Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

---------
Originalbetriebsanleitung
DE
---------
Translation of the original instructions
EN
---------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
---------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
---------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
---------
Překlad originálního návodu k provozu
---------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
---------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
PANTOGRAPH
#20068
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Pantograph
pantograph
pantographe
pantografo
pantograaf
pantograf
pantograf
gólyaorr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde PANTOGRAPH

  • Page 1 --------- Originalbetriebsanleitung Pantograph pantograph --------- Translation of the original instructions pantographe --------- Traduction du mode d’emploi d’origine pantografo --------- Traduzione del Manuale d’Uso originale pantograaf --------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing pantograf --------- Překlad originálního návodu k provozu pantograf --------- Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ____ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG | EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | English...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY...
  • Page 5 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés Betrieb...
  • Page 6 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 7 Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 8 Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 9 Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Üzembe helyezés...
  • Page 10 Betrieb Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Page 11 Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Bestimmungsgemäße Verwendung Ausbilders erfolgt. Der Pantograph dient in Verbindung mit einem Plas- Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder maschneider und der mitgelieferten Fernbedienung Gefahren gegenüber Dritten.
  • Page 12 DEUTSCH • Achten Sie darauf, dass sich unter dem Werk- heit nur Original-Ersatzteile vom Hersteller oder vom stück keine brennbaren Materialien befinden, Hersteller freigegebene Ersatzteile verwenden. da der Plasmastrahl das Material durchdringt. Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung • Die Kopiereinrichtung ist nun betriebsbereit durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere (Abb.
  • Page 13 DEUTSCH Wichtige Kundeninformation Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
  • Page 14 Act responsibly toward Specified Conditions Of Use third parties. The pantograph is used in conjunction with a plasma Be sure to read and observe the cutter and the supplied remote control as a copying operating instructions of the device to cut or copy corresponding shapes using plasma cutter used.
  • Page 15 ENGLISH Emergency procedure cloth making.  Use a soft brush to remove the deposited dust from Conduct a first-aid procedure adequate to the injury the ventilation hole and moving parts after each use. and summon qualified medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further Only a regularly maintained and treated appliance harm and calm them down.
  • Page 16 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques pantographe N° de commande 20068 Poids 4,3 kg Il est nécessaire d‘avoir à proximité un agent ex- tincteur adéquat en cas d‘incendie. Lisez attentivement ce mode d‘emploi Ne soudez pas et ne coupez pas sur des récipients et avant la première utilisation de l‘appareil et assurez- tuyaux fermés.
  • Page 17 FRANÇAIS ou des impressions laminées peuvent servir protection sont défectueux ou endommagés. Rem- (la plastification empêche la destruction par placez les pièces usées ou endommagées. l‘aiguille à copier). Attention ! En cas de dommage du câble • Vous trouverez d‘autres conseils d‘utilisation d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de dans la vidéo du pantographe sur la page le faire remplacer par le fabricant ou par son service...
  • Page 18 FRANÇAIS Informations importantes pour le client. Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter efficacement tout dommage inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.
  • Page 19 ITALIANO Datos técnicos pantografo N.º de artículo 20068 Peso 4,3 kg Mai effettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi chiusi. Usare l‘apparecchio solo dopo aver Non effettuare saldature o tagli dei contenitori e tubi letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. nemmeno se sono aperti, sempre se contengono o Prendere in conoscenza gli elementi di comando e se contenevano materiali che possono, se esposti...
  • Page 20 ITALIANO nate possono servire (la laminazione previene la eggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. distruzione dell‘ago copiante). Cambiare le parti usurate e danneggiate. • Ulteriori suggerimenti sul funzionamento sono Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo disponibili nel video del prodotto per il panto- apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il grafo sulla homepage www.guede.com.
  • Page 21 ITALIANO Servizio Avete delle domande tecniche? Un reclamo? Vi ser- vono dei pezzi di ricambio o delle istruzioni per l’uso? Sulla homepage del nostro partner di servizio della ditta Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) nella sezione Service i nostri esperti saranno lieti di aiutarvi in modo semplice e rapido.
  • Page 22 NEDERLANDS Technische Gegevens pantograaf Artikel-Nr. 20068 Gewicht 4,3 kg verwijderd te worden, resp. tegen de vonkenregen beschermd te zijn. Gebruik het apparaat pas nadat u de Als maatregel voor brandbestrijding moet in de buurt gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt een geschikt blusmiddel aanwezig zijn.
  • Page 23 NEDERLANDS • Zorg ervoor dat er zich geen brandbare mate- WAARSCHUWING Om de machineveiligheid te waar- rialen onder het werkstuk bevinden terwijl de borgen moeten alleen originele reserveonderdelen plasmastraal het materiaal binnendringt. van de fabrikant of door de fabrikant vrijgegeven reserveonderdelen gebruikt worden.
  • Page 24 NEDERLANDS Belangrijke informatie voor klanten Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regel- gevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
  • Page 25 CESKY Technické údaje pantograf Obj. č. 20068 Hmotnost 4,3 kg Na nádobách a trubkách neprovádějte žádné svařování a řezání ani tehdy, jsou-li otevřené, pokud Čerpadlo použijte teprve po po- obsahují nebo obsahovaly materiály, které pod vlivem zorném přečtení a porozumění návodu k obsluze tepla či vlhkosti explodují...
  • Page 26 CESKY www.guede.com. provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál. Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte • Samozřejmě mohou být vyrobeny i ruční řezy. ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.  Chování v případě nouze Z větracího otvoru a pohyblivých součástí odstraňte po každém použití ulpělý prach měkkým kartáčem Zaveďte úrazu odpovídající...
  • Page 27 SLOVENSKY Technické Údaje pantograf Obj. č. 20068 Hmotnosť 4,3 kg Na nádobách a rúrkach nevykonávajte žiadne zvára- nie a rezanie ani vtedy, ak sú otvorené, ak obsahujú Zariadenie použite až po pozornom alebo obsahovali materiály, ktoré pod vplyvom prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. Oboz- tepla či vlhkosti explodujú...
  • Page 28 SLOVENSKY • Ďalšie tipy týkajúce sa prevádzky nájdete Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vo videozáznamu o produkte pre zberač na vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. domovskej stránke www.guede.com. Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.  •...
  • Page 29 MAGYAR Műszaki Adatok gólyaorr Megrend.szám 20068 Súly 4,3 kg Az esetleges tűzoltáshoz helyezzen készenlétbe megfelelő oltóanyagot. Csak azután használja a szivattyút, Zárt edényeket és csöveket soha ne hegesszen és ne miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési vágjon. útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel Az edényeket és csöveket akkor se hegessze, ha és a berendezés szabályszerű...
  • Page 30 MAGYAR • A működtetésről további tippek találhatók Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése a www.guede.com honlapon az áramszedő esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdeké- termék videóján. ben cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más, megfelelő szakvégzettséggel rendelkező • Természetesen szabadkezes vágásokat is lehet személlyel.
  • Page 31 MAGYAR Fontos információk az ügyfél részére Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállá- si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez- zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese- tek.
  • Page 32 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

20068