Stiga SP 386 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour SP 386:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171501369/5
03/2019
SP 386
SP 426
SP 466
SP 526
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila za šumarstvo - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Forstarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Reťazová motorová píla pre lesnícke práce - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Lančana motorna testera za šumarstvo - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga SP 386

  • Page 1 03/2019 Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. SP 386 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА SP 426 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n SP 386 - SP 426 SP 466 - SP 526...
  • Page 6 A / B...
  • Page 8 5 cm...
  • Page 11 0,5 mm...
  • Page 12 > 5 mm...
  • Page 13 �1� DATI TECNICI SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico [3] Monocilindrico �2� Motore 2 tempi 2 tempi 2 tempi 2 tempi �4� Cilindrata 38,5 42,4 46,5 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹...
  • Page 14 �33� �35� �34� BARRA �36� MODELLO CATENA PASSO �37� �38� �39� �40� �40� Lunghezza: Larghezza SP 386 SP 426 SP 466 SP 526 scanalatura: Pollici Pollici / cm Pollici / mm Codice Codice OREGON OREGON 3/8” 14” / 35 cm 0,050”...
  • Page 15 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Стъпка [17] Težina (sa praznim rezervoarom, bez Двигател [34] Шина vodilica lanca, lanac) Едноцилиндров двутактов [35] Верига [18] Dimenzije Обем на цилиндъра [36] Модел [19] Dužina Мощност [37] Инчове [20] Širina Брой обороти минимум [38] Дължина: Инчове / cм [21] Visina Брой...
  • Page 16 DE - TECHNISCHE DATEN [37] Zoll [22] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Motor [38] Länge: Zoll / cm πρότυπο ISO 22868:2011) Einzylindrisch 2-Takt [39] Nutbreite: Zoll / mm [23] Αβεβαιότητα μέτρησης Hubraum [40] Code [24] Μετρημένη στάθμη ηχητικής Leistung ισχύος...
  • Page 17 ET - TEHNILISED ANDMED [38] Pikkus: Tolli / cm [25] Taattu äänitehotaso Mootor [39] Kanali Laius: Tolli / mm [26] Etukahvaan kohdistuva tärinä (ISO :n mukaisesti) Ühe silindriga 2-taktiline [40] Kood 22867:2011 Töömaht [27] Takakahvaan kohdistuva tärinä :n mukaisesti) Võimsus (*) TÄHELEPANU! Vibratsioonitase võib (ISO 22867:2011 Pöörete arv tühikäigul...
  • Page 18 HU - MŰSZAKI ADATOK [35] LÁNC [21] Aukštis Motor [36] MODEL (pagal „ISO [22] Garso slėgio lygis Egyhengeres, kétütemű [37] Hüvelyk 22868:2011“) Hengerűrtartalom [38] Hossz: Hüvelyk / cm [23] Matavimo netikslumas Teljesítmény [39] Vájat Szélesség: Hüvelyk / mm pagal [24] Išmatuotas garso galios lygis Fordulatszám alapjáraton [40] Kód „ISO 22868:2011“)
  • Page 19 NL - TECHNISCHE GEGEVENS [35] KETTING [21] Høyde Motor [36] MODEL (iht. ISO 22868:2011) [22] Lydtrykknivå Tweetakt-ééncilindermotor [37] Duimen [23] Måleusikkerhet Cilinderinhoud [38] Lengte: Duimen / cm (iht. ISO [24] Målt lydeffektnivå Vermogen [39] Breedte Groef: Duimen / mm 22868:2011) Minimaal toerental [40] Code [25] Garantert lydeffektnivå...
  • Page 20 RO - DATE TEHNICE [36] MODELUL [21] Высота Motor [37] Ţoli [22] Уровень звукового давления Monocilindric în 2 timpi [38] Lungime: Ţoli / cm (согласно ISO 22868:2011) Cilindree [39] Lăţime Canelură: Ţoli / mm [23] Неточность размеров Putere [40] Cod [24] Уровень...
  • Page 21 SR - TEHNIČKI PODACI [36] MODEL [21] Höjd Motor [37] Inč (enligt ISO [22] Ljudtrycksnivå Jednocilindični dvotaktni [38] Dužina: Inč / cm 22868:2011) Kubikaža [39] Širina žleba: Inč / mm [23] Tvivel med mått Snaga [40] Šifra (enligt ISO [24] Uppmätt ljudeffektnivå Broj obrtaja pri minimalnoj brzini 22868:2011) Maksimalni dozvoljeni broj obrtaja...
  • Page 22: Table Des Matières

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ..............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ..........5 Description de la machine et utilisation prévue ..5 Dans le texte de ce manuel, certains Signalétique de sécurité...
  • Page 23: Normes De Sécurité

    paragraphes sont signalées par l'abréviation long susceptible de s'accrocher dans chap. ou par. suivie du numéro correspondant. la machine ou dans des objets et des Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». matériaux présents sur le lieu de travail. •...
  • Page 24 fumées de monoxyde de carbone peuvent • Éviter de travailler seul ou trop s'accumuler. Les opérations de démarrage isolé pour faciliter les demandes doivent s'effectuer en plein air ou dans un de secours en cas d'accident. endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier •...
  • Page 25: Limitations D'utilisation

    instructions sont des valeurs maximum • L’exposition prolongée aux vibrations d'utilisation de la machine. L'utilisation peut causer des lésions et des troubles d'un élément de coupe non équilibré, neuro-vasculaires (connus aussi comme d'une vitesse de mouvement excessive «phénomène de Raynaud» ou «main et l'absence d'entretien ont une influence blanche»), spécialement aux personnes qui significative sur les émissions sonores...
  • Page 26: Connaître La Machine

    – utiliser la machine bloquée 3. CONNAÎTRE LA MACHINE sur des supports fixes; – utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE «Données techniques». Danger de ET UTILISATION PRÉVUE blessures sérieuses et de lésions. –...
  • Page 27: Étiquette D'identification Produit

    IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel. Porter des gants et des chaussures de protection! 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS La machine est composée des composants principaux suivants (Fig. 1): DANGER DE REBOND A. Moteur: fournit le mouvement (KICKBACK)! Le rebond à...
  • Page 28: Montage

    sécurité ni l’efficacité de la machine ; en  4. MONTAGE cas de doutes, contacter le Revendeur. IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter Exécuter toutes les scrupuleusement ces indications pour ne pas opérations à moteur éteint. s'exposer à de graves risques ou dangers. Avant de monter le guide-chaîne, s'assurer que le frein de la chaîne Pour des raisons de stockage et de transport,...
  • Page 29: Commandes De Contrôle

    5. COMMANDES DE CONTRÔLE 5.5 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR Permet de réguler la vitesse de la chaîne. 5.1 INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE/ ARRÊT DU MOTEUR L'actionnement du levier de commande accélérateur Permet de mettre en marche et (Fig. 12.B) n'est possible que si le d'arrêter le moteur (Fig.
  • Page 30: Utilisation De La Machine

    2. enlever le couvercle du filtre à Exécuter toutes les air et le filtre à air (par. 8.2); opérations à moteur éteint. sur les modèles SP 386, SP 426: Toujours porter des gants – enlever le capuchon antigel de de travail robustes.
  • Page 31: Contrôles De Sécurité

    centre et à l'arrière du couvercle Filtre à air (Fig. 38.B) Propre du cylindre (Fig. 16.B); Câbles électriques et Intacts pour éviter – tourner le capuchon antigel de façon à câble de la bougie les étincelles. ce que le symbole «NEIGE» soit dirigé Capuchon de Intact et correctement vers le bas (Fig.
  • Page 32: Vérification Du Frein De Chaîne

    Action Résultat Ne jamais démarrer la scie à chaîne en la faisant tomber tout en la VÉRIFICATION DU tenant par le câble de démarrage. Cette FREIN DE CHAÎNE méthode est extrêmement dangereuse 1. Faire démarrer la puisque la machine et la chaîne sont machine complètement hors de contrôle.
  • Page 33: Démarrage À Chaud

    de commande accélérateur (Fig. 12.B) et le levier de blocage accélérateur (Fig. Pour opérer avec la machine, 12.C) pour débrayer le dispositif de pré- procéder de la façon suivante : accélération. Laisser tourner le moteur • Débrayer toujours le frein de chaîne au moins pendant 10-15 secondes.
  • Page 34: Techniques De Travail

    1. En suivant les signes de direction placés sur la scie à chaîne (Fig. 23.A), se fixer un objectif sur le terrain dans la direction 6.4.2 Techniques de travail d'abattage de l'arbre (Fig. 23.B). 2. Se positionner à droite de l'arbre, derrière la scie à...
  • Page 35: Tronçonnage D'un Tronc

    Il vaut mieux couper les branches sous Au cours de l’opération, quand on est en tension, à partir du bas vers le haut, pour train de finir la coupe, pour pouvoir maintenir éviter de plier la scie à chaîne (Fig. 25.B). le contrôle, il faut réduire la pression de coupe sans laisser la prise sur les poignées de la machine.
  • Page 36: Entretien Périodique

    IMPORTANT Arrêter la machine (par. IMPORTANT Toutes les opérations 6.6), détacher le capuchon de la bougie d'entretien et de réglage non décrites dans (Fig. 31.A) et monter la protection du guide- ce manuel doivent être exécutées par votre chaîne à chaque fois que la machine n'est revendeur ou par un centre spécialisé.
  • Page 37: Important Nettoyer Régulièrement

    de carburant dans le réservoir à travers la 0,075 fenêtre prévue à cet effet (Fig. 32.B). 0,125 0,250 APPROVISIONNEMENT DU RÉSERVOIR HUILE DE CHAÎNE Pour la préparation du mélange: 1. Introduire dans un bidon homologué la moitié environ de la quantité d'essence. REMARQUE Près du bouchon du 2.
  • Page 38: Nettoyage De La Chaîne

    • Tenir la cloche d'embrayage nettoyée et libre de résidus de sciure et détritus (Fig. Pour nettoyer le filtre : 35), en enlevant le carter de l'embrayage 1. Décrocher la languette (Fig. 37.A) et (par. 4.2) et en le remontant correctement enlever le couvercle (Fig.
  • Page 39: Câble De Démarrage

    d'isolant détérioré, et de toute façon toutes L'utilisation d'une plaque d'affûtage facilite les 100 heures de fonctionnement. le maniement de la lime (Fig. 43.C). 6. Ne donner que quelques coups de lime, seulement en avant, et répéter l’opération sur tous les tranchants qui ont la même 8.6 CÂBLE DE DÉMARRAGE orientation (droits ou gauches).
  • Page 40: Remplacement Du Guide-Chaîne

    4. avec une lime plate (non fournie), enlever les 2. Vider le réservoir d’huile, y mettre environ bavures des flancs et égaliser les éventuels 100-120 centilitres de liquide détergent dénivelés entre les plaques de guidage. spécifique, et remettre le bouchon. 3.
  • Page 41: Assistance Et Réparations

    – la bloquer solidement au véhicule de approuvés, leur utilisation entraîne la transport à l'aide de cordes et de sangles perte de validité de la garantie. pour éviter son renversement ce qui • Nous conseillons de confier la machine risquerait de provoquer des dommages une fois par an à...
  • Page 42: Première Fois

    Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite tous les fois Contrôle du pignon d'entraînement 1 fois par mois 8.4* de la chaîne Entretien de la chaîne 8.7, 14 Entretien du guide-chaîne MOTEUR Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation 7.3. Appoint niveau d'huile de la chaîne À...
  • Page 43: Identification Des Anomalies

    15. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Le moteur ne Procédure de démarrage Suivre les instructions (par. 6.3) démarre pas et incorrecte. ne reste pas en Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (par. 8.5). mouvement les électrodes incorrecte Filtre à...
  • Page 44: Accessoires

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. La machine a heurté Pièces endommagées Arrêter le moteur et débrancher le un corps étranger ou desserrées. câble de la bougie (Fig. 31.A). Vérifier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Page 45 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Page 46 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Page 47 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izv FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Page 48 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 49 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Sp 426Sp 466Sp 526

Table des Matières