ATTENTION!
L'abaissement du bras porte-mandrin créé des points
potentiels d'écrasement. Travailler toujours depuis la
position indiquée dans les instructions en se plaçant
hors du rayon d'action de
tous les bras
opérationnels.
actionner le manipulateur vers la gauche (c): le bras porte-
mandrin (2, Fig. A) doit se déplacer vers la droite et en même
temps le bras porte-outils (14, Fig. D) vers la gauche (ils se
rapprochent); actionner le manipulateur vers la droite (d): le
bras porte-mandrin doit se déplacer vers la gauche et le
bras porte-outils vers la droite (ils s'éloignent).
Répéter les opération (c) et (d) en appuyant en même temps
une des 2 pédales (12, Fig. C) pour doubler la vitesse des
mouvements.
3) Actionner l'interrupteur (9, Fig. C) vers le haut: les bras du
mandrin (3, Fig. A) doivent s'ouvrir; actionner l'interrupteur vers
le bas: les bras du mandrin doivent se fermer.
Répéter ces opérations en appuyant en même temps sur une
des 2 pédales (12, Fig. C) pour doubler la vitesse des
mouvements.
ATTENTION!
Les opérations d'ouverture et de fermeture du mandrin
créent des points d'écrasement potentiels. Travailler
exclusivement depuis les positions indiquées dans les
instructions d'utilisation en
se plaçant hors du rayon
d'action du mandrin.
4) Appuyer sur la pédale à balancier (10, Fig. C) sur le côté
droit: le mandrin (3, Fig. A) doit tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre; appuyer sur la pédale à balancier sur le côté
gauche: le mandrin doit tourner dans le sens inverse.
Actionner le levier de l'interrupteur (11, Fig. C) vers le bas et
répéter les opérations décrites précédemment: les
mouvements auront lieu à une vitesse double.
ACHTUNG!
Das Senken des Spannfuttertragearms erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
der verschiedenen
Arbeitsarme bleiben.
Den
Steuergriff
nach
links
bewegen
Spannfuttertragearm (2, Abb. A) muß sich nach rechts
bewegen und der Werkzeugtragearm (14, Abb. D) muß sich
gleichzeitig nach links bewegen (damit bei sich aneinander
annähern). Den Steuergriff nach rechts bewegen (d): Der
Schlitten und die Plattform müssen sich entfernen. Der
Spannfuttertragearm muß sich nach links bewegen und der
Werkzeugtragearm muß sich gleichzeitig nach rechts bewegen
(damit bei sich voreinander entfernen). Die Vorgänge (c) und
(d) wiederholen, indem man gleichzeitig eins der 2 Pedal (12,
Abb. C) drückt: Die Bewegungen müssen bei der doppelten
Geschwindigkeit ablaufen.
3) Den Schalter (9, Abb. C) nach oben betätigen: Die Arme
des Spannfutters (3, Abb. A) müssen sich öffnen. Den Schalter
nach unten betätigen: Die Arme des Spannfutters müssen sich
schließen.
ACHTUNG!
Das Öffnen und Schließen des Spannfutters erzeugt
potentielle Quetschstellen. Daher immer an der Stelle
arbeiten, die in den Anweisungen genannt wird und
außerhalb der Reichweite
des Spannfutters bleiben.
Die beiden Vorgänge wiederholen, indem man gleichzeitig eins
der 2 Pedal (12, Abb. C) drückt: Die Bewegungen müssen bei
der doppelten Geschwindigkeit ablaufen.
4) Das Kippedal (10, Abb. C) nach rechts drücken: Das
Spannfutter (3, Abb. A) muß sich im Uhrzeigersinn drehen. Drückt
man das Kippedal nach links, muß das Spannfutter sich
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Den Hebel von Schalter (11, Abb. C) nach unten drücken und
die vorstehend beschriebenern Vorgänge wiederholen: Die
Bewegungen müssen bei der doppelten Geschwindigkeit
ablaufen.
ATENCION !
El descenso del brazo porta-útil crea puntos
potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
(c):
Der
Accionar el manipulador hacia la izquierda (c): el brazo por-
ta-autocentrador (2, Fig.A) se debe mover hacia la derecha y
al mismo tiempo el brazo porta-herramientas (14, Fig.D) hacia
la izquierda (acercándose los dos).
Repetir
las
operaciones
contemporáneamente uno de los 2 pedales (12, Fig.C): los
movimientos se deben efectuar a doble velocidad.
3) Accionar el interruptor (9, Fig. C) hacia arriba: los brazos del
autocentrante (3, Fig. A) deben abrirse; accionar el interruptor
hacia abajo: los brazos deben cerrarse.
Repetir las operaciones presionando contemporáneamente
uno de los 2 pedales (12, Fig.C): los movimiento se debe
efectuar a doble velocidad.
ATENCION !
Las operaciones de apertura y cierre del autocen-
trante crean puntos potenciales de aplastamiento.
Operar exclusivamente desde las posiciones
indicadas en las
instrucciones de uso
manteniéndose fuera
del radio de acción
del autocentrante.
4) Pisar el pedal a balancín (10, Fig.C) en el lado derecho: el
autocentrador (3, Fig.A) ha de girar en el sentido de las agujas
del reloj; pisando el pedal a balancín en el lado izquierdo: el
autocentrador ha de girar en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Bajar la palanca del interruptor (11, Fig.C) y repetir las
operaciones descritas arriba: los movimientos se deben
efectuar a doble velocidad.
(c)
y
(d)
presionando
S 550 - 23