Publicité

Liens rapides

D - F
SICHERHEITSABSPERRVENTIL
VANNE DE SÉCURITÉ
DILOCK
TECHNISCHES HANDBUCH MT063
MANUEL TECHNIQUE MT063
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pietro Fiorentini DILOCK

  • Page 1 D - F SICHERHEITSABSPERRVENTIL VANNE DE SÉCURITÉ DILOCK TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE...
  • Page 2 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 DILOCK Edizione Gennaio 2001 Issue January 2001...
  • Page 3 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 WICHTIGE HINWEISE CONSEILS WICHTIGE ALLGEMEINE HINWEISE CONSEILS GÉNÉRAUX - Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät ist eine - L’appareillage décrit dans ce manuel est un dispositif in unter Druck stehende Systeme eingefügte qui fonctionne sous pression et qui est introduit dans Druckvorrichtung.
  • Page 4: Table Des Matières

    BEFÜLLEN DER LEITUNG, ÜBERPRÜFUNG L’ETANCHEITE EXTERIEURE ET ETALONNAGES AUF INNERE UND ÄUSSERE DICHTHEIT CONTROLE ETALONNAGE KONTROLLE DER EINSTELLUNG ANOMALIES ET INTERVENTIONS STÖRUNGEN UND ABHILFE VANNE DE SECURITE DILOCK SICHERHEITSABSPERRVENTIL DILOCK MAINTENANCE WARTUNG GENERALITES ALLGEMEINES PROCEDURE D’ENTRETIEN VANNE DE WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS...
  • Page 5: Einleitung

    - sécurité L/MP-L/TR: ± 5% sur la valeur d’étalonna- Inbetriebnahme; ge pour des augmentations de pression; ± 15% pour • Handauslösung mittels Druckknopf (nur bei Dilock des diminutions de pression; 160 und 250). • dispositif de bipasse interne; • dispositif de relâchement manuel par poussoir (uni- FUNKTIONSBESCHREIBUNG quement pour Dilock 160 et 250).
  • Page 6 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Schließstellung Position de defermeture Öffnungsstellung Position d’ouverture Abb./Fig. 1...
  • Page 7 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Die Einstellung des SAV erfolgt durch Verstellen der L’étalonnage du dispositif se fait en agissant sur les Stellschrauben 17 (Druckmangel) und 18 (Überdruck). bagues 17 et 18. Leur rotation dans le sens des aiguil- Bei Drehen im Uhrzeigersinn wird der Auslösewert les d’une montre entrane une augmentation de la valeur erhöht und beim Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird...
  • Page 8 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 TAB. 6 FEDERTABELLE SICHERHEITSAB- TAB. 6 RESSORTS D’ETALONNAGE VANNE SPERRVENTIL: L/A.. (nach Oktobre 2000) DE SECURITE L/A.. ( à partir de octobre 2000 Federcharakteristik / Ressort d’étalonnage des sécurités VENTIL LA-BP/MP/TR - SECURITE LA-BP/MP/TR EINSTELLBEREICH in mbar Best.Nr.
  • Page 9: Installation

    TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 INSTALLATION INSTALLATION ALLGEMEINES GENERALITES Vor der Installation des Sicherheitsabsperrventil ist Avant d'installer la vanne de sécurité, il est nécessaire sicherzustellen, daß: de s'assurer que: a) das Sicherheitsabsperrventil im vorgesehenen a) la vanne de sécurité peut être introduite dans l'es- Leitungsbereich spannungsfrei eingebaut werden pace prévu et peut être suffisamment accessible kann und für die zukünftigen Wartungsarbeiten...
  • Page 10 Les types d’installation les plus fréquents de la vanne Sicherheitsabsperrventil DILOCK sind in Abb. 3 und 4 de sécurité DILOCK sont représentés sur la fig. 3 et 4. dargestellt. In Abb. 3 sehen Sie das Montageschema an La fig. 3 représente le schéma d’installation sur une einer Druckregelstrecke und in Abb.
  • Page 11 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Abb./Fig. 4 Eingangs-Absperrarmatur Vanne de sectionnement en amont Sicherheitsabsperrventil Abb. 4 Vanne de sécurité fig. 4 Regelgerät mit integriertem SAV Abb. 3 Détendeur avec vanne de sécurité fig. 3 Pilotregler incorporée Eingangsdruck-Manometer Pilote Ausgangsmanometer Manomètre en amont Entlüftungshahn Manomètre en aval...
  • Page 12: Zubehör

    TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 ZUBEHÖR 3. 0 ACCESSOIRES “PUSH” (ABB. 5) VANNE DE DEVIATON A TROIS VOIES "PUSH" (FIG.5) Das Pushventil ist ein federunterstütztes Spezial- Le “Push” est une vanne de deviaton á trois voies à res- Dreiwegeventil. Ist der Knopf in Ruhestellung, so ist die sort.
  • Page 13: Inbetriebnahme

    TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE ALLGEMEINES GENERALITES Nach Installation sicherstellen, daß Après l’installation, vérifier que les vannes de section- Absperrorgane in der Ein- und Ausgangsleitung, ein nement d’entrée/sortie, ainsi que l’éventuel bipasse et gegebenenfalls vorhandenes Bypass-Ventil und der le robinet d’évent sont bien fermées.
  • Page 14: L'etancheite Exterieure Et Etalonnages

    TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Nachfolgend das Verzeichnis der verwendeten La liste des symboles utilisés et leur signification est Kurzzeichen und ihre Bedeutung: donnée ci-après: Pemax= max. Betriebsdruck am Geräteeingang. Pemax= pression maximale de fonctionnement à l’en- trée de l’appareil. Pzul= max.
  • Page 15 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 KONTROLLE DER EINSTELLUNG CONTROLE ETALONNAGE Überprüfung und Einstellung des Auslösewerts der Contrôler et régler l'intervention du dispositif de Sicherheitsabsperrvorrichtung 1 erfolgen so: sécurité 1 comme ci-dessous: A) Bei Sicherheitsabsperrventilen, die durch das 3- A) Pour les dispositifs de sécurité reliés au tuyau en Wege-Ventil "Push"...
  • Page 16 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Ruhestellung (A und B verbunden) Position de repos (A et B en communication) Kontrollstellung (A und C verbunden) Position de contrôle (A et C en communication) Kammer mit kontrolliertem Druck Chambre à pression contrôlée Sicherheitsvorrichtung Dispositif de sécurité...
  • Page 17 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 ACHTUNG ATTENTION Nach erfolgter Prüfung die Impulsleitung A la fin de l’opération, rebrancher la tête de wieder an den Meßwerkkopf anschließen. commande à la prise de pression en aval. NB.: Wir empfehlen, die Überprüfung der SAV- N.B.: il est conseillé...
  • Page 18: Anomalies Et Interventions

    à la maintenance ou de s'appuyer sur les cen- tren in Ihrem Land in Anspruch zu nehmen. tres d'assistance (CART) officiellement agréés. TAB. SICHERHEITSABSPERRVENTIL TAB. 2 VANNE DE SECURITE DILOCK DILOCK (ABB. 8) (FIG. 8) STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFE...
  • Page 19 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Achtung: Wenn das Sicherheitsabsperrventil (SAV) .B. Si la vanne de sécurité est intervenue, avant d'ef- ausgelöst hat, sollten zuerst die Absperrorgane in fectuer toute autre opération, fermer les vannes der Eingangs- und Ausgangsleitung (V1 und V2) d'entrée et de sortie (V1 et V2) de la ligne et relâ- geschlossen und der Druck in der Regelstrecke cher la pression.
  • Page 20: Maintenance

    TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 WARTUNG MAINTENANCE ALLGEMEINES GENERALITES Vor jeder Wartungsarbeit ist unbedingt sicherzustellen, Avant d’effectuer toute intervention, il est important de daß die Leitung vor und hinter dem Regler abgesperrt s’assurer que la vanne été arrêtée en amont et en aval et und die Rohrstrecke zwischen dem Regler und den que toute la pression dans les tuyaux entre la vanne et les Absperrorganen drucklos sind.
  • Page 21: Securite Dilock

    TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS PROCEDURE D’ENTRETIEN VANNE DE SICHERHEITSABSPERRVENTIL DILOCK SECURITE DILOCK Fig. 8...
  • Page 22 Anweisungen für Demontage, Austausch Procédure pour le démontage, le remplacement sämtlicher Ersatzteile und Wiederzusam- complet des pièces de rechange et le menbau des Sicherheitsabsperrventil DILOCK remontage de la vanne de sécurité DILOCK (VORBEUGENDE WARTUNG NACH PLAN) (MAINTENANCE DE PREVENTION PROGRAMMEE) VORBEREITUNGSARBEITEN OPERATIONS PRELIMINAIRES Das Regler in Sicherheitsbedingungen bringen;...
  • Page 23 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 9) Die Schrauben abnehmen und die aus den 10) Enlever les vis afin de démonter la bride Bauteilen 11) Pour démonter enfin le groupe poussoir de relâ- 36 38 bestehende Verankerungseinheit herausnehmen. chement, dévisser l’écrou , puis la pièce 10) Die Schrauben lösen, um den Flansch...
  • Page 24 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 Tab. 3 NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR WAR- Tab. 3 CLES POUR LA MAINTENANCE DES TUNGSARBEITEN AM SICHERHEITSAB- VANNES DE SECURITE DILOCK SPERRVENTIL DILOCK Gabel-Ringschlüssel Rollgabelschlüssel Verstellbarer Stirnlochschlüssel Clé mixte Clé à molette Clé à ergots réglable Steckschlüssel...
  • Page 25 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 LISTE DES PIECES DE RECHANGE LISTE DER EMPFOHLENEN CONSEILLEES ERSATZTEILE...
  • Page 26 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 SICHERHEITSABSPERRVENTIL DILOCK VANNE DE SECURITE DILOCK...
  • Page 27 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 VERSION VERSION DILOCK 250 L/TR (REDUZIERTER MESSWERKKKOPF) L/TR (TÊTE REDUITE) ALLEIN 160 und 250 SEUL 160 et 250...
  • Page 28 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 MENGE/NBRE DE PIECES 50-100-160 POS. BESCHREIBUNG/DESCRIPTION O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring MENGE/ NBRE DE PIECES POS. BESCHREIBUNG/DESCRIPTION Ventilteller Clapet Reibunggring Bagne antifriction O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O. Ring O.
  • Page 29 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 ERFORDERLICHE ANGABEN BEI DER BESTEL- POUR COMMANDER PIECES LUNG VON ERSATZTEILEN: RECHANGE, PRECISER: Type Type Dne (Nennweite SAV-Eingang) Dne (diamètre nominal d'entrée) Meßwerktyp für SAV (L-L/TR) Type de tête pour sécurité (L-L/TR) Fabrikationsnummer Numéro de série Baujahr Année de fabrication Medium...
  • Page 30 TECHNISCHES HANDBUCH MT063 MANUEL TECHNIQUE MT063 ANMERKUNGEN NOTES...
  • Page 31 Bei den Daten handelt es sich um nicht verbindliche Richtangaben. Wir behalten uns vor, bei Bedarf ohne Vorankündigung Änderungen anzubringen. Les données sont purement indicatives et n'engagent en rien la responsabilité de la société qui se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifications sans aucun préavis. Pietro Fiorentini S.p.A.
  • Page 33 SR 657 VALVOLA DI BLOCCO - SLAM-SHUT VALVE SICHERHEITSABSPERRVENTIL - VANNES DE SÉCURITÉ VALVULA DE BLOQUEO - VÁLVULA DE BLOQUEIO DILOCK 50 - 100 -160 - 250 Fig. D - E DILOCK 50 -100 Fig. A...
  • Page 34 Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas Fig. D - E DILOCK 160 Fig. B VARIANTE VERSION...
  • Page 35 SR 657 Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas DISPOSITIVO DI BLOCCO - SLAM-SHUT DEVICE SICHERHEITSABSPERRVORRICHTUNG - DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DISPOSITIVO PRESOSTÁTICO - DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Fig.
  • Page 36 SR 657 MOLLA / SPRING / FEDER / RESSORT / MUELLE / MOLA LA/BP CARATTERISTICHE DELLA MOLLA / SPRING CHARACTERISTICS CAMPO DI TARATURA Wa in mbar / SETTING RANGE Wa in mbar FEDERMERKMALE / CARACTÉRISTIQUES DU RESSORT EINSTELLBEREICH Wa in mbar / PLAGE D’ÉTALONNAGE Wa en mbar CARACTERISTICAS DEL MUELLE / CARACTERÍSTICAS DA MOLA CAMPO DE CALIBRADO Wa en mbar / CAMPO DE CALIBRAÇÃO Wa em mbar Pos.
  • Page 37 El n. de la pieza (posición) / N° do particular (posição) • Quantità desiderata / Quantity desired Menge / Quantité souhaitée Cantidad deseada / Quantidade desejada Indirizzando a: Pietro Fiorentini S.p.A. Address Servizio Assistenza tecnica e ricambi Senden an Via A. Fermi, 8/10 - I-36057 ARCUGNANO (Vicenza) - Italy Envoyer à...
  • Page 38 SR 657...
  • Page 39 SR 657...
  • Page 40 SR 657...
  • Page 41 SR 650-b VALVOLA DI BLOCCO - SLAM-SHUT VALVE SICHERHEITSABSPERRVENTIL - VANNES DE SÉCURITÉ VALVULA DE BLOQUEO - VÁLVULA DE BLOQUEIO DILOCK 50 - 100 -160 - 250 Fig. D - E DILOCK 50 -100 Fig. A...
  • Page 42 Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas Fig. D - E DILOCK 160 Fig. B VARIANTE VERSION...
  • Page 43 SR 650-b Lista delle parti di ricambio consigliate / List of recommended spares Liste der empfohlenen Ersatzteile / Liste des pièces de rechange conseillées Lista de repuestos aconsejados / Lista das peças aconselhadas DISPOSITIVO DI BLOCCO - SLAM-SHUT DEVICE SICHERHEITSABSPERRVORRICHTUNG - DISPOSITIF DE SÉCURITÉ DISPOSITIVO PRESOSTÁTICO - DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Fig.
  • Page 44 N° do particular (posição) • Quantità desiderata / Quantity desired / Menge / Quantité souhaitée / Cantidad deseada / Quantidade desejada Indirizzando a: Pietro Fiorentini S.p.A. Address Servizio Assistenza tecnica e ricambi Senden an Via A. Fermi, 8/10 - I-36057 ARCUGNANO (Vicenza) - Italy Envoyer à...

Table des Matières