12. 下糸カム糸案内の調整 / Adjusting the looper thread cam thread guide /
Einstellen der Greiferfadennocken-Fadenführung /
Réglage du guide-fi l de la came du boucleur /
Ajuste del guíahilos de la leva del hilo del enlazador /
Regolazione del guidafi lo della camma del fi lo del crochet /
底线凸轮导线器的调整 / Lüper iplik kamı iplik kılavuzunun ayarlanması /
Регулировка нитенаправителя кулачка нити петлителя
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくださ
い。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
UYARI :
Makinenin aniden durarak yaralanmalara sebep vermemesi için, bir sonraki çalışmayı gücü kestikten ve
motorun çalışmadığını kontrol ettikten sonra başlatın.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Чтобы защититься от возможных травм из-за неожиданного запуска машины, убедитесь, что приступили к следую-
щей работе после выключения электропитания и, убедившись в том, что мотор отключен.
2
Loosen setscrew 2 . Then, the lateral position of looper thread cam thread guide 1 can be adjusted.
The standard adjustment is obtained by positioning looper thread cam thread guide 1 at its rightmost position.
Moving looper thread cam thread guide 1 to the left increases the looper thread take-up amount.
When fi xing looper thread cam thread guide 1 , carefully prevent it from coming in contact with looper
thread cam.
If the former comes in contact with the latter, stitching failures or noise can be caused.
止めねじ 2 をゆるめます。下糸カム糸案内 1 で左右
の位置調整ができます。
下糸カム糸案内 1 を最も右に寄せた位置が標準調整と
なります。
下糸カム糸案内 1 を左に動かすと、ルーパ糸繰り量が
多くなります。
1
– 88 –
下糸カム糸案内 1 を固定するときは、下糸カ
ムと接触しないようにしてください。
縫い不良や騒音の原因となります。