Instalacion Del Pedestal Del Hilo; Lubricacion - JUKI DDL-8700-7 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

1) Die Normalhöhe des mittels Knielifter angeho-
benen Nähfußes ist 10 mm.
2) Der Nähfußhub kann mit Hilfe der Knielifter-Ein-
stellschraube 1 bis auf 13 mm eingestellt werden.
(Max. 9 mm für Typ A)
3) Wenn der Nähfußhub auf über 10 mm eingestellt
wurde, muss darauf geachtet werden, dass das
untere Ende der Nadelstange 2 in der Tiefstellung
nicht mit dem Nähfuß 3 in Berührung kommt.
1) La altura normal que se eleva el pie prensatelas
usando el elevador de rodilla es 10 mm.
2) Usando el tornillo de ajuste 1 , Ud. puede ajus-
tar la elevación del pie prensatelas usando el
elevador de rodilla hasta un máximo de 13 mm.
(Máx. 9 mm para el tipo A)
3) Cuando ha ajustado la elevación del pie prensa-
telas a más de 10 mm, asegúrese que el extre-
mo inferior de la barra de la aguja 2 , al estar en
su posición más baja, no choca con el pie pren-
satelas 3 .
6. 糸立装置の取り付け / INSTALLING THE THREAD STAND /
INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS / POSE DU PORTE-BOBINES /
INSTALACION DEL PEDESTAL DEL HILO / INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO
7. 給油 / LUBRICATION /
LUBRICACION / LUBRIFICAZIONE
注意
WARNING
WARNUNG :
AVERTISSEMENT :
AVISO
AVVERTIMENTO :
6
: ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。
: Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by
abrupt start of the sewing machine.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um durch plötzliches
Anlaufen der Nähmaschine verursachte Unfälle zu verhüten.
Couper l'alimentation de la machine (position OFF) avant de commencer l'
opération afin de prévenir les accidents éventuels causés par un démarrage
soudain de la machine à coudre.
:
Desconecte la corriente eléctrica antes de comenzar el trabajo para evitar acciden-
tes causados por un arranque brusco de la máquina de coser.
Prima di effettuare le seguenti operazioni, posizionare l'interruttore su OFF (SPENTO)
onde evitare incidenti causati dall'avviamento accidentale della macchina per cucire.
1) La hauteur standard du pied presseur lorsqu'on
le relève avec la genouillère est de 10 mm.
2) On peut régler la hauteur de relevage du pied
presseur jusqu'à 13 mm à l'aide de la vis de ré-
glage de genouillère 1 . (9 mm maxi pour le type A)
3) Si l'on règle la hauteur de relevage du pied pres-
seur à plus de 10 mm, s'assurer que le bas de
la barre à aiguille 2 sur sa position inférieure ne
heurte pas le pied presseur 3 .
1) L'alzata standard del piedino premistoffa tramite l'
alzapiedino a ginocchio è 10 mm.
2) Si può regolare l'alzata del piedino premistoffa
fi no a 13 mm usando la vite di regolazione dell'
alzapiedino a ginocchio 1 . (9 mm max. per tipo A)
3) Quando l'alzata del piedino premistoffa è stata re-
golata a un valore superiore a 10 mm, assicurarsi
che l'estremità inferiore della barra ago 2 nella sua
posizione più bassa non urti contro il piedino premi-
stoffa 3 .
/ SCHMIERUNG / LUBRIFICATION /
/

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières