Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24
Originalbetriebsanleitung | 11
D
----------------------
---------------------
Mini-Drehmaschine
GB
Translation of the original instructions | 18
--------------------
---------------------
Mini Lathe
F
Traduction du mode d'emploi d'origine | 24
-----------------------
---------------------
Mini-tour
I
Traduzione del Manuale d'Uso originale | 31
-----------------------
---------------------
Mini tornio
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing | 38
--------------------
---------------------
Mini draaibank
CZ
Překlad originálního návodu k provozu | 45
--------------------
---------------------
Mini soustruh
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku | 50
--------------------
---------------------
Minisústruh
H
Az eredeti használati utasítás fordítása | 56
----------------------
---------------------
Mini esztergapad
SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo | 62
------------------
---------------------
Mini stružnica
HR
Prijevod originalnog naputka za uporabu | 68
--------------------
---------------------
Mini tokarilica
Превод на оригиналната инструкция | 74
BG
--------------------
Мини струг
---------------------
RO
Traducerea modului original de utilizare | 81
--------------------
---------------------
Mini strung
BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. | 88
-------------------
---------------------
Mini tokarilica
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
-------------------------
---------------------
EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION
---------------------------
CE DE CONFORMITÉ • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • EG-CONFORMITEITVERKLARING •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • AZONOSSÁGI
NYILATKOZAT EU • IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
• IZJAVA O SUKLADNOSTI EU • DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE •
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
| 4
| 7
.
| 43
GMD 400
#48132

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GMD 400

  • Page 1 VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • EG-CONFORMITEITVERKLARING • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU • IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU • DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE • ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС GMD 400 #48132...
  • Page 2 Geschwindigkeit nur im Stillstand umschalten! Speed to be only switched when the machine is in idle state! Commuter la vitesse uniquement en état stationnaire de la machine ! Cambiare la velocità solo con la macchina ferma! Snelheid uitsluitend bij stilstand omschakelen! Rychlost přepínat jen v klidovém stavu stroje! Rýchlosť...
  • Page 4 ø 1,5 - ø 30 mm ø ø 75 mm ø 20 - ø 70 mm...
  • Page 5 Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3...
  • Page 7 9 10...
  • Page 10 # 48132 www.guede.com GÜDE GmbH & Co. KG | Birkichstrasse 6 | D-74549 Wolpertshausen Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 | Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 | E-Mail: support@ts.guede.com...
  • Page 11 Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde MINI-DREHMASCHINE GMD 400 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 12 21. Kurbel mit Skala für Planzug (Planschlitten) Allgemeine Sicherheitshinweise 22. Planschlitten Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie die 23. Oberschlitten nachstehenden Sicherheitsvorschriften und die 24. Bettschlitten Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Falls Sie das 25. Handrad für Langzug Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen 26.
  • Page 13: Entsorgung

    Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für 4. Direkter elektrischer Kontakt Schäden aufgrund folgender Punkte: Ein defektes Kabel oder Stecker kann zu einem • lebensgefährlichen Stromschlag führen. Beschädigungen am Gerät durch mechanische Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom Einflüsse und Überspannungen.
  • Page 14 Montage/Austausch der Spannbacken Drehmeißel (B) gleichzeitig im Werkzeughalter (7) (Abb. 3-10/Pos.4) eingespannt bleiben, zwischen Die Spannbacken (4) sind mit Nummern 1 bis 3 denen durch Umschwenken des Werkzeughalters versehen und müssen der Reihenfolge nach in die (7) gewechselt werden kann. Spannbackenführung (A) im Dreibackenfutter (3) Achtung: eingesetzt werden.
  • Page 15 Schutzabdeckung Dreibackenfutter (Abb. 2/Pos. 36) Drehen Die Schutzabdeckung des Dreibackenfutters (36) Allgemein dient zum Schutz des Benutzers und muss im • Spannen Sie den Drehmeißel fest im Werkzeughalter Betrieb immer herunter geklappt sein. Ist die (7) ein (siehe Punkt Drehmeißel einspannen) Schutzabdeckung (36) nach oben geklappt, lässt •...
  • Page 16 Achtung: Achten Sie beim Längs-, Plan-, Innendrehen, Ein-, Achtung: und Abstechen darauf, das der Drehmeißel genau Schalten Sie zum Wechseln des Zahnriemens dieMaschine mittig eingestellt ist. aus und ziehen Sie den Netzstecker. Austausch der Gerätesicherung (Abb. 22/Pos. B) Kegeldrehen (Abb. 27 - 28) Das Kegeldrehen erfolgt durch Einstellen des Achtung! Maschine ausschalten und Netzstecker Oberschlittens (23).
  • Page 17 Wartungsplan NUR HARZ- UND SÄUREFREIE SCHMIERFETTE FÜR GLEIT- UND WÄLZLAGER VERWENDEN ! Maschinenteil Häufigkeit Art des Schmiermittels Leitspindel Nach jeder Benutzung Reinigungs- und Sprühöl vorreinigen, anschließend aufbringen eines Schmierfetts Gleitlager der Leitspindel 1 x Monat oder nach 10 Betriebsstunden Schmierfett Maschinenbett, Backenfutter, Nach jeder Benutzung Reinigungs- und Sprühöl...
  • Page 18 Thank you for buying the mini lathe Güde GMD 400 and for your trust in our products. !!! Please read the operating manual carefully before starting the machine Any technical questions? Complaints? In need of spare parts or operating manual? On our web pages www.guede.com...
  • Page 19 21. Crank with scale for transverse feed (surfacing slide) General safety instructions 22. Surfacing slide 23. Knife slide Please read carefully the safety regulations below and 24. Bed slide the Operating Instructions before using the machine. 25. Hand wheel for sliding traverse Before the machine is used by other persons, they must 26.
  • Page 20 Qualification Machine-specific safety instructions There is no need for any special qualification except for Safety shoes, eye and ear protection to be used AT detailed training by qualified person. ALL TIMES. Do not wear any loose-fitting clothes (ties, jewels, Minimum age etc.).
  • Page 21 • • Now turn the jaw chuck key (41) to the left until the If gear wheels A, B and D are only needed for the chuck jaw 1 slips a little bit towards the centre of the necessary transmission, a clamping sleeve (E) shown three-jaw chuck (3) (picture 8).
  • Page 22 Switching the machine off Caution: To switch the machine off, turn the speed controller (28) to Before switching the machine on, make sure the feed the “zero position“. direction lever (33) is in position 2 and the feed mechanism deactivated (see Feed direction selection). Emergency stop To switch the machine quickly and easily off, e.g.
  • Page 23 screws (pic. 30/ pos. A) and take the transmission plate Transport and storing (pic. 31/ pos. B) out. Remove the drive belt when the upper gear wheel is For machine transport, the bed slide must be moved to the turning and take it out of the engine shaft (pic. 32 – 33). end of the bed near the tailstock where the bed slide will be Installation in a reversed order.
  • Page 24 Güde GMD 400 Nous vous remercions d’avoir acheté le mini-tour et de la confiance que vous témoignez à nos produits Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi Vous avez des questions techniques? Une réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique...
  • Page 25 21. Manivelle avec échelle graduée pour avance Consignes générales de sécurité transversale (chariot transversal) 22. Chariot transversal Avant de commencer à utiliser la machine, lisez 23. Chariot porte-outil attentivement les règles de sécurité indiquées ci-dessous 24. Traînard ainsi que le mode d‘emploi. Si vous remettez la machine 25.
  • Page 26 • 5. Contact électrique indirect Utilisation à d’autres fins que celles indiquées dans Blessures provoquées par des pièces conductrices de le mode d‘emploi. tension en cas de parties de construction électriques • Pour éviter les accidents et les dommages, ouvertes ou défectueuses. respectez toutes les consignes de sécurité.
  • Page 27 Montage / Remplacement des mâchoires de serrage Ainsi, le porte-outil (7) peut garder serrés jusqu’à 4 outils (fig. 3-10/pos.4) de tourneur (B) en même temps, qui peuvent alterner Les mâchoires de serrage (4) sont numérotées de 1 à 3 et grâce à...
  • Page 28 À la place de la pointe de centrage (9), par exemple, pour Nombre des tours : 0-2.500 min-1 la préparation/ébarbage au tournage intérieur, il est Commutateur des tours en position „Schildkröte“ (lent): possible de rentrer dans le fourreau (10) également un Nombre des tours: 0-1.100 min-1 foret avec cône adéquat.
  • Page 29 Tournage intérieur Important : Afin de pouvoir mettre la machine en marche, Le tournage intérieur s’effectue de manière similaire aux il est nécessaire que le capot de la boîte des roues de tournages longitudinal et transversal. Etant donné qu’en transmission soit mis en place (image 14/ pos.4). général, l’outil de tourneur n’est pas visible lors de l’alésage, nécessaire...
  • Page 30 Plan d‘entretien UTILISEZ POUR LES PALIERS À GLISSEMENT ET À ROULEMENT UNIQUEMENT DES GRAISSES SANS RESINE ET ACIDE! Pièce de la machine Fréquence Type de produit de graissage Vis de guidage Après chaque utilisation Nettoyer préalablement à l’aide d’huile de nettoyage et de pulvérisation, appliquer ensuite la graisse de lubrification.
  • Page 31 Vi ringraziamo dell’acquisto del minitornio Güde 400 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Page 32 19. Leva d’arresto dello scorrimento Istruzioni generali di sicurezza 20. Scala per tornitura dei coni Prima di lavorare con la macchina, leggere attentamente 21. Leva con scala per scorrimento trasversale (slitta le istruzioni di sicurezza sotto indicate e Manuale d’Uso. trasversale) Volendo consegnare la macchina alle altre persone, 22.
  • Page 33 Illuminazione locale insufficiente. L’illuminazione Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina insufficiente rappresenta grandissimo rischio per la Indossare SEMPRE scarpe sicurezza, sicurezza. protezione degli occhi e delle orecchie. Lavorando macchina assicurarsi sempre indossare alcuna parte dell’indumento un’illuminazione sufficiente. inaderente (cravatte, gioielli ecc.) e legarsi i capelli lunghi.
  • Page 34 • Scelta del senso di scorrimento (fig. 13) Inserire prima la chiave del mandrino di ganasce (41) Il senso di rotazione della vite di guida (16) viene scelto all’una delle viti di fissaggio del mandrino di tre sulla leva di spostamento (34) sul lato posteriore della ganasce (2) ed allentare le ganasce di fissaggio (4) macchina.
  • Page 35 Leve per marcia trasversale e manuale (fig. 1 / pos. 21, Tornitura rispett. 17) Generalità Il coltello durante la tornitura va lungo il pezzo lavorato • Fissare rigidamente il coltello da tornitura nel agendo sulle leve di marcia trasversale e manuale. portautensile (7) (cfr.
  • Page 36 Per alesatura si utilizza l’utensile per alesare, per Attenzione: troncatura il troncatore. Per cambio della cinghia d’azionamento spegnere la macchina e sconnettere la spina dalla presa di rete. Attenzione: Alla tornitura longitudinale, trasversale, interna, alesatura e Cambio del fusibile della macchina (fig. 22/ pos. B) troncatura attendersi a che il coltello da tornitura sia messo precisamente in centro.
  • Page 37 Programma di manutenzione PER CUSCINETTI LISCI ED A ROTOLAMENTO UTILIZZARE SOLO I GRASSI LUBRIFICANTI PRIVI DELLE RESINE E DEGLI ACIDI! Parte della macchina Frequenza Tipo di prodotto lubrificante Vite di guida Dopo ogni uso Prima pulire con olio da pulizia e da spruzzo, dopo spalmare il grasso lubrificante Cuscinetti lisci della vite di guida...
  • Page 38 Wij danken u voor de aankoop van de Güde MINI-DRAAIBANK GMD 400 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van de machine deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 39 19. Vergrendelingshendel voor voeding Algemene veiligheidsinstructies 20. Schaal voor conisch draaien Voordat met de machine gewerkt wordt, dienen de 21. Handwiel schaal voor dwarsaanzet (dwarsslede) navolgende veiligheidsvoorschriften en de 22. Dwarsslede gebruiksaanwijzing zorgvuldige gelezen te zijn. Indien u het 23. Bovenslede apparaat aan andere personen wilt uitlenen, overhandig dan 24.
  • Page 40: Inbedrijfstelling

    • 4. Direct elektrisch contact Volg beslist alle veiligheidsinstructies op om Een defecte kabel of stekker kan tot een levensgevaarlijke letsels en schaden te vermijden. elektrische schok leiden. Laat defecte kabels of stekkers altijd door een vakman Veiligheidsinstructies specifiek voor dit apparaat vervangen.
  • Page 41 Let op: • Steek eerst de klauwplaatsleutel (41) in een van de De draaibeitel (B) dient met zijn as haaks op de as van het spanschroeven van de drieklauwplaat (2) en maak werkstuk ingespannen te worden. Bij een schuine inspanning de spanklauwen los (4) door het linksom draaien kan de draaibeitel (B) in het werkstuk ingetrokken worden.
  • Page 42 Handwielen voor dwarsaanzet en handmatige Draaien aanzet (afb. 1/pos. 21, resp. 17) Bij het draaien wordt de draaibeitel met behulp van de Algemeen handwielen voor de dwarsaanzet, resp. de handmatige • Span de draaibeitel vast in de werktuighouder (7) (zie punt aanzet, langs het werkstuk gevoerd.
  • Page 43 Let op: Vervangen van de apparaatzekering (afb. 22/pos. B). Let er op dat de draaibeitel, bij het langs-, vlak-, binnendraaien, in- en afsteken, exact centraal is Let op! De machine uitschakelen en de netstekker ingesteld. uitnemen! Kegeldraaien (afb. 27 - 28) Indien de draaibank niet meer zou functioneren, controleer dan Kegeldraaien vindt plaats door het instellen van de de zekering in de zekeringhouder (B) en vervang deze...
  • Page 44 Onderhoudsschema UITSLUITEND HARS- EN ZUURVRIJE SMEERVETTEN VOOR GLIJ- EN WENTELLAGERS GEBRUIKEN! Machinedee Frequentie Soort van het smeermiddel Met reinigings- en sproeiolie Leispil Na ieder gebruik voorreinigen, aansluitend opbrengen van een smeervet Glijlager van de leispil 1 x per maand of na 10 bedrijfsuren Smeervet Machinebed, spankop, Na ieder gebruik...
  • Page 45 Děkujeme Vám za koupi minisoustruhu Güde GMD 400 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
  • Page 46 24. Podélné saně Přečtěte si pečlivě tento manuál a řiďte se v něm 25. Ruční kolo pro podélný chod uvedenými pokyny. Podle tohoto manuálu se seznamte se 26. Nouzový vypínač (Not-Aus) strojem, s jeho správným používáním a s bezpečnostními 27. Spínač volby směru otáčení pokyny.
  • Page 47 Používání podle určení Uvedení do provozu Se soustruhem je možné provádět jak vnější, tak i vnitřní Před uvedením do provozu zkontrolujte stroj soustružnické práce, čelní soustružení, soustružení závitů důkladně z hlediska bezvadné instalace elektrického a široký rozsah prací, jako vrtání, vystružování a řezání zařízení...
  • Page 48 • • Chcete-li středicí hrot (2/19) vyjmout, povolte svěrací Hlavní břit nože nastavte přesně na střed obrobku, páku (2/18) a pinolu dejte pomocí ruční kliky (2/15) aby ve středu obrobku nezůstala žádná usazenina. zcela dozadu. Středicí hrot (2/19) lze nyní vyjmout. Nůž...
  • Page 49 Plán údržby PRO KLUZNÁ A VALIVÁ LOŽISKA POUŽÍVEJTE JEN MAZACÍ TUKY NEOBSAHUJÍCÍ PRYSKYŘICE A KYSELINY! Díl stroje Četnost Druh mazacího prostředku Vodicí šroub Po každém použití Předběžně očistit čistícím a postřikovacím olejem, potom nanést mazací tuk Kluzná ložiska vodicího šroubu 1x za měsíc nebo po 10 provozních hodinách Mazací...
  • Page 50 Ďakujeme vám za váš nákup Güde MINISÚSTRUHU GMD 400 a za dôveru venovanú nášmu sortimentu. !!! Skôr ako uvediete stroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu !!! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 51 22. Priečne sane Všeobecné bezpečnostné pokyny 23. Nožové sane 24. Pozdĺžne sane Skôr ako začnete pracovať so strojom, prečítajte si 25. Ručné koleso na pozdĺžny chod pozorne nižšie uvedené bezpečnostné predpisy a návod 26. Núdzový vypínač (Not-Aus) na obsluhu. Ak budete chcieť odovzdať stroj iným 27.
  • Page 52 Bezpečnostné pokyny špecifické pre stroj Kvalifikácia Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na Noste VŽDY bezpečnostné topánky, ochranu očí a používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. uší. Nenoste žiadny voľný odev (kravaty, šperky a pod.) a Minimálny vek zviažte si dlhé vlasy. Zaistite, aby sa vaše ruky mohli pri práci na stroji Na prístroji smú...
  • Page 53 smerom k stredu trojčeľusťového skľučovadla (3) zubov (F) prevodových kolies pre príslušný posuv (obrázok 8). v mm na otáčku (E). • • Teraz nasaďte po sebe upínacie čeľuste číslo 2 a 3 v Nasuňte ozubené kolesá na príslušné hriadele smere otáčania hodinových ručičiek do ostatných ozubených kolies a zaistite ich upevňovacími dvoch vedení...
  • Page 54 Vypnutie stroja Pozor: Na vypnutie stroja otočte regulátor otáčok (28) do „nulovej Skôr ako zapnete stroj, zaistite, aby páka smeru posuvu polohy“. (33) stála v polohe 2, zariadenie posuvu bolo deaktivované (pozrite bod Voľba smeru posuvu). Funkcia núdzového vypnutia Priečne sústruženie (obr. 1, 26) Na rýchle a jednoduché...
  • Page 55 Výmena hnacieho remeňa (obr. 30 – 33) Pozor! Uhlíkové kefky smie vymieňať len odborník Hnací remeň je diel podliehajúci rýchlemu opotrebeniu a v elektro. v prípade potreby sa musí vymeniť. Ako prvé odstráňte kryt skrine presuvných kolies (1) a prevodové kolesá Doprava a skladovanie (pozrite bod Rýchlosť...
  • Page 56 Köszönjük, hogy Güde MINI GMD 400 -esztergapadot vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki! !!! Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, tanlmányozza át a használati utasítást!!! Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
  • Page 57 21. Kereszttoló kar skálával (keresztszán) Általános biztonsági rendelkezések 22. Keresztszán 23. Késszán A géppel folytatott munkavégzés megkezdése előtt 24. Hosszirányú szán olvassa figyelmesen alábbi biztonsági 25. Kézi kerék hosszirányú mozgáshoz rendelkezéseket és használati útmutató. Ha a gépet 26. Biztonsági kapcsoló (Not-Aus) másnak adja át, kérjük, mellékelje hozzá...
  • Page 58 hibaárammal szemben védett biztonsági kapcsolóval A gép használatára vonatkozó egyedi biztonsági rendelkező csatlakozó bemenetbe csatlakoztassa. utasítások 5. Közvetlen elektromos érintkezés Áramot vezető elemek okozta sérülés veszélye MINDEN esetben viseljen biztonsági munkacipőt, fül- szigetelés nélküli vagy sérült szigetelésű szerkezeti és szemvédőt. elemek esetén.
  • Page 59 A rögzítő pofák beszerelése / cseréje (3-10 ábra/4. Tolásirány választás (13. ábra) pont) A vezetőcsavar (16) forgásiránya a gép hátoldalán A rögzítő pofák (4) 1-től 3-ig vannak számozva, és a található tolásirány kar (34) segítségével válaszható ki. rögzítő pofa vezetékekbe a hárompofás tokmányba (3) Poz.
  • Page 60 A 0-ra állított skálájú osztógyűrűk beállításához oldja meg Hosszirányú esztergálás (1., 24 – 25. ábra) az osztógyűrűk menetes csapjait, fordítsa el őket 0-ra, Hosszirányú esztergálás esetén esztergakés majd ismét húzza meg a menetes csapokat. munkadarab tengelyével párhuzamosan mozog. • Jobbról balra végzett hosszirányú esztergáláshoz Kezelés forgassa el először balra a hosszirányú...
  • Page 61: Karbantartási Terv

    Menetesztergálás (29. ábra) Ha az eszterga már nem működött, ellenőrizze le a Menetesztergáláshoz speciális menetvágó kés biztosítéktartóban (B) lévő biztosítékot, és esetleg cserélje használatos. Ezt a munkadarab tengelyére pontosan ki más, azonos névleges értékű biztosítékra. derékszögben kell befogni. Ez a legegyszerűbben az esztergakés mérce segítségével végezhető...
  • Page 62 Celoten ali delen ponatis tega dokumenta je prepovedan brez izrecnega dovoljenja proizvajalca. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam.
  • Page 63 21. Ročica s skalo za ročni premik (prečni drsnik) Splošni varnostni napotki 22. Prečni drsnik 23. Drsnik rezila Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena 24. Vzdolžni drsnik navodila za uporabo in varnostne napotke v nadaljevanju. 25. Ročno kolo za vzdolžno delovanje V kolikor želite predati napravo drugim osebam, priložite k 26.
  • Page 64 Poskrbite za to, da lahko uporabljate pri delu roke Minimalna starost nemoteno, in da vse delo dokončate varno in brez težav. Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto Pred vsakršnim poseganjem v stroj izvlecite vtič iz starosti. vtičnice. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z Nikoli ne posegajte v stroj, dokler se popolnoma ne namenom, da se naučijo pravilne uporabe;...
  • Page 65 Znotraj trikanalne glave je navoj, ki posega v utor na obremenitve. Sedaj ponovno pritrdite matice zadnji strani pritrdilnih čeljusti (4) in jih pritisne eno do poravnalnega držaja nazobčanih koles (d) (slika 16). druge (slika 9). • Pomembno: lahko stroj vključite, mora biti •...
  • Page 66 Opozorilo: Pri prečnem struženju se rezilo premika vzporedno na smer Pred vsako spremembo smeri vrtenja vedno počakajte, obdelovanca. dokler se stroj popolnoma ne zaustavi, sicer se lahko Pri ravninski obdelavi mora biti glavno rezilo rezila stružnice poškoduje! Da ne pride do preobremenitve stroja, boste nastavljeno natančno na sredino obdelovanca, da na sredi morali pri delu na visokih vrtljajih pred vklopom vrtljaje ne ostane noben nastavek.
  • Page 67 Če želite sneti pogonski jermen z zobčastega kolesa, ga Transport in skladiščenje snemite z gredi motorja (slika 32 – 33). Montira se v obrnjenem vrstnem redu. Med trasnportom stroja premaknite vzdolžne sani do konca ležišča v bližini konjiča, in jih tam pritrdite. Pomembno: Da lahko stroj vključite, mora biti nameščen pokrov omare premičnih koles (slika 14 / pos.
  • Page 68 Zahvaljujemo Vam se na kupnji MINI-TOKARILICE Güde GMD 400 te na povjerenju koje ste time ukazali našim proizvodima. !!! Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“...
  • Page 69 22. Poprečne saonice Opće upute za sigurnost na radu 23. Saonice sa nožem 24. Uzdužne saonice Prije početka rada s uređajem pažljivo pročitajte dole 25. Ručni kotač za uzdužni posmak navedene sigurnosne propise i naputak za korištenje. 26. Prekidač za isključenje postrojenja u nuždi (Not-Aus) Ukoliko predajete tokarilicu drugom korisniku, proslijedite 27.
  • Page 70 Osigurajte da se Vaše ruke mogu prilikom rada Kvalifikacija slobodno kretati da biste mogli ispravno i na siguran Osim detaljne upute od strane stručnjaka u vezi korištenja način odraditi sve operacije i zahvate. ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. Kod obavljanja bilo kakvih radova na postrojenju izvadite utikač...
  • Page 71 • (c) sa vratila (slika 15). Stavite steznu čeljust 1 u jednu od vodilica steznih Popustite stezne matice držača za izravnavanje čeljusti (A), i pritisnite je prema sredini trodijelne zupčanika (slika 16/poz. d). stezne glave (3). • Odaberite odgovarajuće pomične zupčanike prema slici •...
  • Page 72 • • Sada odaberite odgovarajući smjer okretanja pomoću Vratite poprečne saonice (22) okretanjem kvake za regulatora smjera vrtnje (27) (L=okretanje ulijevo / R= poprečni posmak / kretanje (21) toliko unazad da okretanje udesno). tokarski nož ne dira obod obratka. • •...
  • Page 73 Upozorenje: Čišćenje Obrnuti zazor vretena tokarilice do 1,5 okretaja je sasvim normalna i uvjetovana je konstrukcijom postrojenja. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Prije čišćenja i tekućeg održavanja postrojenja uvijek izvadite utikač priključnog kabla iz utičnice. Ugljične četkice Kod prekomjernog iskrenja neophodan je stručni pregled Čišćenje ugljičnih četkica od strane stručno osposobljene osobe.
  • Page 74 Благодарим Ви за покупката на Güde МИНИ-СТРУГА GMD 400 и за доверието Ви проявено в нашия сортимент. !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване!!! Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване...
  • Page 75 18. Зъбни колела за придвижване Общи инструкции за безопасност 19. Заключващ лост на придвижването 20. Скала за струговане на конуси Преди да започнете да работите с машината, 21. Манивела със скала за напречно придвижване старателно прочетете долупосочените инструкции за (напречна шейна) безопасност...
  • Page 76 Güde GmbH & Co. KG не поема никаква отговорност за Във връзка с конструкцията и изпълнението на този щети възникнали въз основа на следните точки: електрически инструмент могат да се появят следните • опасности: Увреждане на машината от механични 1. Увреждане на белите дробове, ако не носите въздействия...
  • Page 77 помоща на регулиращите шини и притискащите степенувани затягащи челюсти (b) може да се затягат щифтове. детайли до диаметър прибл. 70 мм. • Преди пускане на машината в експлоатация Внимание: проверете старателно за перфектна инсталация на Детайла трябва да се затегне достатъчно дълбоко в три- електрическото...
  • Page 78 Настройка на подвижното задно седло (карт. 1, Изключване на машината респ. 20) За изключване на машината завъртете регулатора на Със подвижното задно седло (12) може да се движи оборотите (28) в „нулево положение“. върху леглото на струга (14) напред и обратно. •...
  • Page 79 • наклона на резбата. За тази цел се настройва Сега регулирайте ножовата шейна (23) с съответната скорост на придвижването с правилен избор манивелата за ръчен ход (17) така, че върха на на предавателни колела (виж Скорост на стругарския нож да се намира над най-широкия придвижването, смяна...
  • Page 80 износване, особено при обработване на сив чугун, месинг, бронз, алуминий и отново да се намажат. Транспортиране и складиране Повърхностите да не се почистват със сгъстен въздух. За почистване използвайте метла, четка или По време на транспортиране на машината, надлъжната прахосмукачка. шейна...
  • Page 81: Umweltschutz

    Vă mulțumim pentru achiziționarea Güde MINI-STRUNG GMD 400 și pentru încrederea pe care o manifestați față de sortimentul nostru. !!! Înainte de a pune utilajul în funcțiune, vă rugăm să citiți cu atenție acest mod de operare!!! Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de un mod de utilizare? La pagina noastră...
  • Page 82 Descriere utilaj (fig. 1+2) Date tehnice Conectare motor: 230V~50Hz Transmisie cu ro ț i glisante Putere motor P1: 370 W 2. Șurub de fixare pentru mandrina cu trei fălci Lungime max. a piesei de prelucrat: 300 mm 3. Mandrină cu trei fălci 180 mm Înălțime max.
  • Page 83 • 2. Afectarea auzului, aceasta dacă nu se va folosi o protecție Este interzis a se pune în funcțiune utilajul care adecvată a auzului. manifestă deteriorări vizibile. 3. Afectarea sănătății rezultată în urma vibrațiilor brațelor și • Reparațiile ne profesionale pot avea ca urmare a umerilor, aceasta dacă...
  • Page 84 creșterea treptată a rotațiilor arborelui principal al Atenție: strungului până la gradul cel mai înalt. Cuțitul de strung (B) trebuie fixat cu axa sa perpendiculară Aplicați ulei de ungere pe toate suprafețele de trecere, pe axa piesei de prelucrat. La o fixare oblică, cuțitul de orificiile de lubrifiere și suprafețele de pe utilaj care strung (B) poate intra în interiorul piesei de prelucrat.
  • Page 85 Mânere pentru mersul transversal și manual (fig. 1 / Strunjire poz. 21, resp. 17) Generalități În timpul strunjirii, cuțitul de strung este purtat de-a lungul • Fixați temeinic cuțitul de strung în suportul de scule (7) piesei de prelucrat cu ajutorul mânerelor pentru operare (v.
  • Page 86 Canelare și decoletare Înlocuirea siguranței utilajului (fig. 22/ poz. B) În cazul canelării și decoletării, cuțitul de strung se deplasează spre centrul axei piesei în lucru. Atenție! A se deconecta utilajul și a se scoate ștecherul Pentru canelare utilizăm cuțit de canelare, pentru din priză! decoletare –...
  • Page 87 Plan de întreținere PENTRU RULMENȚII DE ROSTOGOLIRE ȘI DE ALUNECARE FOLOSIȚI NUMAI GRĂSIMI DE UNGERE CARE NU CONȚIN RĂȘINI ȘI ACIZI! Piesă utilaj Frecvență Tip lubrifiant Șurub de ghidaj După fiecare utilizare A se curăța în prealabil cu ulei de curățare și cu ulei în spray, după...
  • Page 88 Čestitamo Vam prilikom kupnje MINI-TOKARILICE Güde GMD 400 i na povjerenju koje ste ukazali našim proizvodima. !!! Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili nova uputstva za upotrebu? Na našim stranicama www.guede.com u odjeljenju „Servis“...
  • Page 89 21. Kvaka sa ljestvicom s ručnim posmakom (saonice s Opšta uputstva za sigurnost na radu nožem) Prije uključivanja uređaja pažljivo pročitajte dole navedene 22. Poprečne saonice sigurnosne propise i upute za upotrebu. Ako predajete 23. Saonice sa nožem tokarilicu drugom korisniku, proslijedite mu i ovo Uputstvo 24.
  • Page 90 Obezbjedite da možete ruke prilikom rada slobodno Minimalna starost osoblja stroja kretati kako biste mogli ispravno i bezbjedno odraditi Sa brusilicom smiju raditi samo osobe koje su napunile 18 sve operacije i zahvate. godina života. Prije bilo kakvih radova na održavanju izvadite utikač Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove kabla iz utičnice.
  • Page 91 • • Sada namjestite (uzastopno) stezne čeljusti br. 2 i 3 u Namjestite zupčanike na odgovarajuća vratila i učvrstite smjeru vrtnje kazaljke na satu u ostale dvije vodilice ih pomoću vijaka (slika 15/poz. b). steznih čeljusti (A) • Ako su za potreban prijenos potrebni samo zupčanici A, •...
  • Page 92 Gašenje uređaja • To je sada polazna točka za tokarenje odnosno obradu Za isključenje postrojenja stavite regulator okretaja (28) na vanjskog presjeka obratka. „0“. Djelić na ljestvici na kvaki za poprečni posmak (8) odgovara 0,05 mm presjeka obratka (dubina reza 0,025 mm). Funkcija isključenja u nuždi •...
  • Page 93 Čišćenje Obrnuti zazor vretena tokarilice do 1,5 okretaja je sasvim • normalna i uvjetovana je konstrukcijom postrojenja. Poslije svake upotrebe neophodno je očistiti cijelo postrojenje. Ugljične četkice • Uklonite strugotine metlicom ili četkom. Kod prekomjernog iskrenja neophodan je stručni pregled •...
  • Page 94: Eg-Konformitätserklärung

    Azonossági nyilatkozat EU EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der...
  • Page 95 Mini Lathe Mini-tour Mini soustruh Minisústruh Mini draaibank Mini tornio Mini esztergapad Mini-Drehmaschine | Mini-drejebænk Mini torno Mini stružnica Mini tokarilica Mini tokarilica Mini tokarilica Mini strung Mini torno Мини струг Mini τόρνος Mini torna Mini tokarka Мини токарный станок Mini staklės Einschlägige EG-Richtlinien | Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení...
  • Page 96 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

48132

Table des Matières