3307 - 3507 - 3507W - 3557
6
Uso dell'aspiratore / Using the vacuum
Utilisation de l'aspirateur / Benutzung des Industriesaugers
6.1 - Corretto utilizzo
dell'aspiratore
(fig. 6.1.1)
Aria filtrata / Filtered air
Air filtré / Saubere Luft
A5
Prima di iniziare l'aspirazione,
collegare il tubo di aspirazione
al bocchettone a scatto, come
indicato al par. 5..
Il bocchettone è realizzato in
modo da consentire al tubo di
ruotare così da evitare anomale
torsioni.
Utilizzando tubi di aspirazione
lunghi, tenerli il più possibile
distesi.
Evitare di arrotolarli o di piegarli
per non produrre un precoce
6.1 - Correct use of
the vacuum (fig.
6.1.1)
Before beginning the suction
cleaning work, connect the
suction pipe to the snap-fitting as
indicated in paragraph 5.2.
The snap-fitting is shaped so that
the pipe can turn, thus preven-
ting it from becoming twisted.
Keep long suction pipes as
straight as possible.
Do not allow them to become
bent or twisted as this will
cause
6.1 - Utilisation cor-
recte de l'aspira-
teur (fig. 6.1.1)
Avant de commencer l'aspira-
tion, reliez le tuyau d'aspiration à
l'embouchure (voir le par. 5.).
L 'embouchure est réalisée de
manière à permettre au tube de
tourner pour éviter les torsions
anormales.
En cas d'utilisation de tuyaux
longs, tenez-les le plus possible
allongés.
Evitez de les enrouler ou de les
plier pour ne pas produire une
-9-
Tutti i diritti riservati / All rights reserved
Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten
6.1 - K o r r e k t e B e -
nutzung des In-
dustriesaugers
(Abb. 6.1.1)
Aria aspirata
carica di detriti
Intake of air and
waste
Air aspiré charge
de déchets
Angesaugte
staubhaltige Luft
Fig. 6..
Bevor man mit dem Saugen be-
ginnt, den Saugschlauch an den
Stutzen einrasten lassen, wie in
Abschnitt 5.2 beschrieben.
Der Stutzen ist so beschaffen,
daß der Schlauch sich frei dre-
hen kann und keine Knickstellen
bekommt.
Wenn man lange Saugschläu-
che verwendet, sind diese mög-
lichst ausgerollt zu verwenden.
Vermeiden Sie es, sie aufzurol-
len oder zu biegen, weil der