28. ワンタッチ手動返し縫い /
ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM
MECANISME DE COUTURE ARRIERE A COMMANDE PAR SIMPLE PRESSION
MECANISMO DE RETROCESO A SIMPLE TACTO
PULSANTE INVERSIONE TRASPORTO
(1) Bedienungsweise
1) Sobald der Schalthebel 1 gedrückt wird, führt
die Maschine Rückwärtsnähen aus.
2) Die Maschine führt Rückwärtsnähen aus, so-
lange der Schalthebel niedergedrückt gehal-
ten wird.
3) Sobald der Schalthebel losgelassen wird,
setzt die Maschine den normalen Nähbetrieb
fort.
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die
Stromversorgung aus, um durch plötz-
liches Anlaufen der Nähmaschine verurs-
achte Unfälle zu verhüten.
(2) Höhe des Schalterhebels
1) Die Höhe des Schalthebels 1 so einstellen,
dass er bequem bedient werden kann.
2) Die Schraube 2 lösen, und den Schalthebel
zum Einstellen der Höhe anheben oder ab-
senken.
/ ANTIPP-RÜCKWÄRTSNÄHMECHANISMUS
1
2
(1)使い方
1) スイッチレバー 1 を押せば、ミシンは直ち
に逆送りになり、返し縫いが行われます。
2) 押している間、返し縫いができます。
3) 離せば、すみやかに正送りに戻ります。
注意
(2)スイッチレバーの高さ
1) スイッチレバー 1 の高さは、使いやすい位
置に調節してください。
2) ねじ 2 をゆるめて、上下に動かして高さを
調節します。
(1) How to operate
1) The moment switch lever 1 is pressed, the
machine performs reverse feed stitching.
2) The machine performs reverse feed stitching as
long as the switch lever is held pressed.
3) The machine resumes normal feed stitching the
moment the switch lever is released.
WARNING :
Turn OFF the power before starting the
work so as to prevent accidents caused
by abrupt start of the sewing machine.
(2) Height of the switch lever
1) Adjust the height of switch lever 1 so that it can
be easily operated.
2) Loosen screw 2 , move the switch lever up or
down to adjust its height.
1
1
2
不意の起動による事故を防ぐた
め、電源を切ってから行ってく
ださい。
41