabilisators RR40 durch...
Page 32
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Einstellempfehlungen der Geräte in einer aus Reval 182 + SAV + SBV bestehenden Regelstrecke TAB. 8: Etalonnages des appareillages d'une ligne formée d'un détendeur de service + une vanne de sécurité + une soupape d'échappement...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 REVAL 182 MIT INTEGRIERTEM MONI- MISE EN SERVICE DU DETENDEUR AVEC TOR PM/182 UND SCHLIESSBESCHLEUNI- MONITOR INCORPORE PM/182 E VANNE GER (Abb. 19) D'ACCELERATION (Fig. 19) Falls an der Regelstrecke ein separates Sicherheitsab- Si une soupape d’échappement se trouve également blaseventil vorhanden ist, wird für dessen Überprüfung...
Page 34
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 10) Die Einstellung des Piloten 3 bis zum gewünschten 11) Vérifier que le monitor PM/182 se met en ouvertu- Arbeitswert des Betriebsregelgerätes herabsetzen. re complète en contrôlant la position de l'indicateur de course à travers la fenêtre; 11) Am Schauglas der Hubanzeige prüfen, ob der 12) Fermer le robinet d'évent 6 et vérifier qu'après une Monitor PM/182 voll geöffnet hat.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 REVAL 182 MIT IN SERIE GESCHALTETEM MISE EN SERVICE DU DETENDEUR ET MONITORREGLER REVAL 182 MIT INTE- MONITOR EN LIGNE REVAL 182, AVEC GRIERTEM SICHERHEITSABSPERRVENTIL VANNE DE SECURITE INCORPOREE (Abb. 20) (Fig. 20) Falls...
Page 36
Piloten 3 bis zum gewünschten Arbeitswert des et l'ajuster éventuellement à la valeur souhaitée; Betriebsregelgerätes herabsetzen. 7) Diminuer l'étalonnage du pilote 3 jusqu'à la valeur de 8) Am Schauglas der Hubanzeige prüfen, ob der fonctionnement du détendeur de service préétablie; Monitor REVAL 182 voll geöffnet hat.
Page 37
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 9) Den Entlüftungshahn 6 schließen und überprüfen, 8) Vérifier que le monitor REVAL 182 se met en ouver- ob sich der Ausgangsdruck nach kurzem Anstieg ture complète en contrôlant la position de l'indica- teur de course à travers la fenêtre;...
Page 38
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Einstellempfehlungen der Geräte in einer aus REVAL 182 + Monitor + SAV + SBV bestehenden Regelstrecke TAB. 10: Etalonnages des appareillages d'une ligne constituée de Détendeur de service + Monitor + Sécurité +Event Einstellung Regler...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 STÖRUNGEN UND ABHILFE ANOMALIES ET INTERVRNTIONS Nachfolgend führen wir einige Beispiele für Störungen Une liste des dysfonctionnnements de diffèrent nature verschiedener Art auf, die im Laufe der Zeit auftreten qui pourraient se présenter dans le temps est donnée ci- können.
Page 41
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 TAB. 12 SECURITE DETENDEUR VB/93 (FIG. 26) TAB. 12 SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB/93 (ABB. 26) STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE PROBLEME CAUSES POSSIBLES INTERVENTION SAV-Stellglied schließt nicht Airbeitsmembrane [16, 29] defekt Ersetzen Clapet de sécurité qui ne se ferme pas Rupture de la membrane [21] de la tête de mesure Remplacer la membrane Ventilsitzabdichtung [107] verschlissen...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WARTUNG MAINTENANCE ALLGEMEINES GENERALITES Avant d’effectuer toute intervention, il est important de s’as- Vor jeder Wartungsarbeit ist unbedingt sicherzustellen, surer que le détendeur a été arrêté en amont et en aval et daß die Leitung vor und hinter dem Regler abgesperrt que toute la pression dans les tuyaux entre le détendeur et und die Rohrstrecke zwischen dem Regler und den les vannes de sectionnement a été...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DEN PROCEDURE DE MAINTENANCE DU REVAL 182 DETENDEUR REVAL 182 DN 1” ÷ 2” Fig. 21...
Page 44
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Version DN 2” ÷ 8” Version DN 2” ÷ 8” Fig. 22...
Page 45
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 VERSION P90 VERSION P90 Version P92/ Version P92 Filter F33 /Filtre F33 Fig. 23...
Page 46
Procédure de démontage, de remplacement Austausch der Ersatzteile und complet des pièces de rechange et de Wiederzusammenbau des Druckregelgerätes remontage du détendeur REVAL 182 REVAL 182 mit Pilotsystem P90 + RR40 avec pilote P90 + RR40 (VORBEUGENDE WARTUNG (MAINTENANCE DE PREVENTION NACH PLAN)
Page 47
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 12) Desserrer les vis de fixation pos. du groupe 11) Die Membranhaltereinheit herausnehmen. porte-membrane. 12) Die Befestigungsschrauben Pos. von der 13) Séparer les disques de protection pos. , de la Membranhaltereinheit abnehmen. membrane pos. 13) Die Membranteller Pos.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 27) Den oberen Membrangehäusedeckel Pos. 28) Remonter dans la bonne position (si possible pas sur le trou de transvasement) la barre directrice de und den oberen Flansch Pos. wieder zusam- course pos. menbauen, indem die Schrauben Pos. fest- gezogen werden 29) En saisissant l'œillet pos.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WIEDERZUSAMMENBAU STELLGLIED REMONTAGE DU DETENDEUR GROUPE DE DETENTE Il est rappelé que les joints O-Ring ainsi que les piè- Wir weisen darauf hin, daß die O-Ringe und mecha- nischen. Teile (Wellen usw.), die Gleitbewegungen ces mécaniques de coulissement (tiges, etc) doivent ausführen, vor dem Wiedereinbau mit einer dünnen être légèrement lubrifiés avant d’être remontés, avec...
Page 50
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 49) Die Schrauben Pos. lösen, dann den Federturm 49) Desserrer les vis pos. et enlever le manchon pos. ainsi que la patte pilote du corps du Pos. und den Pilotregler-Haltebügel vom pilote pos. Pilotreglergehäuse Pos. abnehmen.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 DEMONTAGE STABILISATOR RR40 DEMONTAGE DU PREDETENDEUR RR40 64) Enlever le bouchon prédétendeur pos. 64) Den Verschlußstopfen des Vordruckreglers Pos. Desserrer la bague de réglage pos. en la tour- herausnehmen. Die Einstellschraube Pos. ganz herausschrauben, bis sie aus dem nant dans le sens contraire des aiguilles d'une mon- Federturm Pos.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WIEDERZUSAMMENBAU FILTER F 33 REMONTAGE DU FILTRE F 33 80) Am Gehäuse Pos. den Filterverschlußstopfen 80) Visser le bouchon filtre pos. sur le corps Pos. wieder einschrauben. pos. 81) Am Gehäuse Pos. Anschlußstück Pos. 81) Visser le raccord de jonction pos.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WIEDERINBETRIEBNAHME MISE EN FONCTION 92) Ouvrir très lentement la vanne de sectionnement 92) Langsam das ausgangsseitige Absperrventil öff- en aval et ajuster éventuellement la valeur d'éta- nen und bei Bedarf den Sollwert des Reglers durch Verstellen der Einstellschraube am Pilot lonnage du détendeur en agissant sur la bague de korrigieren und den gewünschten Zwischendruck...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WARTUNGSANWISUNGEN FÜR PROCEDURE DE MAINTENANCE DU MONI- MONITOR PM/182 TOR PM/182 Fig. 24...
Page 55
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Die Verbindungsleitungen zwischen Betriebsre- Débrancher les tuyaux de raccordement entre le gelgerät, Monitor und den jeweiligen Pilotgruppen détendeur et le monitor ainsi que les groupes pilo- sowie zwischen den Pilotgruppen und den tes correspondants, et entre ces derniers et les ausgangsseitigen Impulsanschlüssen lösen.
Page 56
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 entsprechenden. Öffnung an der Stellgliedführung Contrôler en outre que le petit trou sur la buse übereinstimmt. est bien propre et libre de tout corps étranger; - Bei der Montage der aus der Membrane - l’ensemble du couvercle supérieur avec den Schutztellern bestehenden Einheit, ist sicher- la bride...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WARTUNGSANWISUNGEN FÜR PROCEDURE DE MAINTENANCE DU SCHALLDÄMPFER DB/182 SILENCIEUX DB/182 Fig. 25...
Page 58
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Verbindungsleitung zwischen Desserrer et enlever les vis pos. et séparer la Anschlüssen und diejenige zwi- tête de motorisation du corps principal. schen dem Pilot und dem ausgangsseitigen Dévisser les écrous pos. et soulever la bride Impulsanschluss abnehmen.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS PROCEDURE D’ENTRETIEN VANNE DE SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB/93 SECURITE VB/93 Klemmhebel Levier de blocage Fig. 26...
Page 60
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 1)Sicherstellen, daß das SAV in Schließstellung ist. 1)S’assuerer que la sécurité est en position de ferme- 2)Die Verbindungsleitungen zwischen den Winkel- ture. Anschlussverschraubungen sowie 2)Enlever le tuyau de branchement entre les raccords à zwischen dem SAV-Membrangehäuse und dem coude et le pilote, et entre la tête de la sécurité...
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS PROCEDURE D’ENTRETIEN VANNE DE SICHERHEITSABSPERRVENTIL SB/82 SECURITE SB/82 101 - 102 - 106 Fig. 27...
Page 62
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Sicherstellen, daß das SAV in Schließstellung ist. S’assurer que la sécurité est en position de fermeture. Die Verbindungsleitung zwischen dem ausgangs- Débrancher le tuyan de raccordement entre la seitigen Impulsanschluß SAV- prise de pression en aval et la tête du pressostat Meßwerkkopf demontieren.
Page 68
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 VERSION VERSION...
Page 69
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 4” 6” - 8” POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION Ventilsitzabduchtung Garniture armée O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O.
Page 71
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 VERSION VERSION MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” - 4” 6” - 8” POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring Membrane Membrane Führrungsring...
Page 73
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 REVAL 182 + DB/182 REVAL 182 + DB/182 MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 4” 6” ÷ 8” POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O.
Page 74
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 + SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB/93 + DISPOSITIF DE SECURITE VB/93 MENGE/ NBR E DE PIÈCES 2” ÷ 4” BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION POS. Dichtung Garniture U-ring-Dichtung Bague d’étanchéité en U Führrungsring Bague de guidage O. Ring O. Ring O.
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 STEUEREINHEIT DISPOSITIF DE COMMANDE MENGE/ NBRE DE PIÈCES 1” ÷ 4” VB31 POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION Dichtung Garniture Membrane Membrane U-Ring-Dichtung Joint O-ring O. Ring O. Ring *Nur für version DVGW - * Seulement pour version DVGW Variante- Variant MENGE/ NBRE DVGW...
Page 76
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 + SICHERHEITSABSPERRVENTIL SB/82 + DISPOSITIF DE SECURITE SB/82 VARIANT VARIANT...
Page 77
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 VARIANT VARIANT STEUEREINHEIT DISPOSITIF DE COMMANDE...
Page 80
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 Mod. P92 MENGE/ NBRE DE PIÈCES BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION POS. Ventilteller Clapet Membrane Membrane Dichtung Garniture Membrane Membrane Ventilteller Clapet O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O.
Page 81
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 PILOTREGLER 204/A PILOT 204/A MENGE/ NBRE POS. BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION DE PIÈCES Membrane Membrane Ventilteller Clapet O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring...
Page 82
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 VORKDRUCKREGLER R14/A R14/A PRÉDÉTENDEUR MENGE/ NBRE BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION POS. DE PIÈCES Führungsring Bague de guidage Ventilsitzabduchtung Garniture armée Membrane Membrane Filter Filtre O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring...
Page 83
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 NOTWENDIGE ANGABEN BEI DER BESTEL- POUR COMMANDER DES PIECES DE RECHANGE, PRECISER: LUNG VON ERSATZTEILEN: FÜR REGELGERÄT UND/ODER MONITOR POUR DETENDEUR Reglertyp Type de détendeur Dne (Nennweite Reglereingang) Dne (diamètre nominal d'entrée) Pe (Eingangsdruck) Pe (pression d'entrée) Pa (pression de sortie) Pa (Ausgangsdruck)
Page 84
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 NOTIZ NOTE...
Page 85
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 NOTIZ NOTE...
Page 86
TECHNISCHES HANDBUCH MT043 MANUEL TECHNIQUE MT043 NOTIZ NOTE...
Page 87
Bei den Daten handelt es sich um nicht verbindliche Richtangaben. Wir behalten uns vor, bei Bedarf ohne Vorankündigung Änderungen anzubringen. Les données sont purement indicatives et n'engagent en rien la responsabilité de la société qui se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifications sans aucun préavis. Pietro Fiorentini S.p.A. DEPARTAMENTOS COMERCIALES:...
Page 89
SR 202-c REGOLATORE DI PRESSIONE - PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT - DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION - REGULADOR DE PRESSÃO REVAL 182 DN: 1” ÷ 2” Fig. A...
Page 90
SR 202-c VARIANTE VARIANTE VERSION VERSION VARIANTE VARIANTE DN: 6” ÷ 8” DN: 3” - 4” - 8” VERSION VERSION VARIANTE VARIANTE VARIANTE VARIANTE Fig. B Fig. C VARIANTE VARIANTE VERSION VERSION VARIANTE VARIANTE DN: 2”1/2 ÷ 4” DN: 6” ÷ 8” VERSION VERSION VARIANTE...
Page 91
Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas REVAL 182 - Fig. A - B - C - D - E POS. DESCRIZIONE N.
Page 92
SR 202-c + SILENZIATORE DB 182 / DB 182 SILENCER + SCHALLDÄMPFER DB 182 / SILENCIEUX DB 182 + SILENCIADOR DB 182 / SILENCIADOR DB 182 Fig. A DN: 1” ÷ 8” Fig. F...
Page 93
SR 202-c Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas …+ DB 182 - Fig. F POS. DESCRIZIONE N.
Page 94
SR 202-c APPLICAZIONI COMUNI - COMMON APPLICATIONS GEMEINSAME ANWENDUNGEN - APPLICATIONS COMMUNES APLICACIONES COMUNES - APLICAÇÕES COMUNS VALVOLA DI BLOCCO INCORPORATA • INCORPORATED SLAM-SHUT VALVE ... + SB 82 INTEGRIETES SICHERHEITSABSPERRVENTIL • VANNE DE SÉCURITÉ INCORPOREE VALVULA DE BLOQUEO INCORPORADA • VÁLVULA DE BLOQUEIO INCORPORADA SB 82 vedi, see, siehe, voir, ver, ver SR 652 Fig.
Page 95
SR 202-c Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas Fig. K ... + MONITOR PM 182 PM 182 vedi, see, siehe, voir, ver, ver SR 252 Fig.
Page 96
El n. de la pieza (posición) / N° do particular (posição) • Quantità desiderata / Quantity desired Menge / Quantité souhaitée Cantidad deseada / Quantidade desejada Indirizzando a: Pietro Fiorentini S.p.A. Address Servizio Assistenza tecnica e ricambi Senden an Via A. Fermi, 8/10 - I-36057 ARCUGNANO (Vicenza) - Italy Envoyer à...
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO RR40 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont. Steuerhilfsdruck. Predetente. Presión de entrada. Pressão de entrada.
Page 98
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 A PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R31/A 201/A Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont. Steuerhilfsdruck. Predetente. Presión de entrada. Pressão de entrada.
Page 99
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 B PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R14/A 204/A Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont. Steuerhilfsdruck. Predetente. Presión de entrada. Pressão de entrada.
Page 100
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 F PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + SB 82 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO RR40 SAV-Schaltgerät SB 10.. SAV SB 82 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont.
Page 101
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 G PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + SB 82 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R31A 201/A SAV-Schaltgerät SB 10.. SAV SB 82 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot.
Page 102
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 H PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + SB 82 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R14/A 204/A SAV-Schaltgerät SB 10.. SAV SB 82 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot.
Page 103
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 I PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION +VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO RR40 SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont.
Page 104
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 L PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION +VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R31/A 201/A SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot.
Page 105
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 210 M PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION +VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R14/A 204/A SAV Schaltgerät VB 3.. SAV-Stellglied VB 93 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot.
Page 106
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO RR40 DB 182 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont. Steuerhilfsdruck. Predetente. Presión de entrada. Pressão de entrada.
Page 107
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 A PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R31/A 201/A DB 182 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont. Steuerhilfsdruck. Predetente.
Page 108
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 B PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R14/A 204/A DB 182 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot. Eingangsdruck. Pression amont. Steuerhilfsdruck. Predetente.
Page 109
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 F PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 + SB 82 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO RR40 DB 182 SAV-Schaltgerät SB 10.. SAV SB 82 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.
Page 110
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 G PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 + SB 82 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R31/A 201/A DB 182 SAV-Schaltgerät SB 10.. SAV SB 82 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.
Page 111
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 H PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 + SB 82 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R14/A 204/A DB 182 SAV-Schaltgerät SB 10.. SAV SB 82 Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.
Page 112
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 I PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION +DB 182 +VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO RR40 DB 182 SAV-Stellglied VB 93 SAV Schaltgerät VB 3.. Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure. Alimentazione pilota. Feed pilot.
Page 113
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 L PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION + DB 182 + VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R31/A 201/A DB 182 SAV-Stellglied VB 93 SAV Schaltgerät VB 3.. Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.
Page 114
REGOLATORE DI PRESSIONE REVAL 182 P 211 M PRESSURE REGULATOR GAS-DRUCKREGELGERÄT DETENDEUR DE PRESSION +DB 182 + VB 93 REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO R14/A 204/A DB 182 SAV-Stellglied VB 93 SAV Schaltgerät VB 3.. Atmungsleitungs-Anschluss Pressione d’entrata. Inlet pressure.