3307 - 3507 - 3507W - 3557
L 'intervento di pulizia del filtro
può essere programmato a
intervalli fissi non dipendenti
dal grado di intasamento; op-
pure mediante un vuotometro
differenziale che provoca l'in-
tervento solo ad un certo grado
di intasamento del filtro.
Per operazioni di revisione e
sostituzione del filtro affidarsi
solamente a personale com-
petente.
Terminati gli interventi sull'aspi-
ratore, prima di richiudere il
coperchio "4" verificare che le
tasche del filtro "8" e la gabbia
"9" di sostegno dello stesso siano
verticali e non oblique.
La leva "7" fissata all'albero ""
di trascinamento della gabbia
"9" deve trovarsi a metà della
sua corsa in posizione centrale
di folle.
La biella "5" fissata al riduttore
"6" deve essere rivolta verso
il basso. Solamente in questo
modo azionando il riduttore, la
gabbia "9" effettuerà una uguale
corsa a destra e a sinistra, senza
tensionare il filtro "9".
Manualmente, scuotere il filtro
"8" e la gabbia "9", così da
eliminare piccoli difetti di posi-
zionamento.
In caso contrario si rischia di
strappare il filtro e anche di bru-
ciare il motore del riduttore.
Prima di chiudere i ganci "3" di
blocco del coperchio "4" scuo-
tere manualmente il gruppo
filtro eliminando piccoli difetti di
posizionamento.
Agganciare i ganci "3" e ricol-
legare il tubo di aspirazione.
Le stesse precauzioni nel posi-
zionamento delle leve devono
essere osservate quando si
sposta solamente il coperchio
e non l'anello portafiltro.
Filter cleaning can be pro-
grammed at set intervals regard-
less of the degree of clogging.
It can also be established by a
differential vacuum gauge which
only activates filter cleaning
when there is a certain degree
of clogging.
Only entrust inspections and
filter replacement operations to
competent personnel.
Once work on the vacuum has
terminated and before closing
cover "4", check that the filter
bags "8" and bearing cage "9" are
vertical and not slanting.
Lever "7" fixed to cage "9" oper-
ating shaft "2" must be halfway
along its travel in the neutral
central position.
Connecting rod "5" fixed to
reduction unit "6" must point
downwards. Only in this way
will cage "9" cover an equal
travel to the right and left when
the reduction unit is operated,
without tightening filter "9".
Shake filter "8" and cage "9" by
hand in order to eliminate any
small positioning defects.
The filter could be torn and the
motor of the reduction unit burnt
out if this is not done.
Before shutting hooks "3" to lock
cover "4", shake the filtering unit
by hand in order to eliminate any
small positioning defects.
Fit hooks "3" back in place and
refit the suction pipe.
The same lever positioning
precautions must also be taken
when only the cover is moved
and not the filter ring.
L 'intervention de nettoyage du
filtre peut être programmée à
intervalles fixes indépendants
du degré de colmatage; ou
bien au moyen d'un vacuomètre
différentiel qui provoque l'inter-
vention seulement à un certain
degré de colmatage du filtre.
Les opérations de révision et de
remplacement du filtre doivent
être effectuées exclusivement
par du personnel compétent.
En fin d'interventions sur l'as-
pirateur, avant de refermer le
couvercle "4" vérifier que les
poches du filtre "8" et la cage
"9" de soutien sont bien à la
verticale.
Le levier "7" fixé à l'arbre ""
d'entraînement de la cage "9"
doit se trouver à mi-course.
La bielle "5" fixée au réducteur
"6" doit être tournée vers le bas.
De cette manière en actionnant
le réducteur, la cage "9" ef-
fectue une course identique à
droite et à gauche, sans tendre
le filtre "8".
Avec les mains secouer le filtre
"8" et la cage "9" pour éliminer les
défauts de positionnement.
Faute des précautions ci-des-
sus, on risque de déchirer le
filtre et même d'endommager
le moteur du réducteur.
Avant de fermer les crochets "3"
de blocage du couvercle "4" faire
fonctionner quelques secondes
le secouage afin d'éliminer les
petits défauts de positionne-
ment. Fixez les crochets "3" et
branchez de nouveau le tuyau
d'aspiration.
Il faut prendre les mêmes
précautions de positionnement
des leviers quand on déplace le
couvercle par rapport à l'anneau
porte-filtre.
-8-
Tutti i diritti riservati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
Die Reinigung des Filters kann
mit festen Abständen program-
miert werden, die nicht von
seiner Verstopfung abhängen,
oder durch einen Unterdruck-
differenzmesser, der nur dann
zum Ansprechen der Vorrichtung
führt, wenn der Filter verstopft
ist.
Revision und Ersetzen des
Filters sollten ausschließlich
durch kompetentes Personal
vorgenommen werden.
Nach Abschluß der Arbeiten am
Absauger, bevor man den Dek-
kel "4" schließt, sicherstellen,
daß die Filtertaschen "8" und
der Tragekäfig "9" senkrecht und
nicht schräg stehen.
Der Hebel "7", der an der Mitneh-
merwelle "2" von Käfig "9" befe-
stigt wird, muß in der Mitte seines
möglichen Hubweges stehen,
d.h. in der Neutralstellung.
Die Pleuelstange "5", die am
Getriebe "6" befestigt ist, muß
nach unten zeigen. Nur auf diese
Weise wird der Käfig "9" beim
Betätigen des Getriebes einen
gleichmäßigen Weg nach rechts
und nach links ausführen, ohne
den Filter "9" zu spannen.
Den Filter "8" und den Käfig "9"
von Hand schütteln, um kleine
Positionsfehler zu beseitigen.
Andernfalls besteht die Gefahr,
den Filter zu zerreißen und den
Motor des Getriebe durchzu-
brennen.
Bevor man die Arretierungs-
haken "3" des Deckels "4"
schließt, die Filtereinheit von
Hand schütteln, um kleinere
Positionsfehler zu beseitigen.
Die Haken "3" einrasten lassen
und den Saugschlauch wieder
anschließen.
Die gleichen Vorsichtsmaß-
nahmen zur Positionierung der
Hebel müsse auch beachtet
werden, wenn man nur den
Deckel und nicht den Filtertra-
gering bewegt.