Stiga SP 375 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour SP 375:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 193

Liens rapides

171501137/5
05/2017
SP 375
SP 375 Q
SP 405
SP 405 Q
XC 238
XC 240
XC 246
C 38
C 38 T
C 41
C 41 T
A 375
A 405
A 455
C 46
C 50
CP 38
CP 40
CP 45
MC 846
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Waldarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga SP 375

  • Page 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 375 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. SP 375 Q Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ SP 405 SP 405 Q UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 5 ST AR T ST OP...
  • Page 6 0,5 mm...
  • Page 7 > 5 mm...
  • Page 8 C 46 C 38 C 41 XC 246 �1� DATI TECNICI C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q MC 846 XC 238 XC 240 [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico...
  • Page 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] DA - TEKNISKE DATA 1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] Едноцилиндров двутактов [3] Encylindret, 2 takts [3] Jednoválcový dvoutaktní [4] Обем на цилиндъра [4] Slagvolumen [4] Zdvihový objem [5] Мощност...
  • Page 10 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Motor [2] Mootor [2] Moottori [3] Monocilíndrico 2 tiempos [3] Ühe silindriga 2-taktiline [3] Yksisylinterinen 2-vaiheinen [4] Cilindrada [4] Töömaht [4] Tilavuus [5] Potencia [5] Võimsus [5] Teho [6] Número de revoluciones por mínimo...
  • Page 11 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Variklis [2] Dzinējs [2] Мотор [3] Mono cilindrinis 2 fazių [3] Viencilindra, divtaktu [3] Моноцилиндричен двотактен [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [4] Капацитет [5] Galia [5] Jauda [5] Моќност...
  • Page 12 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] Motor [2] Motor ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] Monocilindro 2 tempos [3] Monocilindric în 2 timpi [2] Двигатель [4] Cilindrada [4] Cilindree [3] Одноцилиндровый 2-тактный [5] Potência [5] Putere [4] Объем...
  • Page 13: Table Des Matières

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 14: Identificazione Dei Componenti Principali

    9a. Protezione dell’arpione • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 (da rimuovere durante il lavoro) 10. Etichetta matricola •...
  • Page 15: Simboli

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI ETICHETTA MATRICOLA 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.1) Marchio di conformità 10.2) Nome ed indirizzo del costruttore 10.3) Livello di potenza acustica LWA 10.5) Tipo di macchina Type: 10.6) Numero di matricola 10.7) Anno di costruzione 10.8) Codice Articolo 10.9) Numero emissioni Art.N.
  • Page 16: Prescrizioni Di Sicurezza

    SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Serbatoio miscela 12) Serbatoio olio catena e regolatore pompa olio 13) Regolazioni del carburatore L = regolazione miscela bassa velocità H = regolazione miscela alta velocità T = regolazione del minimo 14) Comando arricchitore (Starter) 15) Comando dispositivo di adescamento (Primer)
  • Page 17 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA la macchina dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed mento della catena. evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante 9) Fermare il motore: non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti; –...
  • Page 18 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA fanno·funzionare le seghe a catena può far sì che i vestiti o il corpo corrette e può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate rimangano impigliati nella catena dentata. specificate di seguito: • La mano destra deve sempre afferrare l’impugnatura po- ste riore e la mano sinistra l’impugnatura frontale.
  • Page 19: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA – Verificare che il perno del tendicatena (3) del IMPORTANTE La macchina è fornita con la carter della frizione sia correttamente inserito barra e la catena smontate e con i serbatoi della nell’apposito foro della barra; in caso contrario, miscela e dell’olio vuoti.
  • Page 20: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO 1. PREPARAZIONE DELLA MISCELA Benzina Olio sintetico 2 Tempi litri litri Questa macchina è dotata di un motore a due tempi che richiede una miscela composta da ben- zina e olio lubrificante. 0,025 0,050 IMPORTANTE L’uso della sola benzina dan­...
  • Page 21 PREPARAZIONE AL LAVORO La tensione è corretta quando, afferrando la ca- ATTENZIONE! Ripulire subito ogni trac­ tena a metà della barra, le maglie di trascinamento non escono dalla guida (Fig. 7). cia di miscela eventualmente versata sulla macchina o sul terreno e non avviare il motore fintanto che i vapori di benzina non siano dis­...
  • Page 22: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE PERICOLO! Non avviare mai la moto­ sega facendola cadere, tenendola per la fune di avviamento. Questo metodo è estrema­ ATTENZIONE ! L’avviamento del motore mente pericoloso poiché...
  • Page 23 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE catena, tirando la leva verso l’operatore, prima di con conseguente riduzione della potenza del mo- azionare l’acceleratore. tore oppure funzionamento irregolare del motore. La velocità della catena è regolata dal comando Per impedire questi inconvenienti, la macchina è dell’acceleratore (1), posto sull’impugnatura po- stata dotata di uno sportello di ventilazione sulla steriore (2).
  • Page 24: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA IMPORTANTE Durante il primo periodo di IMPORTANTE Ricordare sempre che una utilizzo (o dopo la sostituzione della catena) è ne­ motosega usata scorrettamente può essere di di­ cessario che la verifica avvenga con una maggiore sturbo per gli altri ed avere un forte impatto frequenza, a causa dell’assestamento della ca­...
  • Page 25 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Sramatura dopo l’abbattimento (Fig. 15) ATTENZIONE! Arrestare subito il motore se la catena si blocca durante il lavoro. Fare sempre attenzione al contraccolpo (kickback) ATTENZIONE! Fare attenzione ai punti di che può verificarsi se la barra incontra un appoggio del ramo sul terreno, alla possibilità...
  • Page 26: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE cune ore in un contenitore con un detergente ATTENZIONE! Lasciare raffreddare il mo­ specifico. Quindi risciacquarla in acqua pulita e tore prima di collocare la macchina in un qual­ trattarla con uno spray anticorrosivo adeguato, siasi ambiente.
  • Page 27 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE FISSAGGI ottenere le massime prestazioni in ogni situazione di utilizzo, con la minima emissione di gas nocivi, Controllare periodicamente il serraggio di tutte le nel rispetto delle normative vigenti. viti e dei dadi e che le impugnature siano salda- Nel caso di prestazioni scarse, controllare anzi- mente fissate.
  • Page 28 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Tabella manutenzione catena ATTENZIONE! Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra. La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò rappresenti la possi­ bilità di usare catene diverse da quelle omologate. Passo catena Livello del dente limitatore (a) Diametro della lima (d)
  • Page 29: Localizzazione Guasti

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI Prima di riporre la macchina: • Ripresa dell’attività – Svitare i due dadi, smontare il carter e rimuovere Al momento di rimettere in funzione la macchina: la catena e la barra. – Svuotare il serbatoio dell’olio, immettere circa –...
  • Page 30: Accessori

    Combinazioni di barra e catena Passo BARRA CATENA Modello C 38 Lunghezza Larghezza C 38 T C 41 XC 246 Scanalatura SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Codice Codice CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 31 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удовлетворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съставено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна безопасност...
  • Page 32 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Kалъф за шината • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Предпазител на клина (да се отстрани по време на работа) 10.
  • Page 33: Определяне На Основните Части

    ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ / СИМВОЛИ ЕТИKЕТ СЕРИЕН НОМЕР 10.1) Маркировка за съответствие CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Наименование и адрес на производителя 10.3) Ниво на звукова мощност 10.5) Вид машина 10.6) Сериен номер Type: 10.7) Година на производство 10.8) Артикулен...
  • Page 34: Правила За Безопасност

    СИМВОЛИ / ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОЯСНИТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ МАШИНАТА (в случай, че ги има) 11) Резорвоар на гориво 12) Резевоар за масло на веригата и регулатор на помпата за маслото 13) Настройки на карбуратора L = Настройка горивна смес за ниска скорост H = Настройка...
  • Page 35 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ използвайте фуния; 7) Проверете дали машината в режим на минимална скорост, е – заредете преди включване на мотора; не прибавяйте гориво така настроена, че не предизвиква движение на веригата и дали и не махайте запушалката ако моторът работи или е топъл; след...
  • Page 36 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ F) ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ Една или друга от посочените реакции, може да причини загуба на управлението на триона и да предизвика по този начин • Поддържайте всички части на тялото далеч от зъбната тежки злополуки с лицето. Не е необходимо да се доверявате верига, докато...
  • Page 37: Монтаж На Машината

    МОНТАЖ НА МАШИНАТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА – Монтирайте отново картера, без да затягате ВАЖНО Машината е снабдена с гайките. немонтирани върху нея шина и верига, и празни – Уверете се дали щифтът за натягане на веригата резервоари за гориво и масло. (3) на...
  • Page 38 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА Бензин Синтетично масло за двутактов двигател 1. ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС литри литри Тази машина е снабдена с двутактов моор, който cм изисква за гориво смес от бензин и масло. 0,025 0,050 ВАЖНО Употребата...
  • Page 39 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА до ръба на отвора. Веригата е правилно опъната, ако пристягайки я в средата на шината, плъзгащите звена не излизат от водачите (Фиг. 7). ВНИМАНИЕ! Затягайте винаги докрай запушалката на резервоара. • Машини със стандартно устройство за натягане ВНИМАНИЕ! Почистете...
  • Page 40 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 6. ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ОПАСНОСТ! Никога не задвижвайте ВНИМАНИЕ! Включете мотора на резачката като я оставите да пада, държейки я разстояние най-малко 3 метра от мястото, за...
  • Page 41 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА оператора, преди да задействате регулатора на последствие намаляване мощността на мотора или подаване на газ. нередовното му функциониране. Скоростта на веригата се определя от команда За да не се допуснат тези затруднения, машината подаване...
  • Page 42: Използване На Машината

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 7. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО ВАЖНО Не забравяйте никога, че В период на използване (или моторна резачка, използвана неправилно, може да след смяна на веригата) трябва да проверявате по- смущава другите хора и да окаже силно често, поради наместването на веригата. въздействие...
  • Page 43 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ • Отрязване на клоните след поваляне ВНИМАНИЕ! Изключете незабавно на дървото (Фиг. 15) мотора, в случай че веригата блокира по време на работа. Бъдете винаги нащрек за евентуален ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание в кои отскок, при...
  • Page 44: Поддържане И Съхранение

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ намалите обтягането на веригата. ВНИМАНИЕ! Изчакайте моторът да – Отстранете от веригата всички остатъци от изстине преди да поставите машината в кое да стърготини или масло. е помещение. За намаляване на риска от пожар, –...
  • Page 45 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ проверявайте дали отворите за смазване на Монирайте отново свещта, като я затегнете докрай машината (1) и на шината (2) не са запушени. с предоставения за случая ключ. Свещта трябва за бъде заменена с друга, имаща ЩИФТ ЗА БЛОKИРАНЕ НА ВЕРИГАТА същите...
  • Page 46 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Таблица за поддръжка на веригата ВНИМАНИЕ! По причини, свързани с безопасността не използвайте друг вид верига или шина. Таблицата включва информация за наточване на различни видове вериги, без това да дава възможност да се използват различни от утвърдената верига. Стъпка...
  • Page 47 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ / ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ Машината трябва да се държи на сухо място, детергент. изолирано от атмосферни смущения, с правилно – Сложете мотора на минимум и оставете включена поставен защитен калъф върху шината. машината докато изразходва цялото гориво в резервоара...
  • Page 48 Kомбинации от шина и верига Стъпка ШИНА ВЕРИГА Модел Дължина Широчина C 38 C 38 T жлеб C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kод Kод CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 49 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Page 50 9. Ochranný kryt vodicí lišty • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Ochranný kryt zubové opěrky (během pracovní...
  • Page 51: Symboly

    POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁST / SYMBOLY IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTKY 10.1) Označení shody CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Název a adresa výrobce 10.3) Hladina akustického výkonu 10.5) Typ stroje Type: 10.6) Výrobní číslo 10.7) Rok výroby 10.8) Kód výrobku 10.9) Počet emisí...
  • Page 52: Bezpečnostní Předpisy

    SYMBOLY / BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou– li součástí) 11) Palivová nádržka 12) Olejová nádržka a regulátor olejového čerp- adla 13) Seřízení karburátoru = seřízení palivové směsi odpovídající nízké rychlosti = seřízení palivové směsi odpovídající vysoké rychlosti = seřízení...
  • Page 53 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY trychtýře; stroj pro realizaci náročných prací; použití vhodného stroje – palivo doplňujte před nastartováním motoru; nesnímejte snižuje rizika a zlepšuje kvalitu práce. uzávěr palivové nádržky a ne dopl ňujte palivo při zap- 7) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru takové, aby neumožňovaly pohyb řetězu, a zda po akceleraci dojde k nutém motoru nebo je–...
  • Page 54 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY F) ZBYTKOVÁ RIZIKA První nebo druhá z uvedených reakcí může vyvolat ztrátu kontroly nad pilou a způsobit vážnou nehodu dané osoby. • Během činnosti řetězové pily udržujte všechny části Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní prvky, které jsou tě la v dostatečné vzdálenosti od ozubeného řetězu. součástí...
  • Page 55: Montáž Stroje

    MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE – Zkontrolujte, zda je čep napínáku řetězu (3) DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s odmonto­ ochran ného krytu spojky správně zasunutý do vanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou palivo­ pří sluš ného otvoru vodicí lišty; v o pač ném pří- vou a olejovou nádržkou.
  • Page 56 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI 1. PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI Benzin Syntetický olej Dvoutaktní litry/ů litry/ů Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem vyžadujícím použití palivové směsi složené z ben- zinu a mazacího oleje. 0,025 0,050 DŮLEŽITÁ INF. Pokud se používá pouze 0,075 ben zin, dochází...
  • Page 57 PŘĺPRAVA NA PRÁCI Řetěz je správně napnutý, když při jeho uchopení UPOZORNĚNĺ! Pokaždé zavřete uzávěr v polovině vodicí lišty spojovací články nevyjdou z vodicí drážky (Obr. 7). nádržky a dotáhněte jej až na doraz. UPOZORNĚNĺ! Okamžitě očistěte jak­ • Stroje se standardnĺm napĺnákem řetězu oukoli stopu po palivové...
  • Page 58 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU STARTOVÁNĺ MOTORU NEBEZPEČĺ! Nikdy nestartujte motoro­ vou pilu tak, že ji pustíte z rukou a budete ji UPOZORNĚNĺ! Nastartování motoru mu sí držet pouze za startovací lanko. Jedná se o proběhnout v minimální...
  • Page 59 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE Rychlost řetězu je řízena akcelerační pákou (1), sem výkonu motoru nebo jeho nepravidelným umístěnou na zadní rukojeti (2). chodem. Aby se zabránilo těmto nepříjemnostem, stroj byl Použití akcelerační páky je možné pouze za sou- vybaven ventilačním okénkem na pravé...
  • Page 60 POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE DŮLEŽITÁ INF. Neustále pamatujte na to, že UPOZORNĚNĺ! Nepracujte s uvolněným nesprávně používaná motorová pila může rušit jiné řetězem, abyste nevyvolávali nebezpečné si- osoby a může mít výrazně negativní vliv na životní tua ce v případě uvolnění řetězu z vodicí prostředí.
  • Page 61 POUŽITĺ STROJE 2. Proveďte úvodní zářez na straně, na kterou UPOZORNĚNĺ! Ujistěte se, že prostor, do se naklání, a dokončete řez na opačné straně. kterého mají padat větve, je volný. 1. Postavte se z opačné strany vůči větvi, kterou • Rozřezání kmene stromu (Obr. 16) hodláte odřezat.
  • Page 62 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ UPOZORNĚNĺ! Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí nechte vychladnout mo­ tor. Za účelem snížení rizika požáru o či stě te stroj od pilin, zbytků větví, listí nebo nad- měrného mazacího tuku; nenechávejte ná- doby s posekaným materiálem uvnitř místn- osti..
  • Page 63 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ uvolnění. SEŘĺZENĺ KARBURÁTORU Pravidelně kontrolujte stav kolíku a v případě jeho poškození proveďte jeho obnovení. Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak, aby se docílilo maximálního výkonu ve všech pod- mínkách použití s minimálními emisemi škodlivých UPEVNĚNĺ plynů...
  • Page 64 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Tabulka údržby řetězu UPOZORNĚNĺ! Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty. V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost použití jiných řetězů než homologovaného řetězu. Rozteč řetězu Úroveň omezovacího zubu (a) Průměr pilníku (d) palce palce...
  • Page 65: Příprava Na Práci

    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH • Uskladnění (je vidět otvorem pro svíčku, když se píst na- chází v poloze odpovídající maximálnímu zd- Před uskladněním stroje: vihu). – Odšroubujte dvě matice, odmontujte ochranný kryt a odmontujte řetěz a vodicí lištu. •...
  • Page 66 Kombinace vodicí líšty a řetězu Rozteč VODICĺ LIŠTA ŘETĚZ Model C 38 C 38 T Délka Šířka drážky C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kód Kód C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 67 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Page 68: Identifikation Af Hovedkomponenter

    • XC 246 • CP 45 • A 455 8. Kæde • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Skede 9a. Beskyttelse for harpun (skal fjernes, når kædesaven...
  • Page 69: Symboler

    IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE / SYMBOLER IDENTIFIKATIONSSKILT 10.1) CE- overensstemmelsesmærkning 10.2) Fabrikantens navn og adresse 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Lydeffektniveau 10.5) Type af maskine 10.6) Serienummer Type: 10.7) Konstruktionsår 10.8) Varenummer 10.9) Antal emissioner Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Eksemplet af overensstemmelseserklæringen findes på...
  • Page 70: Sikkerhedsforskrifter

    SYMBOLER / SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIMBOLER PÅ MASKINEN (findes kun i nogle modeller) 11) Blandingstank 12) Tank for kædeolie og justering for oliepumpe 13) Justering for karburator = justering for brændstof - lav hastighed H = justering for brandstof - høj hastighed = justering af tomgangshastigheden 14) Starter 15) Primer...
  • Page 71 SIKKERHEDSFORSKRIFTER over maskinen eller på jorden; – onår maskinen bliver efterladt uden opsyn; – start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldningen er – før påfyldning af brændstof. foregået; 10) Stop motoren og fjern tændrørsledningen fra tænd- – undgå kontakt mellem brændstof og tøj; skulle dette allige- røret: vel ske, skal De skifte tøj, inden De starter motoren;...
  • Page 72 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Hvis der byttes om på hændernes placering, øges risikoen geslag. Brugeren har mulighed for at kontrollere tilba ge- for ulykker. slagets kraft, hvis de fornødne foranstaltninger er blevet • Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales iværksat. Hold kædesaven godt fast. at bære andre former for værnemidler til hoved, hæn- •...
  • Page 73: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN fuldstændigt indført (Fig. 4A). VIGTIGT Når maskinen leveres, er – Justér kædestramningsskruen (4), indtil kæden svær det og kæden afmonteret, og brændstofs- og er korrekt strammet (Fig. 4). olietanken er tomme. – Mens sværdet løftes, spændes skærmens bolte helt ved hjælp af den medfølgende nøgle (Fig.
  • Page 74: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 1. FORBEREDELSE AF 2-TAKTS-BENZINEN Benzin Syntetisk olie 2 Takts- litri litri Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor, der kræver en blanding af benzin og smøreolie. 0,025 VIGTIGT Anvendelse af ren benzin 0,050 beskadiger motoren og medfører bortfald af garan­...
  • Page 75 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET undgå at fylde tanken helt op til randen. udføres, mens motoren er slukket. Kæden er korrekt strammet, når leddene ikke ADVARSEL! falder ud af føringen, hvis man tager fat i kæden Luk altid tankdækslet i gen midtvejs på sværdet (Fig. 7). og stram det godt til.
  • Page 76: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN VARMSTART AF MOTOREN FARE! Kædesaven må ikke star­ tes ved at lade den falde, mens man holder startkablet. Denne metode er yderst farlig, ADVARSEL! Start af motoren skal ske i fordi man fuldstændigt mister herredømmet en afstand på...
  • Page 77 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN Kædehastigheden justeres med hastighedsregu- Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på latoren (1), der forefindes på det bagerste håndtag højre side af cylinderendækslets overflade til at (2). lade varm luft komme ind i motoren, og således forhindre, at der opstår isdannelse.
  • Page 78: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN VIGTIGT VIGTIGT Husk altid, at en ukorrekt an­ I den første anvendelsespe­ vendt motorsav kan genere andre og kan påvirke riode (og efter udskiftning af kæden) skal kontrol­ miljøet. len foretages oftere på grund af kædens tilpasning. ADVARSEL! For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk Arbejd aldrig med en slap...
  • Page 79 ANVENDELSE AF MASKINEN Pas altid på det tilbageslag, som kan opstå, ADVARSEL! hvis sværdet hindres i sin bevægelse. Vær opmærksom på: De steder, hvor grenen hviler på jorden; mulighe­ • Opskæring af grenene på et træ (Fig. 13) den for, at en gren kan være spændt; den ret­ ning, som grenen kan antage under opskærin­...
  • Page 80: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING beholder med et egnet rensemiddel. Skyl der- ADVARSEL! Lad motoren køle af in den efter kæden i rent vand og behandl den med at sætte den i et rum. For at mindske brandfa­ passende korrosionsbeskyttende middel, inden ren skal maskinen holdes fri for sagsmuldsre­...
  • Page 81 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING KÆDESTOPPER-STIFT Tændrøret skal udskiftes med et nyt med tilsva- rende egenskaber i tilfælde af brændte elektroder Denne stift udgør et vigtigt sikkerhedselement, da eller nedslidt isolationsmateriale, og under alle den forhindrer ukontrolleret bevægelse af kæden omstændigheder hver 100 timers funktion. i tilfælde af brud eller løsning.
  • Page 82 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Vedligeholdelsestabel for kæden ADVARSEL! Af sikkerhedsårsager må der ikke anvendes kæder eller sværd af andre typer. Tabellen omtaler kæder af forskellige typer, men dette betyder ikke, at det er tilladt at bruge andre kæder ud over den godkendte. Tandafstand for kæden Niveau af begrænsningstand (a) Fildiameter (d)
  • Page 83: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING måneder, skal der tages enkelte forholdsregler for i cylinderen. at undgå vanskeligheder ved genoptagelse af ar­ – Montér tændrøret med stemplet ved øverste bejdet eller vedvarende beskadigelse af motoren. dødpunkt (som kan ses fra tændrørshullet; det vil sige, med stemplet ved maksimal sla- •...
  • Page 84: Tilbehør

    Kombinationer af sværd og kæde Mellemrum SVÆRD KÆDE Model Længde Sporbredde C 38 C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kode Kode CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 85 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Page 86: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Schwertschutz • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Schutz des Krallenanschlages (während der Arbeit zu entfernen) 10.
  • Page 87: Symbole

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE TYPENSCHILDS 10.1) Konformitätszeichen CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Name und Anschrift des Herstellers 10.3) Schalleistungspegels 10.5) Maschinentyp 10.6) Kennnummer Type: 10.7) Baujahr 10.8) Artikelnummer 10.9) Emission-Nummer Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Das Beispiel der Konformitätserklärung finden Sie auf der vorletzten Seite des Handbuchs.
  • Page 88: Sicherheitsvorschriften

    SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) 11) Gemischtank 12) Kettenöltank und Ölpumpenregler 13) Vergasereinstellung = Gemischregelung niedrige Drehzahl = Gemischregelung hohe Drehzahl = Leerlaufeinstellung 14) Chokehebel 15) Primer 16) Kettenbremse (das Symbol zeigt die Freigaberichtung der Bremse an) 3.
  • Page 89 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters nachfüllen; den, und kleine Maschinen dürfen nicht für schwe re Arbeiten verwen- – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während det werden. Die Verwendung ei ner geeigneten Maschine vermindert der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankver- die Risiken und verbessert die Qualität der Arbeit.
  • Page 90 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN darstellt und auch gut befestigt werden, um das Umkippen mit nach- säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und folgender Schadenentstehung und Kraftstoffauslauf zu verhindern. verletzungsfrei arbeiten zu können. F) RESTRISIKEN Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Ge- brauchs des Elektrowerkzeugs.
  • Page 91: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE – Prüfen Sie, dass der Stift des Kettenspanners (3) der WICHTIG Die Maschine wird mit de mon­ Kupplungsabdeckung korrekt in der entsprechenden tiertem Schwert und Kette sowie mit leeren Gemisch­ Bohrung des Schwerts sitzt; andernfalls mit einem und Öltanks geliefert.
  • Page 92: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG 1. GEMISCHZUBEREITUNG Benzin Synthetisches Öl 2-Takt Liter Liter Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat- tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird. 0,025 WICHTIG Die Verwendung von Benzin 0,050 allein beschädigt den Motor und hat den Verfall der 0,075 Garantie zur Folge.
  • Page 93 ARBEITSVORBEREITUNG abzulassen. Immer mit einem Trichter nachfüllen, und ACHTUNG! Alle Eingriffe bei ausgeschal- den Tank nicht bis zum Rand füllen. tetem Motor durchführen. Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim ACHTUNG! Den Behälter immer sehr gut Anheben der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus verschließen.
  • Page 94: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ANLASSEN DES MOTORS Hand wickeln. ACHTUNG! GEFAHR! Der Motor darf erst angelas­ Die Motorsäge nie anlassen, sen werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraft­ indem sie fallengelassen und das Starterseil fest­ stoff-Befüllungsort entfernt ist.
  • Page 95 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN Die Kettengeschwindigkeit wird durch den Dreh zahl re- sich ein Lüftungsschlitz, damit warme Luft zum Motor gler (1) am hinteren Handgriff (2) ge steuert. geführt werden kann. Dies verhindert eine Vereisung. Normalerweise sollte das Gerät im normalen Betriebs- modus, d.
  • Page 96: Maschineneinsatz

    MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ zungszeitraums (oder nach Wechsel der Kette) muss WICHTIG Denken Sie immer daran, dass die Kontrolle wegen der Streckung der Kette häufiger eine falsch verwendete Motorsäge andere stören und erfolgen. die Umwelt stark belasten kann. Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der ACHTUNG! Nicht mit lockerer Kette ar­...
  • Page 97 MASCHINENEINSATZ läge (Kickback) die auftreten können, wenn der keit, dass diese unter Spannung stehen, auf die Schwert auf ein Hindernis trifft. Richtung, die der Ast beim Schneiden ein n ehmen kann und auf die mögliche Instabilität des Baums, nachdem der Ast geschnitten wurde. •...
  • Page 98: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG an der Maschine mit einem entsprechenden Rost- ACHTUNG! Lassen Sie den Motor ab küh­ schutzspray behandeln. len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab ­ – Vor dem Aufräumen der Maschine den Schwert- stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss schutz montieren.
  • Page 99 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG KETTENHALTESTIFT ker ze mit entsprechenden Eigenschaften ersetzt wer- den, falls die Elektroden abgebrannt oder die Iso lie rung Dieser Stift ist ein wichtiges Sicherheitselement, da es beschädigt ist, und auf jeden Fall nach jeweils 100 Be- unkontrollierte Bewegungen der Kette, bei Bruch oder triebsstunden.
  • Page 100 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Tabelle Kettenwartung ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen dürfen keine anderen Ketten­ oder Schwertarten verwendet werden. Die Tabelle zeigt die Schärfwerte für verschiedene Kettenarten, ohne dass dies die Möglichkeit darstellt, andere Ketten als die homologierte zu verwenden. Kettenteilung Höhe des Begrenzungszahns (a) Durchmesser der Feile (d) Zoll Zoll...
  • Page 101: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE • Lagerung takter (neues) einleeren. – Mehrmals am Startgriff ziehen, damit sich das Öl im Ehe die Maschine stillgelegt wird: Zylinder verteilt. – Zündkerze schließlich wieder einsetzen wenn sich – Die zwei Muttern abschrauben, das Gehäuse abmon- der Kolben am oberen Totpunkt befindet (durch die tieren und die Kette und das Schwert entfernen.
  • Page 102: Zubehör

    Schwert- und Kettenkombinationen Gliedlänge SCHWERT KETTE Modelle C 38 Länge Nutbreite C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Code Code CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 103 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά...
  • Page 104: Ταυτότητα Των Κυριότερων Εξαρτημάτων

    • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9a. Προστασία του γάντζου • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 (αφαιρέστε το κατά την διάρκεια της εργασίας) 10.
  • Page 105: Σύμβολα

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ 10.1) Σήμα συμμόρφωσης CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Επωνυμία και διεύθυνση κατασκευαστή 10.3) Επίπεδο ηχητικής ισχύος 10.5) Τύπος μηχανήματος 10.6) Αριθμός σειράς μηχανήματος Type: 10.7) Έτος κατασκευής 10.8) Κωδικός προϊόντος 10.9) Αριθμός...
  • Page 106: Κανόνες Ασφαλείας

    ΣΥΜΒΟΛΑ / ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ (εάν υπάρχουν) 11) Δοχείο μίγματος 12) Δοχείο λαδιού αλυσίδας και ρυθμιστής αντλίας λαδιού 13) Ρυθμίσεις του καρμπυρατέρ = ρύθμιση μίγματος για χαμηλή ταχύτητα = ρύθμιση μίγματος για υψηλή ταχύτητα = ρύθμιση ρελαντί 14) Λεβιές...
  • Page 107 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αλλά απομακρύνατε το μηχάνημα από την περιοχή όπου χύθηκε επανέρχεται γρήγορα στο ρελαντί. η βενζίνη, και αποφύγετε να δημιουργήσετε συνθήκες πυρκαγιάς, 8) Αποφύγετε τα βίαια χτυπήματα της μπάρας πάνω σε ξένα σώματα μέχρις ότου η βενζίνη εξατμιστεί τελείως και οι ατμοί της και...
  • Page 108 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την μια απώλεια ελέγχου του πριονιού, προκαλώντας έτσι σοβαρό οδονέτωέτή αλυσίδα όσο το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε ατύχημα στο άτομο. Δεν θα πρέπει να βασιζόμαστε αποκλειστικά λειτουργία. Πριν από την εκκίνηση του αλυσοπρίονου, στα...
  • Page 109: Συναρμολόγηση Του Μηχανήματος

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ σφίξετε τα παξιμάδια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα διατίθεται με τη – Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος του τεντωτήρα (3) λάμα και την αλυσίδα αποσυναρμολογημένες και τα στο κάλυμμα του συμπλέκτη έχει προσαρμόσει δοχεία μίγματος και λαδιού κενά. σωστά...
  • Page 110: Προετοιμασία Για Εργασία

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΓΜΑΤΟΣ Βενζίνη Συνθετικό λάδι δίχρονος λίτρα λίτρα Το μηχάνημα διαθέτει δίχρονο κινητήρα που λειτουργεί με μίγμα βενζίνης και λαδιού λίπανσης. 0,025 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η χρήση σκέτης βενζίνης 0,050 καταστρέφει τον κινητήρα και έχει ως αποτέλεσμα 0,075 την...
  • Page 111 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ βγαίνουν από τον οδηγό τραβώντας την αλυσίδα στο ΠΡΟΣΟΧΗ! Κλείνετε πάντα την τάπα κέντρο της λάμας (Εικ. 7). σφίγγοντας καλά. • Μηχανηματα με κλασικο τεντωτηρα ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε αμέσως κάθε ίχνος μίγματος που μπορεί να χυθεί στο – Λασκάρετε τα παξιμάδι του κάρτερ χρησιμοποιώντας μηχάνημα...
  • Page 112: Εκκίνηση - Χρήση - Σβήσιμο Κινητήρα

    ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ εκκίνησης γύρω από το χέρι. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην ξεκινάτε ποτέ το ΠΡΟΣΟΧΗ! Η εκκίνηση του κινητήρα αλυσοπρίονο ρίχνοντας το κάτω και κρατώντας πρέπει να γίνει σε απόσταση τουλάχιστον 3 από...
  • Page 113 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ χειριστή, πριν από την ενεργοποίηση του γκαζιού. λειτουργΐα του κινητήρα. Η ταχύτητα της αλυσίδας ρυθμίζεται από το γκάζι (1) Για το λόγο αυτό, το αλυσοπρΐονο διαθέτει θύρα που βρίσκεται στην πίσω χειρολαβή (2). εξαερισμού στη δεξιά πλευρά του καλύμματος του κυλίνδρου, επιτρέποντας...
  • Page 114: Χρήση Του Μηχανήματος

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην ξεχνάτε ότι η λανθασμένη Κατά την διάρκεια της πρώτης χρήση του αλυσοπρίονου μπορεί να ενοχλήσει τους περιόδου χρήσης (ή μετά από την αντικατάσταση της άλλους και να προκαλέσει σημαντικές βλάβες στο αλυσίδας) είναι...
  • Page 115 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ κατά τη διάρκεια της εργασίας, σβήστε αμέσως ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέξτε τα σημεία τον κινητήρα. Προσοχή στις αναπηδήσεις (ki­ στήριξης του κλαδιού στο έδαφος, την ckback) που μπορούν να παρουσιαστούν όταν η πιθανότητα ύπαρξης έντασης, την κατεύθυνση λάμα συναντάει εμπόδια. που...
  • Page 116: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ – Σε περίπτωση ισχυρής απόφραξης ή ρητινοποίησης, ΠΡΟΣΟΧΗ! Aφήστε τον κινητήρα να αποσυναρμολογήστε την αλυσίδα για μερικές κρυώσει πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε ώρες και τοποθετήστε την σε ένα δοχείο με οποιοέδήέποτε περιβάλλον. Για να μειωθεί ο ένα...
  • Page 117 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΕΙΡΟΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ μεταξύ των ηλεκτροδίων. Τοποθετήστε το μπουζί και σφίξτε το καλά με το Ο πείρος αυτός αποτελεί ένα σημαντικό στοιχείο μπουζόκλειδο του εξοπλισμού. ασφαλείας, γιατί εμποδίζει ανεξέλεγκτες κινήσεις Το μπουζί πρέπει να αντικαθίσταται με ανταλλακτικά της...
  • Page 118 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Πίνακας συντήρησης αλυσίδας ΠΡΟΣΟΧΗ! Για λόγους ασφαλείας, μη χρησιμοποιείτε άλλους τύπους αλυσίδας ή λάμας. Στον πίνακα αναγράφονται τα στοιχεία τροχίσματος για διαφορετικούς τύπους αλυσίδων, χωρίς αυτό να αποκλείει τη χρήση αλυσίδων διαφορετικών από των εγκεκριμένων. Βήμα αλυσίδας Επίπεδο...
  • Page 119: Εντοπισμός Βλαβών

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ αφήστε την μηχανή σε κίνηση μέχρι να τελειώσει το καύσιμο που εμπεριέχεται στο ντεπόζιτο και στο καρμπυρατέρ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν δεν πρόκειται να – Με την μηχανή παγωμένη αφαιρέστε το μπουζί. χρησιμοποιήσετε...
  • Page 120 Συνδυασμοί ανάμεσα σε λάμα και αλυσίδα Βήμα ΛΑΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑ Μοντέλο C 38 C 38 T Μήκος Εγκοπής C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Κωδικός Κωδικός CP 45 C 50 SP 375Q A 405 MC 846...
  • Page 121 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi ciently.
  • Page 122 9. Bar cover • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Spiked bumper guard (to be removed while working) 10.
  • Page 123: Symbols

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS IDENTIFICATION PLATE 10.1) CE Conformity marking 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Name and address of the manufacturer 10.3) Sound power level 10.5) Type of machine Type: 10.6) Serial number 10.7) Year of manufacture 10.8) Article Code 10.9) Emission number Art.N.
  • Page 124: Safety Requirements

    SYMBOLS / SAFETY REQUIREMENTS EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) 11) Fuel tank 12) Chain oil tank and oil flow adjuster 13) Carburettor adjustments = low speed mixture adjuster H = high speed mixture adjuster = idle speed adjuster 14) Choke 15) Primer 16) Chain brake (the...
  • Page 125 SAFETY REQUIREMENTS running or when the engine is hot; 7) Check that when the machine is running idle, there is – if you have spilt some fuel, do not attempt to start the no movement of the chain and, after pres s ing the throttle engine but move the machine away from the area of trigger, the engine quickly returns to minimum speed.
  • Page 126 SAFETY REQUIREMENTS F) RESIDUAL RISKS keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect oper- • Keep all parts of the body away from the saw chain ating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: when the chain saw is operating.
  • Page 127: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY completely inserted (Fig. 4). IMPORTANT The machine is supplied with the bar and chain dismantled and the oil and fuel – Turn the chain tension adjuster screw (4) to ad- tanks empty. just the chain tension (Fig. 4). –...
  • Page 128: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK 1. PREPARING THE FUEL Petrol Synthetic oil 2-stroke liters liters This machine is fitted with a two-stroke engine which requires a mixture of petrol and lubricating oil. 0,025 0,050 IMPORTANT Using petrol alone will dam­ 0,075 age the motor and will cause for invalidation of the 0,125...
  • Page 129 PREPARING TO WORK the middle of the bar (Fig. 5). WARNING! Always close the fuel tank cap firmly. • Machines with standard chain tension WARNING! Immediately clean all tra­ adjuster ces of fuel which may have dripped on the machine or the ground and do not start the –...
  • Page 130: How To Start - Use - Stop The Engine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 6. HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE STARTING THE ENGINE DANGER! Never start the chain saw by holding on to the starter cable and allowing WARNING! The engine must be it to fall.
  • Page 131 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE the accelerator. the engine to fail to operate smoothly. The chain speed is regulated by the throttle trigger This product has accordingly been designed with a ventilation hatch on the right side of the surface of (1) on the rear handgrip (2).
  • Page 132: Using The Machine

    USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Always remember that an During the first period of use incorrectly used chain-saw may disturb others and (or after replacing the chain), it must be checked have a serious impact on the environment. more frequently due to settling of the chain.
  • Page 133 USING THE MACHINE • Bucking (Fig. 15) WARNING! Stop the engine immedi­ ately if the chain stops during sawing. Beware of kickback, which can occur if the bar con­ WARNING! Be careful of where the tacts an obstacle. bran ches are lying on the ground, the risk of them being under tension, the direction the branch may go during cutting and the risk of the tree being unstable after the branch has...
  • Page 134: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE – If there is excessive dirt or resin build-up, dis- WARNING! Allow the engine to cool assemble the chain and place it in a container be f ore storing in any enclosure. with a specific cleanser. Then rinse it with clean To reduce fire hazards, clean the machine water and treat it with a suitable anticorrosive thoroughly to get rid of any sawdust, bran­...
  • Page 135 MAINTENANCE AND STORAGE CHAIN CATCHER the same characteristics whenever the electrodes have burnt or the insulation has worn, and in any This is an important safety device that restrains the case every 100 working hours. chain if it breaks or degrooves. Regularly check the condition of the pin and re- place it if damaged.
  • Page 136 MAINTENANCE AND STORAGE Chain maintenance table WARNING! Do not use other types of chains or bars for safety reasons. The table gives the sharpening data for different types of chains, but this does not mean you can use different chains from the homologated one. Chain pitch Limiter tooth level (a) File diameter (d)
  • Page 137 MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING LONG PERIODS OF DISUSE the fuel that is left in the tank and the carburettor. – Remove the spark plug after the engine cools. IMPORTANT If you are not going to use – Pour a teaspoon of (new) 2-stroke engine oil into the machine for a period of more than 2­3 months, the spark plug slot.
  • Page 138: Accessories

    Bar and chain combinations Pitch CHAIN Model C 38 Length Groove C 38 T C 41 XC 246 width SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Code Code CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 139 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 140 • XC 246 • CP 45 • A 455 8. Cadena • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Cubrebarra 9a. Protección del fiador (que extraer durante el trabajo) 10.
  • Page 141: Símbolos

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS ETIQUETA MATRÍCULA 10.1) Marca CE de conformidad 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nombre y dirección del fabricante 10.3) Nivel de potencia sonora 10.5) Tipo de máquina 10.6) Número de matrícula Type: 10.7) Año de fabricación 10.8) Código Artículo 10.9) Número de emisiones Art.N.
  • Page 142 SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes) 11) Depósito mezcla 12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite 13) Regulaciones del carburador = regulación mezcla baja velocidad = regulación mezcla alta velocidad = regulación del mínimo 14) Mando estárter (Starter) 15) Mando dispositivo de cebado (Primer) 16) Freno cadena (El símbolo...
  • Page 143 REQUISITOS DE SEGURIDAD de gasolina se hayan disuelto; – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. – limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en la – antes de echar gasolina. máquina o sobre el terreno; 10) Parar el motor y quitar el cable de la bujía: –...
  • Page 144 REQUISITOS DE SEGURIDAD y la mano izquierda la empuñadura frontal. No debe nunca • Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con los pulga- invertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, pues aumenta res y los dedos en las empuñaduras de la sierra de ca de na el riesgo de accidentes a la persona.
  • Page 145: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA – Comprobar que el perno de la tensora para cadena IMPORTANTE La máquina se suministra con la (3) del cárter de la fricción esté introducido correcta- barra y la cadena desmontadas y con los depósitos de mente en el orificio correspondiente de la barra;...
  • Page 146 PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos litros litros Esta máquina está dotada de un motor de dos tiem- pos que requiere una mezcla compuesta por gasolina y aceite lubrificante. 0,025 0,050 IMPORTANTE...
  • Page 147 PREPARACIÓN AL TRABAJO por mitad de la barra, las mallas de desplazamiento no ¡ATENCIÓN! Cerrar siempre el tapón del salen de la guía (Fig. 7). depósito, cerrando a fondo. ¡ATENCIÓN! Limpiar en seguida cada • Máquinas con tensora para cadena estándar resto de mezcla posiblemente vertida en la má­...
  • Page 148: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ¡ATENCIÓN! No enrolle nunca el cable de arranque alrededor de la mano. ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del mo­ ¡PELIGRO! No ponga nunca en marcha tor debe efectuarse a una distancia de al menos 3...
  • Page 149 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR bajo condiciones de alta humedad puede resultar en IMPORTANTE Desconectar siempre el freno la formación de hielo dentro del carburador, lo que a de cadena, tirando de la palanca hacia el operador, su vez puede reducir la potencia de salida del motor o antes de accionar el acelerador.
  • Page 150: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA el control se efectúe con mayor frecuencia, a causa del IMPORTANTE Recuerde siempre que una mo­ asiento de la cadena. tosierra usada incorrectamente puede ser un disturbio para los demás y tener un fuerte impacto en el am­ biente.
  • Page 151 USO DE LA MÁQUINA puede verificarse si la barra encuentra un obstá­ de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad culo. de que esté tensada, a la dirección que puede asu­ mir la rama durante el corte y a la posible inestabi­ lidad del árbol después de que la rama se haya •...
  • Page 152: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN tratarla con un spray anticorrosión adecuado, ¡ATENCIÓN! Dejar enfriar el motor antes antes de volver a montarla en la máquina. de colocar la máquina en cualquier ambiente. – Montar la protección cubrebarra, antes de guar- Para reducir el riesgo de incendio, libere la má­...
  • Page 153 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PERNO TOPE CADENA La bujía deberá sustituirse con otra de características semejantes en el caso de electrodos quemados o Este perno es un importante elemento de seguridad, ya aislante deteriorado, y cada 100 horas de funciona- que impide movimientos incontrolados de la cadena, en miento.
  • Page 154 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento cadena ¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, no use otros tipos de cadena o barra. La tabla indica los datos de afilado de diferentes tipos de cadenas, sin que esto represente la posibilidad de usar cadenas diferentes de la homologada. Paso cadena Nivel del diente limitador (a) Diámetro de la lima (d)
  • Page 155: Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS INACTIVIDAD PROLONGADA – Con la máquina fría, extraer la bujía. – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de IMPORTANTE Se si prevede un periodo di ina­ aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. ttività...
  • Page 156: Accesorios

    Combinaciones de barra y cadena Paso BARRA CADENA Modelo Longitud Anchura ranura C 38 C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Código Código CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 157 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unustage, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 158 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Latikate • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Toetamisküünise kaitse (töö ajal eemaldada) 10.
  • Page 159: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID MATRIKLIETIKETT 10.1) CE vastavusmärgistus 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Tootja nimi ja aadress 10.3) Akustilise võimsuse tase 10.5) Masina tüüp 10.6) Matriklinumber Type: 10.7) Valmistusaasta 10.8) Artiklikood 10.9) Emissiooni number Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Vastavusdeklaratsiooni näidis asub...
  • Page 160: Ettevaatusabinõud

    SÜMBOLID / ETTEVAATUSABINÕUD PILTSÜMBOLID MASINAL (kui on olemas) 11) Segu mahuti 12) Ketiõli mahuti ja õlipumba regulaator 13) Karburaatori regulatsioonid = segu regulatsioon madalal kiirusel H = segu regulatsioon kõrgel kiirusel = tühikäigu regulatsioon 14) Rikastusseade (Starter) 15) Külmstardi membraanpump (Primer) 16) Keti pidur (sümbol näitab asendit, milles pidur on...
  • Page 161 ETTEVAATUSABINÕUD mootor käib või on soe; et pärast kiirendust mootor pöörduks kiiresti tagasi – kui bensiin valgub maha, ärge käivitage mootorit vaid tühikäigule. eemaldage masin alalt, kuhu kütus valgus ja vältige 8) Pöörata tähelepanu sellele, et saelatt ei põrkuks va- põlengu võimalust, kuni bensiin on ära auranud ja au- stu võõrkehasid ja et keti liikumisest tingituna ei lendaks rud hajunud;...
  • Page 162 ETTEVAATUSABINÕUD F) LISAOHUD Kettsae kasutajal tasub kasutusele võtta mitmeid ette- vaatusabinõusid õnnetuste ja vigastuste ärahoidmiseks • Kettsae töötamise ajal hoida kõik kehaosad ham- lõiketöö jooksul. Tagasilöök on tööriista halva kasuta- masketist kaugel. Enne kettsae käivitamist kontrol- mise ja/või ebaõigete võtete või töötingimuste tagajärg ja lida, et kett ei puutuks mitte millegagi kokku.
  • Page 163: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE TÄHTIS Masin müüakse monteeri­ – Kontrollida, et siduri karteri keti pingutuspolt mata lati ja ketiga ning tühjade segu- ja õlipaakid­ (3) oleks täpselt sisestatud juhtlati vastavasse ega. avausse, vastupidisel juhul keerata kruvikee- rajaga ketipingutaja kruvi (4), kuni poldi täieliku sisenemiseni (Joon.
  • Page 164 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS 1. KÜTUSESEGU VALMISTAMINE Bensiin 2 taktiline sünteetiline õli litrid litrid Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuses- eguga. 0,025 0,050 TÄHTIS Ainult bensiini kasutamine 0,075 kahjustab mootorit ja toob kaasa garantii katke­ 0,125 mise.
  • Page 165 ETTEVALMISTUS TÖÖKS vältida paagi ääreni täitmist. Pingutus on õige, kui saelati keskosas ketti tõstes saehambad ei tule soonest välja (Joon. 7) TÄHELEPANU! Paagi kork tuleb alati lõ­ pu ni kinni keerata. • Standardse ketipingutajaga masinad TÄHELEPANU! Koheselt puhastada vä- – Lõdvendada karteri mutreid kaasaantud võtme him gi masinale või maapinnale sattunud kü­...
  • Page 166: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE 6. KÄIVITAMINE – KASUTAMINE – MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE OHT! Mootorsaagi ei tohi kunagi käivitada nii, et lasete sellel käivitustrossist hoides kukkuda. See moodus on äärmiselt TÄHELEPANU! Mootor tuleb käivitada vä- ohtlik, kuna kontroll masina ja keti üle kaob he malt 3 meetri kaugusel kohast, kus tangiti täielikult.
  • Page 167 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE tõmmates. langust või mootori ebaregulaarset tööd. Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub ta- Selliste puuduste ärahoidmiseks, on masinal si- gumisel käepidemel (2). lindrikaanest paremal ventilatsiooniuks, mis võim- aldab soojal õhul mootorisse pääseda ja hoida ära Gaasihooba saab tööle panna ainult siis, kui sa- jää...
  • Page 168: Masina Kasutamine

    MASINA KASUTAMINE 7. MASINA KASUTAMINE TÄHTIS TÄHTIS Alati tuleb meeles pidada, et Kasutuse algperioodil (või mootorsae vale kasutus võib segada teisi ja kahju­ pärast keti väljavahetamist) tuleb sagedamini kon­ stada tugevalt keskkonda. trollida, kuna kett kohandub. Austusest teiste ja keskkonna vastu: TÄHELEPANU! Lõdva ketiga ei tohi –...
  • Page 169 MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK mata kasutaja võimalikust vasakukäelisusest. • Laasimine pärast puu langetamist (Joon. 15) TÄHELEPANU! Mootor tuleb peatada ko­ he, kui kett töö ajal peatub. Pöörata tähelep­ anu tagasilöögile, mis võib tekkida lati kok­ TÄHELEPANU! Pöörata tähelepanu okste kupuutumisel takistusega.
  • Page 170: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK korral võtta kett maha ja panna see paariks tun- TÄHELEPANU! Enne, kui paigutada masin niks vastava puhastusvahendiga anumasse. mistahes ruumi, lasta mootoril maha jahtuda. Seejärel loputada see puhtas vees ja pihustada Tuleohu vähendamiseks puhastada masin se­ enne masinale tagasi paigaldamist vastava kor- apuru jääkidest, oksakestest, lehtedest ja lii­...
  • Page 171 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KETIPIDURI POLT Küünal tuleb välja vahetada teise samasuguse va- stu, kui elektroodid on läbi põlenud või isolatsioon See telg on tähtis turvaelement, kuna takistab keti on kahjustunud, ja igal juhul pärast 100 töötundi. kontrollimatut liikumist. Kontrollida sagedasti telje seisukorda ja uuendada seda, kui on kahjustatud.
  • Page 172 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Ketihoolduse tabel TÄHELEPANU! Ohutuskaalutlustel ei tohi kasutada teist tüüpi latti ega ketti. Tabelis on toodud erinevat tüüpi kettide teritusandmed, mis ei tähenda, et masinal võiks kasu­ tada ettenähtust erinevaid kette. Ketisamm Piirhamba (a) tase Viili läbimõõt (d) tollid tollid tollid...
  • Page 173: Rikete Kõrvaldamine

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE PIKEM TÖÖPAUS kuni on otsas kogu paagis ja karburaatoris olev kütus. TÄHTIS Kui on ette näha pikemat – Kui masin on jahtunud, eemaldada küünal. tööpausi kui 2-3 kuud, tuleb teha mõned tööd, mis – Valada küünlaavausse teelusikatäis (uut) kahe- aitavad ära hoida raskusi taas tööle asumisel ja taktilise mootori õli.
  • Page 174: Lisaseadmed

    Saelati ja keti kombinatsioonid Samm SAELATT KETT Mudelil C 38 Pikkus Kanali C 38 T C 41 XC 246 Laius SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kood Kood CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 175 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Page 176 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Levyn suojus • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Säpin suojus (irrotettava työskentelyn ajaksi) 10.
  • Page 177: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT ARVOKILPI 10.1) CE-vaatimustenmukaisuusmerkki 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Valmistajan nimi ja osoite 10.3) Äänitehotaso 10.5) Laitetyyppi 10.6) Sarjanumero Type: 10.7) Valmistusvuosi 10.8) Tuotekoodi 10.9) Päästöarvo Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Esimerkki vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan toiseksi viimeiseltä sivulta. 2.
  • Page 178: Turvallisuussäännökset

    SYMBOLIT / TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET SELITTÄVÄT SYMBOLIT LAITTEESSA (jos varusteina) 11) Polttoainetankki 12) Ketjuöljytankki ja öljypumpun säädin 13) Kaasuttimen säätäminen = polttoaineen säätö matalilla nopeuksilla H = polttoaineen säätö korkeilla nopeuksilla = miniminopeuden säätö 14) Rikastimen vipu (Starter) 15) Ryypytyslaitteen vipu (Primer) 16) Ketjujarru ( merkki osoittaa suunnan mihin jarru on...
  • Page 179 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET vie laite kauas bensiinistä kostuneesta alueesta. Alue on – joka kerta kun jätät laitteen ilman valvontaa. erittäin palonarka, sillä maaperä on märkä bensiinistä ja – ennen polttoaineen lisäystä. bensiinin höyryt voivat syttyä tuleen. Varmista, ettei alueelle 10) Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: pääse syntymään tulipaloa;...
  • Page 180 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET torisahaa pidettäessä, koska tämä lisää loukkaantumisen piteisiin on ryhdytty. Älä anna moottorisahan käynnistyä riskiä. vahingossa. • Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Lisäksi suosit- • Älä pidä käsivarsia liian kaukana äläkä leikkaa har- telemme käyttämään päälle, käsille ja jaloille sopivia tioiden yläpuolella. Tämä auttaa välttämään vah ingossa suojavälineitä.
  • Page 181: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS – Varmista, että kitkalaitteiston ketjun kiri- TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja stäjätappi (3) on oikein tangon reiässä. Vastak- ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö kai ses sa tapauksessa käytä ruuvitalttaa ketjun tyhjinä. kiristäjän ruuveihin (4), kunnes kiristäjätappi on kunnolla paikoillaan (Kuva 4).
  • Page 182: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 1. POLTTOAINESEOKSEN VALMISTUS Bensiini Synteettinen öljy 2–Tahtinen litraa litraa Laite on varustettu kaksitahtisella moottorilla ja vaatii bensiinistä ja voiteluöljystä valmistetun se- oksen. 0,025 0,050 TÄRKEÄÄ Pelkkä bensiinin käyttämi­ 0,075 nen vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa takuun raukea­ 0,125 misen..
  • Page 183 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN avulla varoen täyttämästä piripintaan. VAROITUS! Suorita kaikki toimen­ piteet moottori sammutettuna. VAROITUS! S u l j e a i n a p o l ­ Kireys on oikea, kun pysäytettäessä ketju teräl- ttoainesäiliön korkki, vääntämällä sen poh­ evyn puoleenväliin, hammaspyörästö ei mene pois jaan saakka.
  • Page 184: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS VAARA! Älä koskaan käynnistä moottorisahaa pudottamalla se riippumaan käynnistysnarusta. Se on erittäin vaarallista, VAROITUS! Moottorin käynnistyksen sillä laitteen ja ketjun hallinta menetetään on tapahduttava ainakin 3 metrin päässä pol­ täysin.
  • Page 185 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN käyttöä. nassa. Ketjun nopeutta säädetään kiihdyttimen (1) vivulla, Näiden ongelmien välttämiseksi laite on varustettu joka sijaitsee takakahvassa (2). tuuletusportilla, joka sijaitsee sylinterikannen oike- alla puolella. Näin moottorin tuottama kuuma ilma Kiihdyttimen käyttö on mahdollista ainoastaan, jos pääsee poistumaan ja estää...
  • Page 186: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ Käytettäessä ensimmäistä TÄRKEÄÄ Muista aina, että väärin kerta (tai ketjun vaihdon jälkeen) on öljytaso tarki­ käytetty moottorisaha saattaa häiritä muita ja stettava useammin, ketjun asettumisen vuoksi. vaikuttaa ympäristöön. Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioimiseksi: VAROITUS! Älä...
  • Page 187 LAITTEEN KÄYTTÖ VAROITUS! Pysäytä välittömästi mo- VAROITUS! Huomioi oksien tukiko­ ot tori, jos ketju jumiutuu työskentelyn aikana. hdat maassa, niiden mahdolliset jännitteet, Varo aina takaiskua (kick back), joka saattaa suunnan johon oksa saattaa päätyä tapahtua terälevyn törmätessä esteeseen. leikattaessa ja puun mahdollinen epävakai­ suus sen jälkeen kun oksa on leikattu.
  • Page 188: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS distusainetta sisältävään säiliöön. Huuhtele VAROITUS! Anna moottorin jäähtyä sitten puhtaalla vedellä ja käsittele ruosteene- ennen laitteen asettamista säilytystiloihin. stosuihkeella ennen asentamista takaisin lait- Vähentääksesi tulipalon vaaraa puhdista lai te teeseen. sahausjätteistä, oksista, lehdistä tai liiallis­ –...
  • Page 189 HUOLTO JA SÄILYTYS säännöllisesti, poista terälevy ja tarkista, ettei- sistaan. vät laitteen (1) tai terälevyn (2) voiteluaukot ole Asenna sytytystulppa takaisin ruuvaamalla sen tukossa. pohjaan saakka mukana tulevalla avaimella. KETJUNPYSÄYTYSTAPPI Sytytystulppa on korvattava samanlaisella, jos elektrodit palavat tai eristys on vaurioitunut ja joka Tämä...
  • Page 190 HUOLTO JA SÄILYTYS Ketjun huoltotaulukko VAROITUS! Turvallisuussyistä älä käytä muun tyyppistä terälevyä. Taulukossa annetaan teroitustietoja eri ketjutyypeille ilman, että tämä antaisi mahdollisuuden käyttää muuta kuin hyväksyttyä ketjutyyppiä. Ketjunkulku Rajoitinhampaan taso (a) Viilan halkaisija (d) tuumat tuumat tuumat 3/8 Mini 9,32 0,018 0,45 5/32...
  • Page 191: Vianetsintä

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ PITKÄ SEISOKKIAIKA polttoaine kuluu kokonaan. – Laitteen ollessa kylmä, irrota sytytystulppa. TÄRKEÄÄ Jos on odotettavissa, että – Kaada sytytystulpan aukkoon teelusikallinen laitetta ei käytetä yli 2–3 kuukauteen suorita tietyt öljyä (uusi), joka on tarkoitettu kaksitahtisille toimenpiteet, jotta vältetään työn uudelleenaloitta­...
  • Page 192: Lisävarusteet

    Terälevyn ja ketjun yhdistelmät Kulku TERÄLEVY KETJU Malli C 38 Pituus Uran C 38 T C 41 XC 246 Leveys SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Koodi Koodi CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 193 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Page 194 8. Chaîne • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Protecteur de guide-chaîne 9a. Protection de la griffe d’abattage (qu’il faut enlever pendant le travail)
  • Page 195: Identification Des Pièces Principales

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES ÉTIQUETTES MATRICULE 10.1) Marque de conformité CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nom et adresse du fabricant 10.3) Niveau de puissance sonore 10.5) Type de machine 10.6) Numéro de série Type: 10.7) Année de construction 10.8) Code Article 10.9) Nombre d’émissions Art.N.
  • Page 196: Prescriptions De Sécurité

    SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE (si présents) 11) Réservoir du carburant 12) Réservoir d’huile pour la chaîne et système de réglage de la pompe à huile 13) Réglages du carburateur = réglage de richesse au ralenti = réglage de richesse à...
  • Page 197 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – jouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais 6) Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux; le fait plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, est encore chaud;...
  • Page 198 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ pourrait l’abîmer ou provoquer une fuite de carburant. l’opérateur. F) RISQUES RÉSIDUELS L’une ou l’autre de ces réactions peut causer une perte de contrôle de la scie, en provoquant ainsi des blessures graves. Il ne faut pas •...
  • Page 199: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE contraire, agir opportunément avec un tournevis sur IMPORTANT La machine est fournie avec le la vis (4) du tendeur de chaîne, jusqu’à ce que le guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser­ goujon soit complètement inséré...
  • Page 200: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL 1. PRÉPARATION DU CARBURANT Essence Huile synthétique 2 Temps litres litres Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps, qui a besoin d’un mélange composé d’essence et d’huile lubrifiante. 0,025 0,050 IMPORTANT Utiliser seulement de l’essence 0,075 abîme le moteur et entraîne la déchéance de la ga rantie.
  • Page 201 PRÉPARATION AU TRAVAIL ATTENTION! Exécuter toutes les opérat­ ATTENTION! Refermer toujours le bou­ ions en tenant le moteur éteint. chon du réservoir, en le serrant à fond. La tension est correcte quand, si l’on prend la chaîne à la moitié du guide-chaîne, les maillons d’entraînement ATTENTION! Nettoyer tout de suite toute ne sortent pas de la plaque de guidage (Fig.
  • Page 202: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR DANGER! Ne jamais démarrer la scie à chaîne en la faisant tomber, en la tenant par la corde de démarrage. Cette méthode est extrême­ ATTENTION! Le démarrage du moteur doit ment dangereuse, car on perd complètement le...
  • Page 203 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR La vitesse de la chaîne est réglée par la commande de moteur ou une opération non régulière du moteur. l’accélérateur (1), qui se trouve sur la poignée arrière Ce produit a en conséquence été conçu avec un volet (2).
  • Page 204: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE faut faire plus fréquemment cette vérification, car la IMPORTANT Il faut toujours se rappeler chaîne doit se stabiliser. qu’une scie électrique utilisée incorrectement peut dé­ ranger autrui et avoir un fort impact négatif sur l’environ­ nement.
  • Page 205 UTILISATION DE LA MACHINE peut se produire si le guide­chaîne rencontre un d’appui de la branche sur le terrain, à la possibilité obstacle. qu’elle soit sous tension, à la direction que la branche peut prendre pendant la coupe, et à la •...
  • Page 206: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION traiter avec un spray anticorrosion adéquat, avant de ATTENTION! Laisser le moteur refroidir la remonter sur la machine. avant de ranger la machine dans un local quel­ – Avant de ranger la machine, il faut monter le protec- conque.
  • Page 207 ENTRETIEN ET CONSERVATION ENROULEUR DE CHAÎNE et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionne- ment, il faut remplacer la bougie par une bougie ayant Cet enrouleur est un élément de sécurité important, car des caractéristiques analogues. il empêche des mouvements incontrôlés de la chaîne au cas où...
  • Page 208 ENTRETIEN ET CONSERVATION Tableau d’entretien de la chaîne ATTENTION! Pour des raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser d’autres types de chaînes ou de guide-chaînes. Le tableau montre les données d’affûtage de différents types de chaînes, mais cela ne veut pas dire qu’il soit possible d’utiliser des chaînes différentes de celle qui est homologuée.
  • Page 209: Localisation De Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES carburateur soit épuisé. IMPORTANT Si l’on prévoit une période – Quand la machine est froide, enlever la bougie. d’inactivité de la machine de plus de 2 – 3 mois, il faut – Verser dans le trou de la bougie une petite cuil- prendre certaines précautions pour éviter des difficultés ler d’huile (neuve) pour moteurs à...
  • Page 210: Accessorires

    Combinaisons de guide-chaîne et chaîne GUIDE-CHAÎNE CHAÎNE Modèle C 38 Longuer Largeur C 38 T C 41 XC 246 Rainure SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Code Code CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 211 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informa- cije.
  • Page 212 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Poklopac vodilice • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Štitnik oslonca (treba ga skinuti za vrijeme rada) 10.
  • Page 213: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI PLOČICA S PODACIMA 10.1) Oznaka sukladnosti CE 10.2) Naziv i adresa proizvođača 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Razina zvučne snage 10.5) Vrsta stroja 10.6) Serijski broj 10.7) Godina proizvodnje Type: 10.8) Šifra Artikla 10.9) Broj emisija Art.N.
  • Page 214: Sigurnosne Upute

    SIMBOLI / SIGURNOSNE UPUTE SIMBOLI NA STROJU (ako su prisutni) 11) Spremnik za mješavinu 12) Spremnik ulja za lanac i regulator pumpe za ulje 13) Regulacija rasplinjača = regulacija mješavine za malu brzinu H = regulacija mješavine za veliku brzinu = regulacija minimuma 14) Gumb čoka (Starter) 15) Gumb uređaja za ubrizgavanje (Primer)
  • Page 215 SIGURNOSNE UPUTE stroj sa površine na kojoj se gorivo izlilo, kako bi se spriječila – prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na stroju; mogućnost izbijanja po ža ra, sve dok benzin ne ispari te dok – nakon što je udareno strano tijelo. Utvrdite e ven tualna se pare ben zina ne rasprše;...
  • Page 216 SIGURNOSNE UPUTE sto pa la. Nošenjem primjerene zaštitne odjeće smanjuje lančanom pilom u nepredviđenim situacijama. se mogućnost ozljeđivanja letećim iverjem, kao i slučajno • Koristite jedino vodilice i lance koje navodi pro iz vo- dodirivanje zupčaste pile. đač. Neprikladni rezervni lanci i vodilice mogu prouz ro čiti •...
  • Page 217: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA desite vijak (4) zatezača lanca, ta ko da se zatik VAŽNO Stroj se isporučuje s ra sta v- u potpunosti utakne (Sl. 4). lje nom vodilicom i lancem te s praznim spremni­ – Izvršite potrebnu regulaciju na vijku zatezača cima za mješavinu i ulje.
  • Page 218: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD 1. PRIPREMANJE MJEŠAVINE Benzin Sintetičko ulje 2– Taktni litara litara Stroj je opremljen dvotaktnim motorom za koji je potrebna mješavina benzina i mazivog ulja. 0,025 0,050 VAŽNO Uporaba čistog benzina o šte ćuje motor i snosi prekid jamstva. 0,075 0,125 0,250...
  • Page 219 PRIPREMA ZA RAD Lanac je pravilno zategnut, ako karike ne iskaču iz POZOR! Uvijek zatvorite poklopac utora kada ga uhvatite pri sredini vodilice (Sl. 7). spremnika i dobro ga pritegnite. • Strojevi sa standardnim zatezačem lanca POZOR! Odmah očistite sav even­ tualno razliveni benzin na stroju ili na tlu i ne –...
  • Page 220: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA OPASNOST! Nemojte nikad pokretati motornu pilu tako da je držite za konop za paljenje i pustite da padne. Ta metoda je izu­ POZOR! Pokretanje motora mora zetno opasna, jer se u potpunosti gubi kon­...
  • Page 221 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA prema sebi. do smanjenja snage ili nepravilnog rada motora. Brzina lanca podešava se pomoću ručice gasa (1), Da bi se spriječile takve neželjene pojave, na postavljene na zadnjoj ručki (2). stroju je ugrađen otvor za ventilaciju smješten s desne strane poklopca cilindra, čime se omo- Ručicu gasa moguće je uključiti samo ako se isto- gućava protok toplog zraka do motora i sprječava...
  • Page 222: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA njegovu zategnutost. VAŽNO Uvijek imajte na umu da ne­ pravilna uporaba motorne pile može ometati druge VAŽNO Tijekom prvog razdoblja ko­ osobe, a također može imati znatan utjecaj na rištenja (ili nakon zamjene lanca), ovu provjeru okoliš.
  • Page 223 UPORABA STROJA • Kresanje grana nakon obaranja (Sl. 15) POZOR! Ukoliko se lanac tijekom ra da zablokira, odmah zaustavite motor. Bu­ di te uvijek oprezni radi povratnog udarca POZOR! Posvetite pozornost mje­ (kickback) do kojeg može doći, ako vodilica sti ma oslanjanja grane na tlu, njezinu eventu­ naiđe na prepreku.
  • Page 224: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE – U slučaju velike zaprljanosti ili zasmoljenja, POZOR! Pričekajte da se motor demontirajte lanac i ostavite ga u nekoj posudi ohladi, prije odlaganja stroja u bilo koju pros­ da se nekoliko sati moči u specifičnom sred- toriju.
  • Page 225 ODRŽAVANJE I ČUVANJE HVATAČ LANCA U slučaju izgorjelih elektroda ili oštećenog izo- latora, svjećicu treba zamijeniti drugom istih ka- Hvatač lanca je bitan sigurnosni element, jer rakteristika i općenito svakih 100 sati rada. sprječava nekontrolirano kretanje lanca u slučaju puknuća ili olabavljenja. Često provjeravajte stanje hvatača lanca i pono- vno ga osposobite u slučaju oštećenja.
  • Page 226 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Tablica održavanja lanca POZOR! Iz sigurnosnih razloga ne smiju se koristiti druge vrste lanaca ili vodilica. U tablici su navedeni podaci o oštrenju različitih vrsta lanaca, što ne znači da se osim lanca s homologacijom mogu koristiti i drugi lanci. Korak lanca Razina graničnog zuba (a) Promjer turpije (d)
  • Page 227: Otkrivanje Kvarova

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA sve dok se ne potroši svo gorivo u spremniku i VAŽNO Ukoliko ne predviđate upo­ u rasplinjaču. trebljavati stroj u razdoblju dužem od 2 – 3 mje­ – Kad se stroj ohladi, izvadite svjećicu. seca, potrebno je izvršiti određene postupke da bi –...
  • Page 228: Dodatna Oprema

    Kombinacije vodilice i lanca Korak VODILICA LANAC Model C 38 Dužina Širina C 38 T C 41 XC 246 Užljebljenja SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Šifra Šifra CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 229 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Page 230: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Vezetőlemez tok • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Tartószeg-védő (a munka során eltávolítandó) 10.
  • Page 231: Jelölések

    A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA / JELÖLÉSEK AZONOSÍTÓ CIMKE 10.1) CE megfelelőségi jelzés 10.2) A gyártó neve és címe 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Hangerőszint 10.5) Gép típusa 10.6) Azonosító szám Type: 10.7) Gyártási év 10.8) Cikkszám 10.9) Kibocsátási szám Art.N.
  • Page 232: Biztonsági Előrások

    JELÖLÉSEK / BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK MAGYARÁZÓ JELZÉSEK A GÉPEN (ha vannak) 11) Keverék tartály 12) Lánc olajtartály és olajszivattyú szabályozó 13) A karburátor szabályozása = keverék szabályozás kis sebesség H = keverék szabályozás nagy sebesség = a minimális fordulatszám beállítása 14) Szivató (Starter) 15) Indító...
  • Page 233 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt tölt se a használjon kis gépet nehéz munkák végrehajtásához; a me- gépbe. Járó, vagy meleg motornál ne nyissa ki a tank- gfelelő gép használata csökkenti a lehetséges ves zélyeket, és sapkát és ne töltsön üzeman yagot.
  • Page 234 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK elhelyezni, hogy az ne jelentsen veszélyt senkire nézve sem kezeteire. és szilárdan kell rögzíteni, hogy el ke rü lje feldőlését, mely károkat okozhat, illetve az üzemanyag kifolyását idézheti elő. A láncfűrész használatakor végezze el a szükséges biztonsági intézkedéseket a munka során fellépő baleset- és sérülésve- szélyek kiküszöbölésére.
  • Page 235: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE – Ellenőrizze, hogy a tengelykapcsoló burkola- FONTOS A gépet leszerelt ve ze tő le- tának lánc fes zí tő csapja (3) helyesen legyen mezzel és lánccal, illetve üres keverék- és olajtar­ a rúd megfelelő furatába illesztve; ellenkező tállyal szállítjuk le.
  • Page 236: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 1. AZ ÜZEMANYAGKEVERÉK Benzin Szintetikus olaj Kétütemű ELŐKÉSZÍTÉSE litri litri Ez a gép kétütemű motorral rendelkezik, mely ben- zinből és kenőolajból álló keverékkel mű ködik. 0,025 0,050 FONTOS Kizárólag benzin hasz ná la ta 0,075 károsítja a motort, és a garancia elévülését vonja 0,125...
  • Page 237 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET kerüljön a tartályba. kikapcsolt motorral kell elvégezni. – Óvatosan nyissa fel a tanksapkát, így fokoza- A feszítettség akkor megfelelő, ha a lánc vezetől- tosan ereszti ki a nyomást. Az utántöltést egy emez felénél történő megfogásával a láncszemek tölcsér segítségével végezze, és kerülje a tartály nem hagyják el a vezetőt (7.
  • Page 238: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA VESZÉLY! Soha ne indítsa be úgy a motorfűrészt, hogy az indítózsinórnál tartva FIGYELEM! A motor indítását az üze- leejti. Ez a módszer rendkívül veszélyes, mivel ma nyag töltés helyétől legalább 3 méteres tá- a felhasználó...
  • Page 239 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A lánc sebességét a gázkar vezérlője (1) sza bá ly- működéséhez vezethet. ozza, mely a hátsó markolaton (2) található. Ezen kellemetlenségek elkerülése érdekében a gép a henger fedelének jobb oldalán egy szellőző A gázkar működtetése csak akkor lehetséges, ha nyílással rendelkezik, mely lehetővé...
  • Page 240: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA FONTOS FONTOS Tartsa mindig szem előtt, A használat első időszak­ hogy egy nem megfelelően használt motoros ában (vagy lánccsere után) az ellenőrzést gya­ fűrész másokat zavarhat, és a környezetre gyako­ krabban kell elvégezni, a lánc beállítódása miatt. rolt hatása is jelentős lehet.
  • Page 241 A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS dig a visszatüésre (kickback), mely ak kor FIGYELEM! Fordítson figyelmet a gal ly következhet be, ha a vezetőlemez a ka dálynak ta lajra támaszkodó pontjaira, arra a le he tő- ütközik. ségre, hogy esetleg feszülnek, az irányra, me­ lyet a gally vehet fel vágás közben, és a fa le­...
  • Page 242: Karbantartás És Tárolás

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS olajlerakódást. FIGYELEM! Hagyja kihűlni a motort, – Amennyiben erősen szennyezett vagy gyantás- mielőtt a gépet bárhol elhelyezné. Tűzesetek odott, szerelje le a láncot és áztassa néhány elkerülése végett távolítsa el a fűrészpor ma­ órán át speciális tisztítószerben.
  • Page 243 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS a gép (1) és a vezetőlemez (2) kenőnyílásai nincse- felelő távolságot. nek-e eltömődve. Szerelje vissza a gyertyát megfelelően rögzítve a készletben található kulccsal. LÁNCLEÁLLÍTÓ CSAP A gyertyát hasonló jellemzőkkel rendelkező újjal kell kicserélni, ha az elektródok kiégtek vagy a szi getelő Ez a csap egy fontos biztonsági elem, mivel me ga- károsodott, illetve minden 100 órás mű...
  • Page 244 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Lánc karbantartás táblázat FIGYELEM! Biztonsági okokból ne használjon más típusú láncot vagy vezetőlemezt. A táblázat különböző típusú láncok élesítési adatait tünteti fel anélkül, hogy az a honosítottól eltérő láncok használatának lehetőségét jelentené. Láncosztás Határoló fog szint (a) Reszelő...
  • Page 245: Hibák Azonosítása

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA nálja a gépet, mely alatt 2-3 hónapnál hosszabb – Öntsön a gyertya nyílásába egy kanál (friss) időtartamot értünk, ajánlatos néhány tanácsot köv­ kétütemű motorokhoz való olajat. etni annak érdekében, hogy újra használatba vételkor – Húzza meg néhányszor az indítógombot, hogy az elkerüljön esetleges nehézségeket, vagy a motor olajat jól eloszlassa a hengerben.
  • Page 246: Tartozékok

    Vezetőlemez-lánc kombinációk Láncosztás VEZETŐLEMEZ LÁNC Model Hossz Vájat C 38 C 38 T Szélesség C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kód Kód CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846 Hüvelyk...
  • Page 247 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 248 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Strypo gaubtas • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Lanksto apsauga (nuimti darbo metu) 10.
  • Page 249: Simboliai

    PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA / SIMBOLIAI IMATRIKULIACINĖ ETIKETĖ 10.1) CE atitikties ženklas 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Gamintojo adresas ir pavadinimas 10.3) Garso galios lygis 10.5) Įrenginio tipas 10.6) Registro numeris Type: 10.7) Pagaminimo metai 10.8) Gaminio kodas 10.9) Emisijų numeris Art.N.
  • Page 250: Saugumo Nurodymai

    SIMBOLIAI / SAUGUMO NURODYMAI SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Mišinio bakas 12) Grandinės alyvos bakelis ir alyvos pompos reguliatorius 13) Karbiuratoriaus reguliavimas = mišinio reguliavimas žemu greičiu H = mišinio reguliavimas dideliu greičiu = minimalaus greičio reguliavimas 14) Starterio komanda (Starter) 15) Užpildymo įtaiso komanda (Primer) 16) Grandinės stabdis (simbolis nurodo...
  • Page 251 SAUGUMO NURODYMAI – Piltuvelio pagalba užpildyti baką tik atviroje vietoje; inio naudojimas sumažina rizikas ir pagerina darbo kokybę. – Degalus papildykite prieš paleisdami variklį jei variklis 7) Užsitikrinti, kad minimalus įrenginio rėžimas yra toks, ku- veikia arba yra įkaitęs nepilkite benzino, ir neat- riuo neleidžiama judėti grandinei ir po pa grei tinimo, variklis sukinėkite bako kamščio;...
  • Page 252 SAUGUMO NURODYMAI netekimą, sudarant rimtus nelaimingus atsitikimus asmeniui. • Išlaikykite toli visas kūno dalis nuo dantinės gran- Nereikia pasikliauti išskirtinai tik saugumo priemonėmis inte- dinės, kai grandininis pjūklas veikia. Prieš pajungiant gruotomis pjūkle. grandininį pjūklą, užsitikrinkite, kad dantinė grandinė Grandininio pjūklo naudotojui, patariama pasinaudoti skirtin- su niekuo nesikontaktuotų.
  • Page 253: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS angą; priešingu atveju, grandinės temptuvo SVARBU Įrenginys pateiktas su at- varžtui (4) naudoti tinkamą atsuktuvą, iki galu- skir ta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio ba ke- tinio ašies priveržimo (Pav. 4). liais. – Tinkamai veikti su grandinės temptuvo varžtu (4) kol išgaunamas taisyklingas grandinės įtemp- imas (Pav.
  • Page 254: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI 1. MIŠINIO PARUOŠIMAS Benzinas Sintetinė alyva 2 Fazių litrai litrai Šis įrenginys turi dviejų fazių variklį kuriam reikalin- gas benzino ir tepalinės alyvos mišinys. 0,025 0,050 SVARBU Vien tik benzino naudojimas pažeidžia varikįi ir už tai neatsakoma įrenginio ga­ 0,075 rantiniu būdu.
  • Page 255 PASIRUOŠIMAS DARBUI Įtempimas yra tikslus, kai pačiumpant grandinę DĖMESIO! Visada užsukti degalų ba- viduryje strypo, vilkimo nareliai neišeina iš juostos ke lio dangtelį, užveržiant iki galo. kreiptuvo (Pav. 7). DĖMESIO! Greitai išvalyti kiekvieną mišinio dėmę patękusią ant įrenginio ar ant •...
  • Page 256: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS 6. PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO UŽVEDIMAS PAVOJUS! Niekada neužveskite mo­ torinio pjūklo leidžiant jam nukristi, laikant jį už užvedamojo lyno. Šis metodas yra ypatin­ DĖMESIO! Variklio užvedimas turi gai pavojingas, kadangi yra visiškai ne­ būti įvykdytas mažiausiai 3 metrai nuo degalų...
  • Page 257 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Grandinės greitis yra reguliuojamas nuo akcele- Kad būtų išvengta šių nesklandumų, prietaisas turi ratoriaus komandos (1), esančio ant galinės ran- ventiliacijos dureles cilindro dangčio dešinėje, kad kenos (2). būtų praleidžiamas šiltas oras į variklį ir užkirstas kelias ledo susidarymui.
  • Page 258: Įrenginio Naudojimas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 7. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS SVARBU SVARBU Prisiminkite visada, kad mo­ Pirmu naudojimo periodo torinio pjūklo netinkamas naudojimas gali trukdyti metu (arba po grandinės pakeitimo) būtina atlikti kitiems ir gali sudaryti didelę įtaką aplinkai. dažnus patikrinimus dėl grandinės nusistovėjimo priežasties. Aplinkinių...
  • Page 259 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Genėjimas po nupjovimo (Pav. 15) DĖMESIO! Jeigu darbo metu grandinė blokuojasi, reikia greitai sustabdyti DĖMESIO! Atidžiai atsižvelgti į šakos variklį. Visada būti atidiems kontrsmūgiams atramos punktus ant žemės, į elastingumo (kickback) kurie gali atsirasti strypui atsitren­ galimybes, į kryptį, kuria gali pakrypti ir į kus į...
  • Page 260: Priežiūra Ir Laikymas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS sakų kiekiui, išmontuoti grandinę ir įmerkti ją DĖMESIO! Prieš statydami įrenginį į kelioms valandoms į talpyklą su specifinėmis bet kokią patalpą, palaukite, kol atauš variklis. plovimo priemonėmis. Taigi išskalauti švariu Kad būtų sumažinta gaisro rizika, išvalyti prie­ vandeniu ir prieš...
  • Page 261 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS GRANDINĖS STABDŽIO AŠIS Elektrodų perdegimo arba izoliatoriaus gedimo at- veju, bei kas 100 valandu veikimo, žvakė turi būti Ši ašis yra svarbus saugumo elementas, kadangi pakeista į kitą analogišką žvakę. neleidžia grandinei judėti nevaldomai gedimo ar sulėtėjimo atveju. Dažnai tikrinti ašies būklę...
  • Page 262 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Grandinės priežiūra DĖMESIO! Saugumo pagrindais nenaudoti kitokio tipo grandinės bei strypo. Lentelėje nurodyti skirtingų grandinių aštrinimo būdų duomenys, taigi negalima naudoti kitokios grandinės nei jau nustatytos. Grandinės eisena Ribojimo danties lygis (a) Dildė diametras (d) coliai coliai coliai 3/8 Mini 9,32...
  • Page 263: Gedimų Nustatymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS – Atvėsus įrenginiui, nuimti žvakę. SVARBU Jeigu numatomas įrenginio – Žvakės angą įpilti šaukštelį alyvos (naujos) nenaudojimo laikas viršija 2 – 3 mėnesius, reikia skirtą 2 fazių varikliams. atlikti kai kuriuos veiksmus išvengiant kliūčių pra­ –...
  • Page 264: Aksesuarai

    Strypo ir grandinės kombinacijos Žingsnis STRYPAS GRANDINĖ Modelis C 38 Ilgis Griovelio C 38 T C 41 XC 246 Plotis SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kodas Kodas CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 265 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Page 266 9. Sliedes vāks • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Sprūda aizsardzība (darba laikā ir jānoņem) 10.
  • Page 267: Simboli

    GALVENO SASTĀVDAĻU IZVIETOJUMS / SIMBOLI PASES DATU PLĀKSNĪTE 10.1) CE atbilstības marķējums 10.2) Ražotāja nosaukums un adrese 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Trokšņa jaudas līmenis 10.5) Mašīnas tips 10.6) Pases numurs Type: 10.7) Ražošanas gads 10.8) Artikula kods 10.9) Izmešu daudzums Art.N.
  • Page 268: Drošības Noteikumi

    SIMBOLI / DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Maisījuma tvertne 12) Ķēdes eļļas tvertne un eļļas sūkņa regulators 13) Karburatora regulēšana = zema ātruma maisījuma regulēšana = augsta ātruma maisījuma regulēšana = minimālo apgriezienu režīma regulēšana 14) Bagātinātāja (Starter) vadības orgāns 15) Uzpildes ierīces (Primer) vadības orgāns 16) Ķēdes bremze (ar simbolu ir norādīta...
  • Page 269 DROŠĪBAS NOTEIKUMI iekšā degvielu un nenoņemiet tvertnes vāciņu, kamēr litāti. dzinējs darbojas vai ir karsts; 7) Pārbaudiet, vai mašīnas minimālo apgriezienu režīmā ķēde – ja notiek benzīna noplūde, neiedarbiniet dzinēju, bet gan nekustas, un vai pēc paātrināšanas dzinējs ātri atgriežas mi- attāliniet mašīnu no vietas, kur izlijusi degviela, raugieties, nimālo apgriezienu režīmā.
  • Page 270 DROŠĪBAS NOTEIKUMI izvairītos no mašīnas ap gā šanas, kas to var sabojāt vai izraisīt Zāģa lietotājam ir jāveic dažādi pasākumi, lai novērstu nega- degvielas izlie šanu. dījumu vai traumēšanas risku zāģēšanas laikā. Atsitiens rodas F) ATLIKUŠIE RISKI zāģa nepareizas lietošanas rezultātā vai nepareizu darba pro- cedūru vai darba apstākļu dēļ, no tā...
  • Page 271: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA – Pārbaudiet, vai sajūga kartera ķēdes spriegotāja SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- tapa (3) ir pareizi iesprausta atbilstošajā sliedes mon tētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas tver­ atverē; pretējā gadījumā ar skrūvgrieža palīd- tnes ir tukšas.
  • Page 272: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM 1. MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA Benzīns Sintētiskā eļļa 2-Taktu litri litri Šī mašīna ir aprīkota ar divtaktu dzinēju, tātad tā ir jāizmanto ar benzīna un eļļas maisījumu. 0,025 SVARĪGI Izmantojot mašīnu tikai ar ben zīnu tiek bojāts dzinējs un tas noved pie garan­ 0,050 tijas spēka zaudēšanas.
  • Page 273 SAGATAVOŠANĀS DARBAM sliedes vidū vilkšanas cilpas neiziet no vadotnes UZMANĪBU! Vienmēr aizveriet tvert nes (7. zīm.). vāciņu, piegriežot to līdz galam. • Mašīnas ar standarta ķēdes spriegotāju UZMANĪBU! Nekavējoties noslauciet visu uz mašīnu un uz zemi izlijušo benzīnu un – Palaidiet vaļīgāk kartera uzgriežņus, izmantojot neiedarbiniet dzinēju, kamēr benzīna tvaiki komplektācijā...
  • Page 274: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA iniet iedarbināšanas auklu apkārt rokai. BĪSTAMI! Nekādā gadījumā neiedar­ UZMANĪBU! Dzinējs ir jāiedarbina vis- biniet motorzāģi, metot to uz leju un turot ie­ maz 3 metru attālumā no degvielas uzpil dī ša- darbināšanas auklu rokā.
  • Page 275 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA Ķēdes ātrumu var mainīt ar akseleratora regu- Lai izvairītos no šiem traucējumiem, aparāts ir latora (1) palīdzību, kas atrodas uz aizmugurējā aprīkots ar ventilācijas lūku, kurš atrodas cilindra roktura (2). vāka labajā pusē, kas ļauj siltam gaisam nokļūt līdz motoram un nepieļaut ledus izveidošanos.
  • Page 276: Mašīnas Lietošana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA 7. MAŠĪNAS LIETOŠANA (vai pēc ķēdes nomaiņas) pārbaudes ir jāveic SVARĪGI Atcerieties, ka nepareizā biežāk ķēdes izstiepšanas dēļ. veidā izmantojams motorzāģis var būt par traucēkli citām personām un tam var būt ievērojama ietekme uz vidi. UZMANĪBU! Neizmantojiet mašīnu, ja ķēdes spriegojums nav pietiekošs, lai nera­...
  • Page 277 MAŠĪNAS LIETOŠANA • Koka atzarošana (13. zīm.) zaudēšanai pēc zara nozāģēšanas. 1. Ievērojiet virzienu, kurā zars ieiet stumbrā. UZMANĪBU! Pārliecinieties, ka zaru kri- 2. Paveiciet sākuma iezāģējumu no tās puses, uz šanas zona ir attīrīta. kuru zars ir izliekts un pabeidziet zāģējumu no pretējās puses.
  • Page 278: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA nolieciet to traukā ar speciālu tīrīšanas līdzekli. UZMANĪBU! Ļaujiet dzinējam atdzist, Pēc tam noskalojiet to ar tīru ūdeni un pirms pirms novietojat ierīci jebkādā telpā. Lai sa­ uzstādīt to atpakaļ mašīnā, apstrādājiet ar mazinātu ugunsgrēka risku, notīriet mašīnu piemērotu pretkorozijas aerosolu.
  • Page 279 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ĶĒDES BREMZES TAPA bojāta, kā arī ik pēc 100 darbības stundām svece ir jānomaina pret sveci ar analoģiskiem rakstu- Šī tapa ir svarīgs drošības elements, jo tā bloķē rojumiem. ķēdes nokontrolējamu kustību pārtrūkšanas vai atslābšanas gadījumā. Bieži pārbaudiet tapas stāvokli un atjaunojiet to, KARBURATORA REGULĒŠANA ja tā...
  • Page 280 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Ķēdes tehniskās apkopes tabula UZMANĪBU! Drošības nolūkos neizmantojiet citus ķēdes vai sliedes tipus. Tabulā ir sniegti dati par dažāda tipa ķēžu asināšanu, bet tas nenozīmē, ka apstiprinātās ķēdes vietā var izmantot cita tipa ķēdes. Ķēdes solis Ierobežotājzoba līmenis (a) Vīles diametrs (d) collas...
  • Page 281: Traucējumu Novēršana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA – Kad mašīna būs atdzisusi, izņemiet sveci. SVARĪGI Ja ir paredzēts, ka mašīna – Ielejiet sveces atverē vienu tējkaroti divtaktu netiks lietota ilgāk par 2 - 3 mēnešiem, ir jāveic dzinējiem paredzētas eļļas (jaunas). dažas darbības, lai izvairītos no grūtībām mašīnas –...
  • Page 282: Piederumi

    Sliedes un ķēdes kombinācijas Solis SLIEDE ĶĒDE Modelim C 38 Garums Rievas C 38 T C 41 XC 246 Platums SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kods Kods CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 283 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на...
  • Page 284 9. Заштита за лостот • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Заштита за харпунот ( се вади при работа) 10.
  • Page 285: Симболи

    ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ / СИМБОЛИ ГЛАВНА ЕТИКЕТА 10.1) Ознака за усогласеност со CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Име и адреса на производителот 10.3) Ниво на јачина на звук 10.5) Тип на машина 10.6) Сериски број Type: 10.7) Година на производство 10.8) Код...
  • Page 286: Мерки За Безбедност

    СИМБОЛИ / МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА МАШИНАТА (ако има) 11) Резервоар за гориво 12) Резервоар за маслото за ланецот и регулатор на маслото за пумпата 13) Регулација на карбураторот = регулација на горивото при мала сила = регулација на горивото при голема сила = минимална...
  • Page 287 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ немојте да го отворате капачето на ре зер воа рот или да подобрува квалитетот на работата. дополнувате гориво доде ка мо то рот работи или е уште 7) Контролирајте дали минималниот режим на ра бо та на загреан.
  • Page 288 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ Која било од овие реакции може да предизвика губење • Одржувајте ги сите делови на телото подалеку од контрола врз пилата со што се предизвикуваат тешки повреди назабениот ланец додека сечивото на ланецот работи. по лицата. Нема потреба да се употребуваат само уредите за Пред...
  • Page 289: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА – Проверете дали главата на ланецот (3) на кар- ВАЖНО Машината се доставува со терот е пра ви лно вметната во соодветните од воени лост и ланец и со празни резервоари за от вори на лос тот; во спротивен случај соод- го...
  • Page 290: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 1. ПОДГОТОВКА НА МЕШАВИНАТА Бензин Синтетичко масло 2 Tакта литри литри Оваа машина има двотактен мотор и работи на мешавина од бензин и масло за подмачкување. 0,025 0,050 ВАЖНО Со користење само на бенз ин се...
  • Page 291 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА – Отворете го внимателно капачето на резер воа- 5. ПРОВЕРКА НА ЗАТЕГНАТОСТА НА ЛАНЕЦОТ рот за мешавина за да се испушти притисокот постепено. Наполнете со инка и не ставајте од ВНИМАНИЕ! Спроведете ги сите мешавината до грлото на резервоарот. операции...
  • Page 292: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ ОПАСНОСТ! Не палете ја никогаш моторната пила насочена надолу држејќи ја за јажето за палење. Овој начин е исклучително ВНИМАНИЕ! Вклучувањето на моторот опасен...
  • Page 293 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ операторот пред палење. намалување на моќта на моторот или неправилна Брзината на ланецот се регулира со командата за функција на моторот. забрзување (1) поставена на задната рачка (2). За спречување на овие непријатности, машината има...
  • Page 294: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО ВАЖНО Имајте секогаш на ум дека Во текот на правата употреба неправилна употреба на моторната пила може да ги (или по замена на ланецот) неопходна е честа вознемири другите и да има големо влијание врз проверка...
  • Page 295 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА десничар. • Кастрење по оборување (сл. 15) ВНИМАНИЕ! Застанете го веднаш мото- рот ако ланецот се блокира во текот на ра бо- та та. Секогаш внимавајте на евентуален ВНИМАНИЕ! Обрнете внимание за точ ки повратен удар (противудар) што може да се на...
  • Page 296: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА – Отстранете ги од ланецот сите траги од сечењето ВНИМАНИЕ! Оставете моторот да се или талози од масло. излади пред да се остави машината во која – Во случај на големи нечистотии или замастеност, било...
  • Page 297 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА машината (1) и на лостот (2) се запушени. Поставете ја свеќичката на место прицврстувајќи ја со приложените клучеви. КОПЧЕ ЗА БЛОКИРАЊЕ НА ЛАНЕЦОТ Свеќичката треба да се замени со друга со ана- Ова копче е важен елемент во однос на безбе- логни...
  • Page 298 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Табела за одржување на ланецот ВНИМАНИЕ! Од безбедносни причини не користете други видови ланци и лостови. Табелата презентира податоци за острење на разни видови ланци без чие почитување се јавува можност за користење ланци спротивно на оваа одобрување. Степен...
  • Page 299: Откривање Грешки

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ тење на машината повеќе од 2 - 3 месеци, тре ба да лажичка масло (ново) за двотактни мотори. се применат неколку решенија за да се избегнат – Повлечете ја неколку пати рачката за палење за потешкотии...
  • Page 300: Дополнителна Опрема

    Комбинации на лост и ланец Степен ЛОСТ ЛАНЕЦ Модел C 38 C 38 T Должина Жлеб C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Код Код CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 301 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
  • Page 302: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Bladbescherming • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Palbescherming (verwijderen tijdens het gebruik) 10.
  • Page 303: Symbolen

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN TYPEPLAATJE 10.1) CE-overeenstemmingskenteken 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Naam en adres van de fabrikant 10.3) Geluidsvermogenniveau 10.5) Machinetype 10.6) Serienummer Type: 10.7) Bouwjaar 10.8) Artikelcode 10.9) Aantal emissies Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding.
  • Page 304: Veiligheidsvoorschriften

    SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Brandstofreservoir 12) Oliereservoir ketting en regelaar oliepomp 13) Regelingen van de carburator = regeling brandstof lage snelheid = regeling brandstof hoge snelheid = regeling van het minimumtoerental 14) Chokeknop (Starter) 15) Knop voorinspuiting (Primer) 16) Kettingrem (het symbool geeft...
  • Page 305 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN of de dop van de benzinetank afdraaien; terugvalt tot het laagste toerental. – als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar dient 8) Let erop dat het blad niet hevig botst met vreemde lichamen u de machine uit de buurt van de plek waar u de benzine gemorst en let op eventueel wegspringend materiaal veroorzaakt door het hebt te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat.
  • Page 306 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Blijf met al uw lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting zaagwerkzaamheden op te heffen. Terugslag is het gevolg van een terwijl de kettingzaag in werking is. Voor de kettingzaag te slecht gebruik van het gereedschap en/of onjuiste procedures of ge- starten, controleren of de zaagketting nergens mee in aanraking bruiksomstandigheden en kan vermeden worden door de volgende komt.
  • Page 307: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE draaien. BELANGRIJK De machine wordt geleverd met – Controleren of de pin van de kettingspanner (3) van gedemonteerde blad en ketting, en met lege brand stof- het carter van de koppeling correct in de relatieve en oliereservoirs.
  • Page 308: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING 1. BEREIDING VAN HET BRANDSTOFMENGSEL Benzine Synthetische olie 2-Takt liter liter Deze machine is uitgerust met een tweetaktmotor waar- voor een mengsel van benzine en smeerolie gebruikt moet worden. 0,025 0,050 BELANGRIJK Het gebruik van alleen benzine 0,075 beschadigd de motor en doet de garantie vervallen.
  • Page 309 VOORBEREIDING een trechter en vul het reservoir niet tot aan de rand. uitgeschakelde motor. Om te controleren of de spanning correct is, mogen de sleepschakels niet uit hun geleider komen wanneer de LET OP! De dop van het reservoir ketting halverwege het blad vastgenomen wordt (Fig. moet altijd stevig weer vastgedraaid worden.
  • Page 310: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR LET OP! Wikkel de startkabel nooit rond uw hand. LET OP! De motor wordt gestart op een afstand van minstens 3 meter van de plaats GEVAAR! Start de kettingzaag nooit waar de brandstof bijgevuld werd.
  • Page 311 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR De snelheid van de ketting wordt geregeld met de ver- de motor afneemt of de motor gaat stotteren. snellingshendel (1) op de achterste handgreep (2). Daarom heeft deze motorzaag aan de rechterkant van het cilinderdeksel een ventilatieklepje waardoor er De versnelling kan alleen ingeschakeld worden wan- warme lucht naar de motor geblazen wordt, zodat er neer gelijktijdig op de vergrendeling (3) geduwd wordt.
  • Page 312: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE BELANGRIJK BELANGRIJK Denk er altijd aan dat een onei­ Tijdens de eerste gebruiksperi­ genlijk gebruik van de motorzaag storend kan zijn voor ode (of na de vervanging van de ketting), moet deze de anderen en schadelijk kan zijn voor het milieu.
  • Page 313 GEBRUIK VAN DE MACHINE • Snoeien na het vellen (Afb. 15) LET OP! Leg de motor onmiddellijk stil wanneer de ketting zich tijdens het werk blokkeert. LET OP! Let op de steunpunten van de Let altijd op voor mogelijke terugslagen (kickback) tak op de grond, aan de mogelijkheid dat die in wanneer het blad in contact komt met een hinder­...
  • Page 314: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG op aanwezig is, dient men de ketting te demonteren LET OP! Laat de motor eerst afkoelen en deze gedurende enkele uren in een houder te leg- vóór het opbergen van de machine in elke willekeu­ gen met een bijzonder reinigingsmiddel.
  • Page 315 ONDERHOUD EN OPSLAG PIN VERGRENDELING KETTING De bougie moet ingeval van doorgebrande elektroden of een beschadigde isolatie, en ieder geval elke 100 werk- Deze pin is heel belangrijk voor de veiligheid, omdat hij uren, vervangen worden door een bougie met analoge voorkomt dat de ketting ongecontroleerde bewegingen karakteristieken.
  • Page 316 ONDERHOUD EN OPSLAG Tabel onderhoud ketting LET OP! Om veiligheidsredenen, geen andere types van ketting of blad gebruiken. De tabel geeft de slijpgegevens voor de verschillende types van kettingen weer, zonder de mogelijkheid om andere kettingen dan de gehomologeerde types te gebruiken. Steek ketting Niveau begrenzertand (a) Diameter vijl (d)
  • Page 317: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN LANGDURIGE PERIODE VAN INACTIVITEIT in het reservoir en in de carburator op te gebruiken. – Verwijder de bougie wanneer de machine afgekoeld BELANGRIJK Indien men van plan is de ma­ chine langer dan 2 – 3 maanden niet te gebruiken, moe­ –...
  • Page 318: Accessoires

    Combinaties van blad en ketting Stap BLAD KETTING Model C 38 Lengte Breedte C 38 T C 41 XC 246 Groef SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Code Code CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 319 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 320 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Deksel til sverdet • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Skjerm til kroken (må fjernes under arbeidet) 10.
  • Page 321: Symboler

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE / SYMBOLER TYPEPLAATJE 10.1) CE-merke 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Naam en adres van de fabrikant 10.3) Nivå for lydstyrke 10.5) Type maskin Type: 10.6) Serienummer 10.7) Bouwjaar 10.8) Artikelcode 10.9) Aantal emissies Art.N. - s/n 10.7 10.6...
  • Page 322: Sikkerhetsbestemmelser

    SYMBOLER / SIKKERHETSBESTEMMELSER FORKLARENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvor slike finnes) 11) Tank for drivstoffblanding 12) Tank for kjedeolje og regulering av oljepumpen 13) Regulering av forgasseren = regulering av blandingen – lav hastighet = regulering av blandingen – høy hastighet = regulering av minimum 14) Choke-kontroll (Starter) 15) Pumpekommando (Primer)
  • Page 323 SIKKERHETSBESTEMMELSER bensingassene har løst seg opp; 9) Stopp motoren: – tørk umiddelbart opp ethvert spor av bensin som søles på – hver gang maskinen står uten tilsyn. maskinen eller på bakken; – før du fyller på bensin. – ikke start opp maskinen på det stedet hvor påfyll av drivstoff 10) Stopp motoren og ta ut tennpluggkabelen: fant sted;...
  • Page 324 SIKKERHETSBESTEMMELSER taket og den venstre hånden i det fremre håndtaket. å motstå kreftene fra et tilbakeslag. Kreftene fra et tilba- Man bør aldri la hendene bytte plass når man holder i kje- keslag kan kontrolleres av operatøren hvis man er forberedt desagen, da det øker risikoen for ulykker som involverer på...
  • Page 325: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Sett dekselet på igjen uten å stramme til mu- VIKTIG Maskinen leveres med sver­ rene. det og kjedet demontert, og med tankene for driv­ – Kontroller at kjedestrammerens tapp (3) tilhø- stoffblanding og olje tomme. rende koblingens deksel er korrekt ført inn i det dertil egnede hullet på...
  • Page 326: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 1. PREPARERING Bensin Syntetisk olje 2 Takter AV DRIVSTOFFBLANDINGEN liter liter Denne maskinen er utstyrt med en totaktsmotor som krever en drivstoffblanding bestående av 0,025 bensin og olje. 0,050 0,075 VIKTIG Bruk av bare bensin skader 0,125 motoren, og innebærer at garantien opphører.
  • Page 327 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET midt på sverdet (Fig. 7). ADVARSEL! Sett alltid på igjen bensin­ lokket, og skru det helt fast. • Maskiner med standard kjedestrammer ADVARSEL! Tørk umiddelbart opp – Løsne beskytterens mutrer med nøkkelen som even tuelle drivstoffrester som måtte ha blitt følger med (fig.
  • Page 328: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN ADVARSEL! Vikle aldri startsnoren rundt hånden. ADVARSEL! Oppstart av motoren må FARE! Start aldri opp motorsa­ finne sted i en distanse av minst 3 meter fra gen ved å...
  • Page 329 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN ble alltid fra kjedebremsen ved å dra spaken i ret­ gende reduksjon av motorkraften eller uregelmes- ning operatøren. sig drift av motoren. Kjedets hastighet reguleres av gasskontrollen (1) For å unngå disse ulempene, er maskinen utstyrt som befinner seg på...
  • Page 330: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN rioden (eller etter å ha skiftet ut kjedet) er det nød­ VIKTIG Husk alltid at en motorsag vendig å foreta denne kontrollen med større hyp­ som ikke brukes korrekt, kan være til forstyrrelse pighet, på...
  • Page 331 BRUK AV MASKINEN som kan forekomme hvis sverdet møter en hvor dan grenene ligger mot bakken samt på hindring. muligheten for at disse er i spenning, i hvilken retning grenen kan ta under kuttingen og den • Kvisting av et tre (Fig. 13) mulige ustabiliteten til treet etter etter at gre­...
  • Page 332: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING ADVARSEL! La motoren avkjøles før enh ver oppbevaring. For å redusere brannfa­ ren må rester av sagflis, smågrener, blader og overflødig fett fjernes fra maskinen; ikke la beholdere med materiale som blir til overs etter skjæringen bli igjen inne i et rom..
  • Page 333 VEDLIKEHOLD OG LAGRING FESTER REGULERING AV FORGASSEREN Kontroller med jevne mellomrom at alle skruer og muttere er godt skrudd til og at alle håndtakene Forgasseren er stilt inn hos fabrikken på en slik sitter godt fast. måte at maksimal ytelse oppnås i enhver brukssi- Det anbefales å...
  • Page 334 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Tabell vedlikehold kjede ADVARSEL! Av sikkerhetsgrunner skal ikke andre typer kjede eller sverd brukes. Tabellen gjengir slipedataene for de forskjellige typer kjeder, uten at det innebærer noen mulig­ het for å bruke andre kjeder enn de som er godkjent. Spor til kjedet Filens diameter (d) Nivået til tannen som begrenser skjæredybden (a...
  • Page 335: Feilsøking

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING maskinen blir stående ubrukt i mer enn 2-3 måne­ tennplugghullet. der, er enkelte tiltak nødvendige for å unngå van­ – Dra flere ganger i håndtaket på startsnoren for å skeligheter når arbeidet gjenopptas, eller perma­ fordele oljen i sylinderen.
  • Page 336: Tilbehør

    Kombinasjoner av sverd og kjede Mellomrom SVERD KJEDE Modell Lengde Sporbredde C 38 C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kode Kode CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 337 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzen- iem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 338 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Futerał prowadnicy • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Zabezpieczenie haka (do usunięcia podczas pracy) 10.
  • Page 339: Symbole

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE ˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE ETABLICZKA ZNAMIONOWA 10.1) Znak zgodności CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Nazwa i adres producenta 10.3) Poziom mocy dźwięku 10.5) Typ maszyny 10.6) Numer fabryczny Type: 10.7) Rok produkcji 10.8) Kod wyrobu 10.9) Numer emisji Art.N.
  • Page 340: Przepisy Bezpieczeństwa

    SYMBOLE / PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU (jeżeli obecne) 11) Zbiornik mieszanki paliwowej 12) Zbiornik oleju dla łańcucha i regulator pompy oleju 13) Regulacja gaźnika L = regulacja mieszanki paliwowej wolne obroty H = regulacja mieszanki paliwowej szybkie obroty T - IDLE - MIN = regulacja minimalnych obrotów 14) Przycisk rozrusznika (Starter) 15) Przycisk pompki paliwa (Primer)
  • Page 341 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA nie się wewnętrznego ciśnienia; 7) Skontrolować czy minimalna prędkość obrotowa urządzenia jest – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy użyciu lejka.; taka, że nie pozwoli na poruszanie się łańcucha oraz, że po dodaniu – nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać pa- gazu, silnik powróci natychmiast do minimum.
  • Page 342 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA należy ustawić je w taki sposób, aby nie stanowiło żadnego za- Każda z wymienionych reakcji może spowodować utratę kontroli grożenia dla nikogo oraz zablokować je celem uniknięcia jego pr- nad piłą, powodując groźne wypadki operatora. Nie można liczyć zewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozlaniem się...
  • Page 343: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA – Sprawdzić czy sworzeń napięcia łańcucha (3) kar- WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z teru sprzęgła jest prawidłowo włożony w odpowiedni prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi otwór prowadnicy; w przeciwnym wy pad ku, obracać zbiornikami mieszanki paliwowej i o leju. odpowiednio przy pomocy śrubokrętu śrubę...
  • Page 344: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 1. PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Benzyna Olej syntetyczny Dwusuwowy litry litry Urządzenie ta jest wyposażona w dwusuwowy silnik, który wymaga mieszanki paliwa skomponowanej z ben- zyny i oleju smarowego. 0,025 0,050 WAŻNE Używanie samej benzyny ni­ 0,075 szczy silnik i powoduje utratę...
  • Page 345 PRZYGOTOWANIE DO PRACY łańcuch w połowie prowadnicy, ogniwa napędzające nie OSTRZEŻENIE! Zamknąć zawsze korek zbior­ wychodzą z bruzdy (Rys. 7). nika, dokręcając go do końca. • Urządzenia ze standartowym napinaniemiem łańcucha OSTRZEŻENIE! Oczyścić natychmiast każ dy ślad ewentualnie wylanej benzyny na urząd zeniu –...
  • Page 346: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA 6. URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA ZAGROŻENIE! Nigdy nie uruchamiać piły silnikowej przez upuszczenie jej, trzymając za linkę OSTRZEŻENIE! Uruchomienie silnika musi rozruchową. Sposób ten jest bardzo niebezpieczny, być dokonywane w odległości przynajmniej 3 me­ ponieważ traci się kompletnie kontrolę nad urząd­ trów od miejsca, w którym dokonano wlewania pa­...
  • Page 347 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA Szybkość obrotów łańcucha jest regulowana przyci- Aby zapobiec tym niesprawnościom, urządzenie to skiem przyspiesznika (1), znajdującym się na tylnym wyposażone jest w drzwiczki wentylacji po prawej stro- uchwycie (2). nie pokrywy cylindra, aby umożliwić przepływ ciepłego powietrza do silnika i zapobiec powstawaniu lodu. Uruchomienie przyspiesznika możliwe jest tylko wtedy, gdy jednocześnie naciskana jest dźwignia blokady (3).
  • Page 348: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA (lub po wymianie łańcucha) konieczne jest częstsze WAŻNE Pamiętać zawsze o tym, że piła sprawdzanie, z powodu dopasowywania się łańcucha. silnikowa używana niewłaściwie może być przyczyną zakłócania spokoju innych osób i wywoływać silny wpływ na środowisko. OSTRZEŻENIE! Nie pracować...
  • Page 349 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA zawsze na odbicie (kickback), któ re może wystąpić OSTRZEŻENIE! jeśli prowadnica na po ty ka przeszkodę. Zwracać uwagę na punkty oparcia gałęzi na terenie, na możliwość, że może być ona naprężona, na kierunek jaki obierze gałąź podczas cięcia i na możliwą niestabilność drzewa •...
  • Page 350: Konserwacja I Przechowywanie

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE w zbiorniku ze specjalnym detergentem. Po czym OSTRZEŻENIE! Przed odprowadzeniem ur­ spłukać go czystą wodą i przed ponownym za- ząd zenia do jakiegokolwiek pomieszczenia odc­ montowaniem na maszynie, pokryć odpowiednim zekać, aż silnik ochłodzi się. W celu obniżenia ry- sprayem przeciwkorozyjnym.
  • Page 351 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Sworzeń ten jest ważnym elementem bezpieczeństwa, lający na otrzymywanie najlepszych wyni ków w każdej ponieważ uniemożliwia niekontrolowany ruch łańcucha, sytuacji użytkowania, przy minimalnej emisji gazów w wypadku jego zerwania lub rozluźnienia. szkodliwych i w zgodzie z obowiązującymi normami. Często kontrolować...
  • Page 352 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Tabela konserwacji łańcucha OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa nie używać innych typów łańcucha lub prowadnicy. Tabela wykazuje dane ostrzenia różnych typów łańcucha, jednakże nie stanowi to podstawy do używania łańcuchów innych od tego zatwierdzonego. Rozstaw łańcucha Poziom zęba ograniczającego (a) Średnica piły (d) cale cale...
  • Page 353: Lokalizacja Uszkodzeń

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ • Ponowne użycie – Odkręcić dwie nakrętki, wymontować karter oraz zdjąć łańcuch i prowadnicę. W momencie powrotu do pracy urządzenia: – Opróżnić zbiornik oleju, napełnić go, w ilości około 100-120 cc specjalnym płynem detergentem i nałożyć –...
  • Page 354: Akcesoria

    Rozstaw PROWADNICA ŁAŃCUCH Modelu C 38 Długość Szerokość C 38 T C 41 XC 246 Bruzdy SP 375 XC 240 C 46 C 41 T CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846 A 375 CP 40...
  • Page 355 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 356 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Bainha da lâmina– guia • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Proteção da garra de abate (a remover durante o trabalho) 10.
  • Page 357: Símbolos

    SÍMBOLOS ETIQUETA MATRÍCULA 10.1) Marca de conformidade CE 10.2) Nome e endereço do fabricante 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Nível de potência sonora 10.5) Tipo de máquina 10.6) Número de série Type: 10.7) Ano de fabricação 10.8) Código do Artigo 10.9) Número emissões Art.N.
  • Page 358: Disposições De Segurança

    SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes) 11) Depósito do combustível 12) Depósito do óleo da corrente e regulador da bomba de óleo 13) Regulações do carburador = regulação do combustível baixa velocidade = regulação do combustível alta velocidade = regulação do mínimo 14) Arrancador (Starter)
  • Page 359 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – se a gasolina transbordar, não accione o motor, mas afaste a 7) Controle que o regime mínimo da máquina seja de modo a não máquina do local onde o combustível foi derramado, e evite que permitir o movimento da corrente e que, depois de uma acelerada, o se crie a possibilidade de incêndio, até...
  • Page 360 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA F) RISCOS RESÍDUOS preciso contar exclusivamente com os equipa mentos de segurança incorporados na serra. Para o utilizador de uma serra de corrente, é • Mantenha todas as partes do corpo longe da corrente den- conveniente tomar várias providências para eliminar riscos de aci- tada enquanto a serra de corrente está...
  • Page 361: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA oportunamente com uma chave de fenda no parafuso IMPORTANTE A máquina é fornecida com a (4) do tensor de corrente, até a introdução total do lâ mina– guia e a corrente desmontadas e com os de­ perno (Fig.
  • Page 362: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Gasolina Óleo sintético 2 Tempos litros litros Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustível composto de gasolina e óleo lubrificante. 0,025 0,050 IMPORTANTE...
  • Page 363 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na ATENÇÃO! Feche sempre a tampa do de­ metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 7). pósito, apertando–a a fundo. • Máquinas com tensor da corrente standard ATENÇÃO! Limpe logo qualquer ve stí...
  • Page 364: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    ARRANQUE – USO - PARAGEM DO MOTOR 6. ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR PERIGO! Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se ATENÇÃO! O arranque do motor deve perde completamente o controlo da máquina e da ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 cadeia.
  • Page 365 ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR A velocidade da corrente é regulada pelo comando do motor deixe de funcionar suavemente. acelerador (1), situado na pega traseira (2). Este produto foi por essa razão concebido com uma ja- nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa O accionamento do acelerador é...
  • Page 366: Utilização Da Máquina

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA quência a sua tensão. IMPORTANTE Deve ser lembrado sempre que IMPORTANTE Durante o primeiro período de uma motosserra usada incorrectamente pode incomo­ utilização (ou depois da troca da corrente) é necessário dar os outros e causar um grande impacto no ambiente. que o controlo seja efectuado com mais frequência, por causa do assentamento da corrente.
  • Page 367 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA ATENÇÃO! Pare logo o motor se a cor­ ATENÇÃO! Preste atenção nos pontos rente travar durante o trabalho. Preste sempre de apoio do ramo sobre o terreno, à possibilidade atenção no ressalto (kickback) que pode acontecer que esteja sob tensão, à direcção que pode as­ se a lâmina–...
  • Page 368: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO – Monte a protecção de cobertura da lâmina-guia, an- ATENÇÃO! Deixe o motor arrefecer an tes tes de guardar a máquina. de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máq­ uina de resíduos de serragem, galhos, folhas ou excesso de graxa;...
  • Page 369 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO RETENTOR DA CORRENTE A vela deve ser substituída com uma de características análogas no caso de eléctrodos queimados ou isolante Este perno é um elemento de segurança im portante, deteriorado, e de qualquer maneira a cada 100 horas porque impede movimentos incontrolados da corrente, de funcionamento.
  • Page 370 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Tabela de manutenção da corrente ATENÇÃO! Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.
  • Page 371: Localização De Avarias

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS no tanque e no carburador. IMPORTANTE Se for previsto um período de – Com a máquina fria, remova a vela. inactividade da máquina superior a 2 –3 meses é pre­ – Deite no furo da vela uma colher pequena de óleo ciso tomar algumas providências para evitar dificuldade (novo) para motores de 2 tempos.
  • Page 372 Passo LÂMINA-GUIA CORRENTE Modelo Comprimento Largura C 38 C 38 T do canal C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Código Código CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 373 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Manualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Page 374 • XC 246 • CP 45 • A 455 8. Lanţ • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Teacă lamă 9a. Protecţia cârligului (trebuie scoasă...
  • Page 375: Indicatoare

    IDENTIFICAREA COMPONENTELOR PRINCIPALE / INDICATOARE ETICHETA MATRICOLĂ 10.1) Marcă de conformitate CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Numele și adresa Fabricantului 10.3) Nivelul de putere acustică 10.5) Modelul mașinii 10.6) Numărul de serie Type: 10.7) Anul de fabricaţie 10.8) Cod Articol 10.9) Număr de emisii Art.N.
  • Page 376: Măsuri De Siguranţă

    INDICATOARE / MĂSURI DE SIGURANŢĂ ETICHETELE DE SEMNALARE FOLOSITE PE MAȘINĂ (dacă sunt prezente) 11) Rezervor amestec carburant 12) Rezervor ulei lanţ și regulator pompă ulei 13) Reglaje carburator L = reglare amestec ptr. viteză redusă H = reglare amestec ptr. viteză ridicată T - IDLE - MIN = reglare minim 14) Comandă...
  • Page 377 MĂSURI DE SIGURANŢĂ motorul este în funcţiune sau dacă este cald; 8) Fiţi atenţi să nu loviţi lama de corpuri străine; fiţi atenţi la – dacă curge puţină benzină din rezervor, nu porniţi motorul proiectarea eventuală a materialelor, cauzată de alunecarea ci îndepărtaţi mașina de locul unde s-a scurs combustibilul, lanţului.
  • Page 378 MĂSURI DE SIGURANŢĂ timpul acţionării ferăstrăului cu lanţ poate duce la prinderea incorecte și poate fi evitat adoptând măsuri adecvate de pre- hainelor sau a părţilor corpului în lanţul dinţat. venire, cum ar fi: • Trebuie să ţineţi mâna dreaptă pe mânerul din spate și mâna stângă...
  • Page 379: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII – Montaţi la loc carterul, fără a strânge piuliţele. IMPORTANT Mașina este livrată cu lama – Verificaţi ca pivotul întinzătorului de lanţ (3) al și lanţul demontate și cu rezervoarele de amestec carterului ambreiajului să se insereze corect în carburant și ulei goale.
  • Page 380: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE 1. PREGĂTIREA AMESTECULUI Benzină Ulei sintetic ptr motoare în doi timpi CARBURANT litri litri Această mașină are un motor în doi timpi care func ţionează cu un amestec de benzină și ulei 0,025 lu brifiant. 0,050 0,075 IMPORTANT...
  • Page 381 OPERAŢII PREGĂTITOARE umpleţi rezervorul până la refuz. efectuate cu motorul oprit. Tensiunea este corectă dacă, prinzând lanţul din mijlocul barei, zalele de avansare nu ies de pe ATENŢIE! Închideţi bine dopul cani­ strei, strângându­l energic. șinele de alunecare (Fig. 7). ATENŢIE! Îndepărtaţi imediat orice •...
  • Page 382: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI PERICOL! Nu porniţi niciodată drujba în cădere și ţinând-o de frânghia de pornire. Această metodă este extrem de periculoasă ATENŢIE! Pornirea motorului se va deoarece se pierde complet orice control face la o distanţă...
  • Page 383 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI Viteza lanţului este reglată de comanda ac cel- Pentru a împiedica apariţia acestor inconveniente, eratorului (1) amplasată pe mânerul posterior (2). mașina a fost dotată cu o ușă de aerisire, ampla- sată în dreapta carterului cilindrului, în scopul de Acţionarea acceleratorului este posibilă...
  • Page 384: Utilizarea Mașinii

    UTILIZAREA MAȘINII 7. UTILIZAREA MAȘINII IMPORTANT IMPORTANT Ţineţi întotdeauna cont de În timpul primei perioade de faptul că un motoferăstrău folosit în mod necore­ utilizare (sau după înlocuirea lanţului) trebuie să spunzător poate să îi afecteze negativ pe cei din efectuaţi mai des verificări, până...
  • Page 385 UTILIZAREA MAȘINII copacului (Fig. 15) ATENŢIE! Dacă lanţul se blochează în timpul funcţionării, opriţi imediat mașina. Fiţi atenţi în permanenţă la recularea mașinii ATENŢIE! Fiţi atenţia la punctele de care poate apărea dacă mașina se lovește de sprijin ale copacului pe pământ și verificaţi ca un obstacol.
  • Page 386: Întreţinere Și Depozitare

    UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE de ulei. ATENŢIE! Lăsaţi motorul să se – Dacă lanţul este foarte murdar sau plin de răcească înainte de a depozita mașina (indife­ răşină, demontaţi-l şi lăsaţi-l câteva ore într-un rent de loc). Pentru a reduce riscul declanșării vas cu detergent special.
  • Page 387 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE ȘTIFTUL OPRITOR DE LANŢ rată, este necesar să înlocuiţi bujia cu una care să aibă caracteristici asemănătoare. Acest știft este un element important pentru si gu- ranţă, deoarece împiedică mișcarea ne con trolată a lanţului, în caz de rupere sau slăbire. REGLAREA CARBURATORULUI Verificaţi regulat starea pivotului şi reparaţi-l dacă...
  • Page 388 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Tabel întreţinere lanţ ATENŢIE! Din motive de siguranţă, nu folosiţi alt tip de lanţuri sau lame. Tabelul de mai jos ilustrează datele necesare pentru ascuţirea lanţurilor diferite, dar acest lucru nu înseamnă că puteţi folosi un alt tip pe lanţ decât cel omologat, pe această mașină. Pas lanţ...
  • Page 389: Depistarea Defectelor

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / DEPISTAREA DEFECTELOR special pentru motoarele în 2 timpi. IMPORTANT Dacă intenţionaţi să nu folo­ – Trageţi de câteva ori funia de pornire pentru a siţi mașina o perioadă îndelungată de timp (peste distribui uleiul în cilindru. 2-3 luni) este necesar să...
  • Page 390: Accesorii

    Combinaţii între bară și lanţ BARĂ LANŢ Modelul C 38 Lungime Lăţime C 38 T C 41 XC 246 Canelură SP 375 XC 240 C 46 C 41 T CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846 A 375...
  • Page 391 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции и желаем, чтобы использование вашей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в условиях безопасности;...
  • Page 392 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 8. Цепь • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Чехол шины 9a. Защитное устройство для крюка...
  • Page 393: Символы

    ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ ТАБЛИЧKА С ДАННЫМИ 10.1) Знак соответствия директиве CE 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) Наименование и адрес изготовителя 10.3) Уровень звуковой мощности 10.5) Тип машины 10.6) Заводской номер Type: 10.7) Год изготовления 10.8) Kод изделия 10.9) Номер...
  • Page 394: Правила Безопасности

    СИМВОЛЫ / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СИМВОЛЫ НА МАШИНЕ (если имеются) 11) Бак для смеси 12) Бак для масла цепи и регулятор масляного насоса 13) Регулирование карбюратора = регулирование смеси низкой скорости = регулирование смеси высокой скорости = регулирование минимума 14) Устройство управления обогатителя (Starter) 15) CУправление...
  • Page 395 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ двигатель работает или когда он горячий; движения цепи, и что после ускорения двигатель быстро – в случае разлива бензина, не запускайте двигатель, уберите возвращается к минимуму. машину с места разлива и примите меры по предупреждению 8) Обращайте внимание, чтобы шина не сильно ударялась возгорания...
  • Page 396 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ F) ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Пользователь электропилы должен принять меры для предотвращения несчастных случаев и травм во время работы. • Не приближайтесь к зубчатой цепи, когда электропила Обратная отдача является результатом неправильного работает. Перед запуском электропилы удостоверьтесь, пользования инструментом и/или неправильных процедур или что...
  • Page 397 СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ – Вновь установите картер, не затягивая гаек. ВАЖНО Машина поставляется с – Удостоверьтесь, что стержень регулятора демонтированными шиной и цепью и пустыми натяжения цепи (3) картера сцепления правильно баками для смеси и для масла. вставлен в специальное отверстие шины; в противном...
  • Page 398 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ СМЕСИ Бензин Синтетическое масло 2 такта литры литры Эта машина оборудована двухтактным двигателем, требующим смеси, состоящей из бензина и масла cм смазки. 0,025 0,050 ВАЖНО Применение только бензина 0,075 повреждает двигатель и приводит к аннулированию 0,125 гарантии.
  • Page 399 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ при выключенном двигателе. ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте бак Натяжение является правильным когда, при захвате пробкой, закручивая её до конца. цепи на середине шины, звенья не выходят из направляющей (Рис. 7). ВНИМАНИЕ! Немедленно устранить все следы бензина, который мог пролиться на •...
  • Page 400 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ пусковой трос на руку. ОПАСНОСТЬ! Никогда не запускать бензопилу, держа её за пусковой трос и ВНИМАНИЕ! З а п у с к д в и г а т е л я отпуская...
  • Page 401 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ дросселя. образоваться лед, что приведет к снижению Скорость движения цепи регулируется рычагом мощности двигателя или к неисправной работе управления дросселем (1), расположенным на двигателя. задней рукоятке (2). Во избежание этих неисправностей машина была оснащена вентиляционным...
  • Page 402: Пользование Машиной

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 7. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ Во время работы цепь постепенно растягивается, ВАЖНО Всегда помните, что поэтому требуется часто проверять ее натяжение. неправильно используемая бензопила может нарушить покой людей и нанести ущерб окружающей ВАЖНО В первое время (или после среде. замены цепи) необходимо проводить проверки чаще...
  • Page 403 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ правая рука на задней рукоятке, даже если клиньев (2) со стороны, противоположной оператор левша. стороне падения, ударяя молотом по клиньям до тех пор, пока дерево не упадет. ВНИМАНИЕ! При блокировке цепи во • Обрезка ветвей после валки (Рис. 15) время...
  • Page 404: Техобслуживание И Хранение

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ уменьшить натяжение цепи. ВНИМАНИЕ! Дайте остыть двигателю – Почистить цепь от опилок и масла. перед перемещением машины в любое – Если грязь устойчивая или она превратилась помещение. Для снижения пожарной опасности в смолу, снять цепь и на несколько часов очистите...
  • Page 405 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ СТЕРЖЕНЬ ОСТАНОВА ЦЕПИ Свечу следует заменить на другую свечу с Этот стержень важен для обеспечения аналогичными характеристиками в случае безопасности, поскольку он предотвращает перегорания электродов или повреждения неконтролируемое движение цепи в случае изоляции. Следует производить замену через разрыва...
  • Page 406 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Таблица обслуживания цепи ВНИМАНИЕ! В целях безопасности не используйте другие типы цепи или шины. В таблице указаны сведения о заточке различных типов цепей, но это не подразумевает возможности использования цепей, отличных от омологированной цепи. Шаг цепи Уровень зубца–ограничителя (а) Диаметр...
  • Page 407: Определение Неисправностей

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ – Когда машина остынет, снять свечу. ВАЖНО Если вы предполагаете, что – Налить в отверстие свечи чайную ложку масла не будете использовать машину в течение 2 – 3 (нового) для двухтактных двигателей. месяцев, следует принять некоторые меры, чтобы –...
  • Page 408 Сочетания шины и цепи Шаг ШИНА ЦЕПЬ Модель Ширина C 38 Длина C 38 T Канавки C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Kод Kод CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 409 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob popolnem učinku;...
  • Page 410 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Ščitnik meča • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Zaščita klina (se odstrani med delom) 10.
  • Page 411: Simboli

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI NAPISNA TABLICA Z OSNOVNIMI PODATKI 10.1) Znak skladnosti CE 10.2) Ime in naslov izdelovalca 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Raven zvočne moči 10.5) Tip stroja 10.6) Serijska številka Type: 10.7) Leto izdelave 10.8) Šifra artikla 10.9) Število emisij Art.N.
  • Page 412: Varnostna Navodila

    SIMBOLI / VARNOSTNA NAVODILA POJASNJEVALNI SIMBOLI NA STROJU (če so prisotni) 11) Rezervoar za mešanico 12) Rezervoar olja za verigo in regulator oljne črpalke 13) Reguliranje uplinjača L = reguliranje mešanice pri majhni hitrosti H = reguliranje mešanice pri visoki hitrosti T - IDLE - MIN = reguliranje minimuma 14) Gumb za dodajanje (Starter) 15) Gumb naprave za hidravlično črpanje...
  • Page 413 VARNOSTNA NAVODILA – gorivo dolivajte le na odprtem prostoru, pri čemer si poma- zmanjšujete nevarnosti in izboljšate kakovost dela. gajte z lijem; 7) Preverite, da je minimum stroja nastavljen ta ko, da ne omo- – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne dodajaj te goriva goča gibanja verige in da se motor po vsakem pospešku hitro in ne snemajte zamaška iz re zervoarja, ko motor še vrne na minimum.
  • Page 414 VARNOSTNA NAVODILA 2) Ko prevažate stroj na motornem vozilu, ga morate posta- Ena ali druga reakcija lahko povzroči izgubo nadzora nad žago viti tako, da ne predstavlja nevarnosti za nikogar in ga trdno in hude osebne poškodbe. Ne smete računati iz ključ no na var- pritrditi, tako prepre čite, da bi se prevrnil, poškodoval in da bi nostne elemente, vgrajene v žago.
  • Page 415: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA matic. POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem – Prepričajte se, da je drsni nastavek za napenja- in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi prazna nje verige (3) ohišja sklopke pravilno vstavljen rezervoarja za mešanico in za olje. v ustrezno odprtino na meču;...
  • Page 416: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO 1. PRIPRAVA MEŠANICE Bencin Sintetično olje 2 Takti litri litri Ta stroj je opremljen z dvotaktnim motorjem, ki za svoje delovanje potrebuje mešanico iz bencina in 0,025 olja za mazanje. 0,050 0,075 POMEMBNO Uporaba samega bencina 0,125 po škoduje motor in je vzrok za razveljavitev ga ran-...
  • Page 417 PRIPRAVA NA DELO Napetost je pravilna, če verigo zagrabite na sredi POZOR! Vedno postavite zamašek meča in pogonski členi ne izstopijo iz vodila (Slika nazaj in ga privijte do konca. POZOR! Takoj očistite vsako sled mešanice s stroja ali tal in ne vžigajte motorja, •...
  • Page 418: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA VŽIG MOTORJA NEVARNOST! Motorne žage nikoli ne zaganjajte tako, da pade na tla in da jo držite POZOR! Motor vžgite vsaj 3 metre le za zaganjalno vrvico. Ta način je skrajno stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo.
  • Page 419 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA delujete na plin. vanje motorja. Hitrost verige regulira čok za plin (1), ki se nahaja Za preprečevanje omenjenih nevšečnosti je stroj na zadnjem ročaju (2). opremljen z vratci za zračenje na desni strani pokrova valja, ki omogočajo pretok toplega zraka Pedal za plin je mogoče aktivirati le ob isto čas nem k motorju in preprečujejo nastanek ledu.
  • Page 420: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA uporabe (ali po zamenjavi verige), je treba stanje POMEMBNO Zavedajte se, da je lahko pogosto preverjati, ker se mora veriga ustrezno nepravilna uporaba motorne žage moteča za namestiti. druge in ima močan vpliv na okolje. Za spoštovanje ljudi in okolja: POZOR! Ne delajte s zrahljano ve­...
  • Page 421 UPORABA STROJA na neko oviro. je veja odrezana. • Obrezovanje vej na drevesu (Slika 13) 1. Opazujte v kateri smeri je veja postavljena na deblu. POZOR! Prepričajte se, da je ob- mo čje, kamor bodo padale veje, prosto. 2. Prvi rez opravite na strani, kjer se upogiba, končni rez pa na nasprotni strani.
  • Page 422: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE POZOR! Preden stroj postavite v ka terikoli prostor, morate najprej počakati, da se motor ohladi. Da zmanjšate nevarnost požara, morate s stroja odstraniti ostanke žagovine, vejic, listov ali odvečne maščobe; posode z ostanki košnje ne smete pustiti v no tranjosti prostorov.
  • Page 423 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE preprečuje nekontrolirane gibe verige v primeru, zamenjajte svečko z drugo s sorodnimi značiln- da slednja poči ali se zrahlja. ostmi. Pogosto pregledujte v kakšnem stanju je lovilec verige in v primeru poškodb poskrbite za njegovo obnovo. NASTAVITEV UPLINJAČA FIKSIRNE TOČKE Uplinjač...
  • Page 424 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Tabela za vzdrževanje verige POZOR! Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte drugih vrst verig ali mečev. Tabela prikazuje podatke za brušenje različnih vrst verig, vendar to ne pomeni, da lahko upo­ rabljate drugačne verige od homologirane. Korak verige Nivo omejevalnika globine (a) Premer pile (d) palci...
  • Page 425: Ugotavljanje Okvar

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR arju in vplinjaču. POMEMBNO Če stroja ne nameravate – Ko je stroj hladen, odstranite svečko. upo rabljati več kot 2 - 3 mesece, je treba opraviti – V odprtino za svečko nalijte eno žličko olja (no- nekaj posegov, s katerimi se boste izognili vega) za dvotaktne motorje.
  • Page 426: Dodatki

    Kombinacije droga in verige Korak DROG VERIGA Model C 38 Dolžina Širina C 38 T C 41 XC 246 Utora SP 375 XC 240 C 46 C 41 T Šifra Šifra CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846...
  • Page 427 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 428 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9a. Skydd av mothållet • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 (ska tas bort under arbetet) 10. Märkplåt •...
  • Page 429: Symboler

    IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR / SYMBOLER MÄRKPLÅT 10.1) CE-märkning 10.2) Tillverkarens namn och adress 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.3) Ljudeffektnivån 10.5) Typ av maskin 10.6) Serienummer Type: 10.7) Tillverkningsår 10.8) Artikelnummer 10.9) Emissionsdatum Art.N. - s/n 10.7 10.6 10.8 Ett exempel på...
  • Page 430: Säkerhetsföreskrifter

    SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ MASKINEN (om det ingår) 11) Bränsletank 12) Kedjeoljetank och skruv för inställning av oljepump 13) Justering av förgasare = Högvarvmunstycke H = Lågvarvmunstycke = justerskruv för tomgång 14) Chokereglage (Starter) 15) Flödare (Primer) 16) Kedjebroms (symbolen indikerar positionen som brom-...
  • Page 431 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med bränsle eller minskar riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. ta bort locket när motorn är i funktion eller är varm; 7) Kontrollera att maskinens varvtal inte påverkare kedjans – sätt inte på motorn om det läcker bensin och för att inte rörelse och att man efter att ha gasat ser till att motorn snabbt orsaka brandrisk så...
  • Page 432 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER fast den ordentligt så att den inte välter, vilket kan göra att den ö ver sågen och orsaka allvarliga personolyckor. Det går inte går sönder och att bränsle rinner ut. att bara räkna med de säkerhetsanordningar som sågen har. Användaren av en kedjesåg skall vidtaga olika försiktighets- F) KVARSTÅENDE RISKER åtgärder för att förhindra risker för olyckor eller skador un der...
  • Page 433: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Se till att kedjespännartappen (3) för koppling- VIKTIGT Maskinen levereras med ens hölje sitter korrekt i stångens hål. Om så inte svärd och kedja bortmonterade och med bränsle- är fallet, använd en skruvmejsel och skruva på och oljetanken tomma.
  • Page 434: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET 1. FÖRBEREDELSE Bensin Syntetisk olja 2 Takts AV BRÄNSLEBLANDNING liter liter Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmotor som kräver en bränsleblandning av bensin och 0,025 smörjolja. 0,050 VIKTIGT Att använda enbart bensin 0,075 skadar motorn vilket medför att garantin upphör att 0,125...
  • Page 435 FÖRBEREDELSE AV ARBETET att fylla på tanken ända upp. med släckt motor. Spänning är riktig om när man håller i kedjan på mit ten av svärdet så hoppar inte länkarna ur spåret VARNING! Tanklocket skall alltid (Bild 7). stän gas och skruvas åt ända in. VARNING! Gör genast rent alla spår •...
  • Page 436: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN START AV MOTORN FARA! Starta aldrig motorsågen genom att låta den falla nedåt medan du håller VARNING! Start av motorn skall ut fö­ i startlinan. Denna metod är extremt farlig ef­ ras på...
  • Page 437 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN Kedjans hastighet regleras av gasreglaget (1), För att förhindra detta så har maskinen utrustats som finns på det bakre handtaget (2). med en ventilationslucka till höger på cylinder- locket så att det är möjligt för den varma luften att Aktivering av detta reglage är endast möjligt om passera till motorn och förhindra att is bildas.
  • Page 438: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN ingsperioden (eller efter ett byte av kedjan) måste VIKTIGT Kom alltid ihåg att en motor­ kontrollen göras oftare på grund av kedjans sättn­ såg som används felaktigt kan störa omgivningen ing. och förstöra miljön. VARNING! Arbeta inte med slak ke dja För respekt av andra och för miljön så:...
  • Page 439 ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kvistning av ett träd (Bild 13) ningen och om trädet kommer att ligga stabilt efter att kvisten kapats. VARNING! Se till att området där 1. Observera riktningen som kvisten sitter i stam- kvistarna trillar ner är fritt. men.
  • Page 440: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING innan den monteras på maskinen. VARNING! Låt motorn kallna innan – Montera svärdets skydd innan maskinen läggs ma skinen ställs inomhus. För att minska undan. brandrisken så gör rent maskinen från rester från sågspån, grenar, blad eller fett; lämna inte rester inomhus..
  • Page 441 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING ÅTDRAGNING REGLERING AV FÖRGASARE Kontrollera regelbundet att alla skruvar och muttrar Förgasarna regleras i fabriken så att maximala är åtdragna och att handtagen sitter fast ordentligt. prestationer skall uppnås under användningen och En daglig kontroll om det finns skador eller fel re- som avger minimalt med giftig avgas i enlighet kommenderas innan en användning och efter ett med gällande standarder.
  • Page 442 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Tabell för underhåll av kedja VARNING! På grund av säkerhetsskäl så skall inga andra typer av kedjor eller svärd användas. Tabellen återger information gällande filning av olika typer av kedjor utan att detta representerar möjligheten att använda andra kedjor än en typgodkända. Sågkedjedelning Drivlänksbredd (a) Diameter för fil (d)
  • Page 443: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING • Magasinering – Montera tillbaka tändstiftet med kolven på den yttersta övre punkten (syns från skåran på Innan man ställer undan maskinen: tändstiftet när kolven är i maximal bana). – Skruva loss de två muttrarna, montera ner •...
  • Page 444: Tillbehör

    Steg STÅNG KEDJA Modell Längd C 38 Rännans C 38 T C 41 XC 246 Bredd SP 375 XC 240 C 46 C 41 T CP 45 C 50 SP 375Q A 405 MC 846 SP 405 A 375 CP 40...
  • Page 445 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç...
  • Page 446 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Pala kılıfı • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Kanca koruması (çalışma esnasında çıkarılmalıdır) 10.
  • Page 447 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SIMBOLI MAKİNE ETİKETİ 10.1) CE Uygunluk işaretlemesi 10.9 10.5 10.2 10.1 10.3 10.2) İmalatçı adı ve adresi 10.3) Ses gücü seviyesi 10.5) Makine tipi 10.6) Seri numarası Type: 10.7) İmal yılı 10.8) Ürün Kodu 10.9) Emisyon sayısı Art.N.
  • Page 448 SIMBOLI / GÜVENLİK TALİMATLARI MAKİNE ÜZERİNDEKİ AÇIKLAYICI SEMBOLLER (mevcut ise) 11) Yakıt karışımı deposu 12) Zincir yağı deposu ve yağ pompası regülatörü 13) Karbüratör ayarı L = alçak hız yakıt karışımı ayarı H = yüksek hız yakıt karışımı ayarı T - IDLE - MIN = minimum ayarı 14) Ateşleyici (Starter) kumandası...
  • Page 449 GÜVENLİK TALİMATLARI – motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun; motor ça- torun ivedilikle minimuma dön dü ğü nü kontrol edin. lışırken veya sıcakken yakıt ilave etmeyin ve ya yakıt 8) Palayı, yabancı cisimlere sert şekilde çarptırmamaya ve deposunun kapağını açmayın; zincir hareketinin neden olduğu olası ma te ryal sekmelerine –...
  • Page 450 GÜVENLİK TALİMATLARI F) KALAN RİSKLER kesme işi boyunca kaza veya yaralanma risklerini ön le mek için • Zincirli testere işler konumdayken vücudun tüm kısım- muhtelif tedbirler almalıdır. Ters tepki, aletin kötü kullanımının la rını, dişli zincirden uzak tutun. Zincirli testereyi çalı- ve/veya doğru olmayan işleme prosedürlerinin veya şartlarının sonucudur ve aşağıda belirtilen uygun tedbirler alınarak önl- ştır madan önce, dişli zincirin herhangi bir şeye değ-...
  • Page 451 MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI olduğunu kontrol edin; aksi takdirde, pim tama- ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir de- men yerine oturana kadar zincir gerici vidası (4) mon te, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak üzerinde uygun şekilde bir tor navida ile müd- teslim edilir.
  • Page 452 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 1. YAKIT KARIŞIMINI HAZIRLAMA Benzin Sentetik yağ 2 Zamanlı litre litre Bu makine, benzin ve yağlayıcı yağdan oluşan bir karışım gerektiren iki zamanlı bir motor ile do na- 0,025 tılmıştır. 0,050 0,075 ÖNEMLİ Sadece tek başına benzin 0,125 kullanımı...
  • Page 453 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK mali gerçekleştirin. iken gerçekleştirin. Gerginlik, zincir pala ortasında tutulduğunda sü- rü kleme baklaları kılavuzdan çıkmadıklarında do- DİKKAT! Her zaman deponun ka pa­ ğı nı iyice sıkıştırarak kapatın. ğru dur (Res. 7). DİKKAT! Makineye veya toprağa • Standart zincir gericili makine dökülmüş...
  • Page 454 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU MOTORU ÇALIşTIRMA TEHLİKE! Zincirli testereyi asla düşürerek veya işletme ipinden tutarak işletm­ DİKKAT! Motoru çalıştırma, yakıt eyin. Bu yöntem, makinenin ve zincirin kon­ ikmalinin yapıldığı yerden en az 3 metre me­ trolü...
  • Page 455 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU devreden çıkarın. önleyecek şekilde silindir kapağının sağındaki ha- Zincirin hizi, arka kabzada (2) bulunan gaz kolu valandırma kapısı ile donatılmıştır. Normal şartlarda, makineyi normal işleme yönt- kumandasi (1) tarafindan ayarlanir. eminde yani sevkıyat anında ayarlanmış olduğu gibi kullanınız.
  • Page 456 MAKİNENİN KULLANIMI 7. MAKİNENİN KULLANIMI kontrol edilmesi gerekir. ÖNEMLİ Doğru şekilde kullanılmayan ÖNEMLİ İlk kullanım süresi esnasında bir motorlu testerenin başkaları için bir rahatsızlık (veya zincir değiştirildikten sonra), zincirin ayarlan­ teşkil edebileceğini ve çevre üzerinde ciddi etkileri masına bağlı olarak daha sık kontrol yapılması ge­ olabileceğini asla unutmayın.
  • Page 457 MAKİNENİN KULLANIMI • Kesip devrilmeden sonra ağaç dallarının DİKKAT! Çalışma esnasında zincir budanması (Res. 15) bloke olur ise derhal motoru stop ettirin. Pala bir engel ile karşılaştığında meydana gelmesi mümkün bir ters tepkiye (kickback) her za man DİKKAT! Dalın yer üzerine ya­ dikkat edin.
  • Page 458 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA – Kolay çıkmayan kirler veya reçineleşme duru- DİKKAT! Makineyi herhangi bir or­ munda, zinciri sökün ve özel bir deterjan katarak ta ma yerleştirmeden önce, motoru so ğu ma ya birkaç saat bir kap içerisinde bekletin. Temiz su bırakın.
  • Page 459 BAKIM VE SAKLAMA kon trolsüz hareketlerini engellediğinden önemli ve her halükarda her 100 işleme saatinde bir, buji bir güvenlik elemanıdır. aynı özelliklere sahip bir diğeri ile değiştirilmelidir. Pim durumunu sık sık kontrol edin ve zarar görmüş olması halinde değiştirin. YAKIT AYARI FİKSAJLAR Karbüratör, yürürlükteki kanunlara göre minimum Düzenli aralıklar ile tüm vida ve somunların kilit-...
  • Page 460 BAKIM VE SAKLAMA Zincir bakım tablosu DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden, farklı tip zincir veya pala kullanmayınız. Tablo, farklı tip zincirlerin bileme verilerini belirtir; ancak bu bilgiler, onaylanmış zincirden farklı zincirleri kullanma olasılığını belirtmez. Zincir adımı Sınırlandırıcı diş seviyesi (a) Eğe çapı (d) inç...
  • Page 461 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BELİRLEME UZUN SÜRE ÇALIŞMAMA makineyi çalıştırmaya devam edin. – Makine soğuduğunda, bujiyi çıkarın. ÖNEMLİ Makine için 2–3 aydan daha – Buji deliğine bir çay kaşığı 2 zamanlı motorlar fazla bir çalışmama süresi ön gö rül dü ğünde, için yağ...
  • Page 462 Pala ve zincir kombinasyonları Adım PALA ZİNCİR Modeli C 38 Uzunluk C 38 T C 41 XC 246 Genişliği SP 375 XC 240 C 46 C 41 T CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 MC 846 A 375...
  • Page 464 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Page 465 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Page 466 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 467 © by STIGA SpA • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...
  • Page 468 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières