MANOPOLA GIREVOLE COMANDO
ACCELERATORE (fig. 8)
La manopola girevole (L), sul lato destro del
manubrio, comanda l'apertura delle valvole del
corpo farfallato. In caso di abbandono
dell'impugnatura della manopola il ritorno alla
posizione iniziale di minimo è automatico.
Attenzione
Prima di utilizzare questo comando leggere
le istruzioni riportate a pag. 134 e 140.
LEVA COMANDO FRENO ANTERIORE
(fig. 8)
Tirando verso la manopola girevole la leva (M)
azionerete il freno anteriore. E' sufficiente un
minimo sforzo della mano per azionare questo
dispositivo in quanto il funzionamento è idraulico.
La leva di comando, nei modelli 900, è dotata di
un pomello (1) per la regolazione della distanza
della leva dalla manopola sul manubrio.
46
THROTTLE TWISTGRIP (fig. 8)
The twistgrip (L) on the right handlebar opens
the throttles. When released, it will spring back
to the initial position (idling speed).
Warning
Read the instructions on page 134 and 140
before using this control.
FRONT BRAKE LEVER (fig. 8)
Pull in the lever (M) towards the twistgrip to
operate the rear brake. The system is
hydraulically operated and you just need to
squeeze the lever gently.
On 900 models, the control lever is provided
with a dial adjuster (1) for lever distance
adjustment from twistgrip on handlebar.
POIGNEE DE COMMANDE DE GAZ (fig. 8)
La poignée de commande de gaz (L), sur le coté
droit du guidon, commande l'ouverture des
papillons du système d'injection. Une fois
rélâchée, la poignée revient automatiquement à
sa position initiale de ralenti.
Attention
Avant d'utiliser cette commande, lire les
instructions enoncées à la page 134 et 140.
LEVIER DE COMMANDE FREIN AVANT
(fig. 8)
En tirant le levier (M) vers la poignée, vous
actionnerez le frein avant. Un effort minimum de
votre main suffira pour actionner ce dispositif car
le fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande, sur les modèles 900,
est doté d'une molette (1) servant à régler la
distance du levier par rapport à la poignée du
guidon.