Güde 55058 GADH 254 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Güde 55058 GADH 254 Traduction Du Mode D'emploi D'origine

Raboteuse-dégauchisseuse

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16
Deutsch DE - 4
Originalbetriebsanleitung
ABRICHT UND DICKENHOBEL
English GB - 10
Translation of original operating instructions
SURFACE PLANER AND THICKNESS PLANER
Français FR - 16
Traduction du mode d'emploi d'origine
RABOTEUSE-DÉGAUCHISSEUSE
Čeština CZ - 22
Překlad originálního návodu k provozu
SROVNÁVAČKA A TLOUŠŤKOVAČKA
Slovenčina SK – 28
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ZROVNÁVAČKA A HRÚBKOVAČKA
Nederlands NL - 34
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
VLAK- EN VANDIKTEBANK
Italiano IT - 40
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPIANATRICE E PIALLATRICE A SPESSORE
Magyar HU - 46
Az eredeti használati utasítás fordítása
EGYENGETŐ ÉS VASTAGOLÓ
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GADH 254/230 V
#55058
GADH 254/400 V
#55059

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde 55058 GADH 254

  • Page 1 GADH 254/230 V #55058 GADH 254/400 V #55059 Deutsch DE - 4 Originalbetriebsanleitung ABRICHT UND DICKENHOBEL English GB - 10 Translation of original operating instructions SURFACE PLANER AND THICKNESS PLANER Français FR - 16 Traduction du mode d’emploi d’origine RABOTEUSE-DÉGAUCHISSEUSE Čeština CZ - 22 Překlad originálního návodu k provozu SROVNÁVAČKA A TLOUŠŤKOVAČKA...
  • Page 4: Umweltschutz

    Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Verpackung: Kennzeichnung Produktsicherheit: Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben Produkt ist mit den einschlägigen Technische Daten: Normen der Europäischen...
  • Page 5 Lieferumfang Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen • Tool Box Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich • Abricht- und Dickenhobel qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten • Schiebegriffe vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. •...
  • Page 6 GADH 254/400 V • Mit der Klemmschraube (A) den Führungsanschlag fixieren. Anschluss / Frequenz: 400 V/50 Hz • Der Klemmhebel (C) zum Einstellen des Schutzart: IP20 Anschlagwinkels verwenden. Max. Leistung: 1600 W Hobelwellendrehzahl: 6700 min Absaugung Max. Hobelbreite: 254 mm •...
  • Page 7 Vorbereitungen: Absaugvorrichtung anbringen: Vor den Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen! Führungsanschlag (Abb. 1/1) auf 90° einstellen. Absaughaube auf die Abrichtplatte aufsetzen. Schieben Absaugvorrichtung anbringen: Sie nun die zwei Befestigungslaschen in die Schlitze der Kurbel (Abb. 1/4) auf das Wellenende an der Tischplatte Tischplatte.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Klemmschraube mit dem Maulschlüssel hineindrehen, Maschine in sicherer Entfernung von der Schneidwalze falls diese nicht sichtbar sind, Schneidewalze vorsichtig und von der Stelle, an der die Späne ausgestoßen mit einem Stück Abfallholz drehen. werden. Klemmvorrichtung und Messer heraus nehmen. • Vor dem Hobeln alle Nägel und sonstigen Reinigen Sie jetzt alle Teile.
  • Page 9 Restrisiken Service Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? bestehen. Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen.
  • Page 10 Please read carefully the Operating Instructions before putting the appliance into operation. A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Package: Marking Product safety: Protect against moisture This side up Product corresponds to Technical data: appropriate EU standards...
  • Page 11 EC Declaration of Conformity Disposal The disposal instructions are based on icons on the appliance We herewith declare, or its package. The description of all the meanings can be Güde GmbH & Co. KG found in the “Marking“ chapter. Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Transport package disposal Germany,...
  • Page 12: Preparation

    Before starting up Putting into operation Connection: Read unconditionally the entire Operating Connect the appliance to corresponding and appropriately Instructions before starting the appliance up! grounded socket. Use feeder or extension cables with wire cross section of at least 1.5 mm². Check the following before using the appliance: •...
  • Page 13 Planing: mechanism, knife holders and knives can be put in Switch on the engine. paraffin, petrol or any other common agent for 24 hours Move the workpiece carefully straight across the feed to remove resin. table desk using the feed handle. •...
  • Page 14 • Always keep you workplace clean. Residual risks • Make sure the surface planer and thicknesser are not exposed to moisture. There still might be some residual risks even if the appliance • Always ensure good visibility. is used properly and all safety rules are observed. •...
  • Page 15 Failures – Causes - Removal Switch off the appliance and pull the plug out of socket before failure recovery. Failure Cause Recovery Machine not working or • Power outage • Check the fuse stopping suddenly • Faulty engine or switch •...
  • Page 16 Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Emballage : Symboles Sécurité du produit : Protégez de l‘humidité Sens de pose Produit répond aux normes Caractéristiques techniques :...
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    Déclaration de conformité CE Conduite en cas d’urgence Nous, Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres Güde GmbH & Co. KG blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque Birkichstraße 6 d’accident, le lieu de travail doit être équipé...
  • Page 18 Aspiration GADH 254/400 V • Mettez en place le tuyau d’aspiration (fig. 1/3) et fixez-le Fiche / Fréquence: 400 V/50 Hz à l’aide d’un collier. type de protection: IP20 • Assemblez l’embout d’aspiration (fig. 1/9) et le tuyau Puissance maximale: 1600 W d’aspiration (fig.
  • Page 19 Placez l’embouchure d’aspiration sous la plaque de la Néanmoins, nous recommandons cette valeur table d’alimentation (fig. 16+17). Insérez deux crochets uniquement en cas de : de fixation dans les ouvertures de la plaque de la table. lames de rabotage affûtées bois tendre Réglage de la butée de guidage (fig.
  • Page 20 etc. Ne travaillez pas le bois avec de nombreux noeuds et • Placez le gabarit pour les lames de rabotage sur la trous. plaque de la table de retrait. • Commencez à raboter seulement après que le rouleau de • Pressez fermement le gabarit, veillez à...
  • Page 21: Accessoires Optionnels

    • L’utilisation de la machine sans aspiration ou sans sacs à copeaux et sciures entraîne la formation de poussière de bois nocive pour la santé. Des risques résiduels cachés peuvent subsister malgré le respect du mode d’emploi. Accessoires optionnels Lames de rabotage de remplacement HSS N°...
  • Page 22 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Obal: Označení Bezpečnost produktu: Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru Produkt odpovídá...
  • Page 23 Prohlášení o shodě EU Likvidace Tímto prohlašujeme my Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na Güde GmbH & Co. KG přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete Birkichstraße 6 v kapitole „Označení“. 74549 Wolpertshausen Germany, Likvidace přepravního obalu že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v Obal chrání...
  • Page 24 Před spuštěním Uvedení do provozu Připojení: Před spuštěním přístroje si bezpodmínečně přečtěte Přístroj připojte k odpovídající a předpisově uzemněné celý návod k obsluze! zásuvce. Použijte napájecí resp. prodlužovací kabely s průřezem žíly min. 1,5 mm². Před použitím zkontrolujte: • poškozená místa na napájecích kabelech Pouze pro č.
  • Page 25 Srovnávání: • Desku podávacího, odebíracího a hoblovacího stolu Zapněte motor. ošetřete tenkou vrstvou kluzného vosku (kluzný sprej Obrobek suňte opatrně rovně přes desku podávacího Waxilit # 55085). stolu pomocí rukojetí pro posuv. • Vyměňte vždy oba hoblovací nože nebo je nechte Při hoblování...
  • Page 26 • Své pracoviště udržujte vždy v pořádku. Zbytková rizika • Dbejte na to, aby srovnávačka a tloušťkovačka nebyla vystavena vlhkosti. I při správném použití a dodržování všech bezpečnostních • Zajistěte vždy dobrou viditelnost. předpisů mohou existovat ještě zbytková rizika. • Použití...
  • Page 27 Poruchy-příčiny-odstranění Před odstraňováním poruchy přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Porucha Příčina Odstranění Stroj nefunguje nebo se • • Výpadek proudu Zkontrolujte pojistku náhle zastaví • Vadný motor nebo spínač • Motor nebo spínač nechte zkontrolovat nebo opravit kvalifikovaným elektrikářem. Stroj se během hoblování...
  • Page 28 Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Obal: Označenie Bezpečnosť produktu: Chráňte pred vlhkom Obal musí...
  • Page 29 Vyhlásenie o zhode EÚ Likvidácia Týmto vyhlasujeme my Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji, resp. obale. Popis jednotlivých významov nájdete Güde GmbH & Co. KG v kapitole „Označenia“. Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Likvidácia prepravného obalu Germany Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály sú...
  • Page 30 Pred spustením Uvedenie do prevádzky Pripojenie: Pred spustením prístroja si bezpodmienečne Prístroj pripojte k zodpovedajúcej a predpisovo uzemnenej prečítajte celý návod na obsluhu! zásuvke. Použite napájacie, resp. predlžovacie káble s prierezom žily min. 1,5 mm Pred použitím skontrolujte: • poškodené miesta na napájacích kábloch Iba pre č.
  • Page 31 Zrovnávanie: • Dosku podávacieho, odoberacieho a hobľovacieho stola Zapnite motor. ošetrite tenkou vrstvou klzného vosku (klzný sprej Waxilit Obrobok posúvajte opatrne rovno cez dosku # 55085). podávacieho stola pomocou rukovätí pre posuv. • Vymeňte vždy oba hobľovacie nože alebo ich nechajte Pri hobľovaní...
  • Page 32 • Svoje pracovisko udržujte vždy v poriadku. • poškodenie sluchu pri dlhodobejšej práci bez chráničov uší • Dbajte na to, aby zrovnávačka a hrúbkovačka nebola vystavená vlhkosti. • Pri prevádzke bez odsávania, resp. bez vrecúška na • triesky a piliny môže vznikať zdraviu škodlivý drevný Zaistite vždy dobrú...
  • Page 33 Poruchy – príčiny – odstránenie Pred odstraňovaním poruchy prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Porucha Príčina Odstránenie Stroj nefunguje alebo sa • • Výpadok prúdu. Skontrolujte poistku náhle zastaví • • Chybný motor alebo spínač Motor alebo spínač nechajte skontrolovať alebo opraviť...
  • Page 34 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Verpakking: Aanduiding Productveiligheid: Tegen vocht beschermen Verpakkingsoriëntering - boven Het product is conform de Technische gegevens: desbetreffende normen van de...
  • Page 35: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-Conformiteitverklaring Handelswijze in noodgeval Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te Hiermede verklaren wij verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Bescherm Güde GmbH & Co. KG gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Birkichstraße 6 Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou 74549 Wolpertshausen...
  • Page 36 Afzuiging GADH 254/400 V • Plaats de afzuigslang (afb. 1/3) en bevestig deze met Aansluiting / Frequentie: 400 V/50 Hz een slangklem. Beveiligingsgraad: IP20 • Verbind de afzuigkap (afb. 1/9) met de afzuigslang (afb. Max. vermogen: 1600 W 1/3) en draai de slangklem vast. Toerental schaafas: 6700 min •...
  • Page 37 Instellen van de geleideaanslag (afbeelding 3): Motor inschakelen. De vastzethendel lossen. Indien de hendel niet Het werkstuk langzaam en recht in de pijlrichting voldoende wil draaien, trek dan de hefboomkop er uit en inschuiven. Het werkstuk wordt verder automatisch draai deze terug. ingetrokken.
  • Page 38: Veiligheidsinstructies

    De beschermafdekking van de messen weer terug over • Gebruik voor het bewerken van kortere werkstukken een de snijwals plaatsen. duwhout of duwstokken die in goede staat zijn. • Borg lange werkstukken tegen kantelen aan het einde Onderhoud van het drijfwerk: van de schaafhandeling.
  • Page 39 Optionele accessoires Reserveschaafmes HSS Art. nr. 55057 Waxilit Gleitspray (glijspray) Art. nr. 55085 Service Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b.
  • Page 40 Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Imballo: Segnaletica Sicurezza del prodotto: L’imballo deve essere rivolto Proteggere all’umidità...
  • Page 41 Dichiarazione di conformità CE Comportamento nel caso d’emergenza Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi Dichiariamo con il presente noi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Güde GmbH & Co. KG Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve Birkichstraße 6 essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso 74549 Wolpertshausen...
  • Page 42 GADH 254/400 V Aspirazione • Collegare il flessibile d’aspirazione (fig. 1/3) e fissarlo Allacciamento/Frequenza: 400 V/50 Hz con fermaglio. Tipo di protezione: IP20 • Collegare il boccone d’aspirazione (fig. 1/9) al flessibile Max. potenza: 1600 W d’aspirazione (fig. 1/3) e serrare rigidamente il Giri dell’albero di piallatura: 6700 min fermaglio.
  • Page 43 Montaggio dell’aspiratore della polvere: Montaggio del dispositivo d’aspirazione: Inastare la leva (fig. 1/4) sull’estremità dell’albero della Arresto di guida (fig. 1/1) mettere su 90°. piastra della tavola e ruotarla nel senso antiorario perché Collegare il boccone d’aspirazione alla piastra di la piastra della tavola di piallatura arrivi nella posizione spianatura.
  • Page 44 Estrarre il dispositivo da stringimento e coltello. • Accertarsi che siete in grado di mantenere sempre Pulire quindi tutte le parti. l’equilibrio. Stare sul fianco della macchina. Inserire il dispositivo di stringimento con il coltello • Con l’apparecchio in funzione tenere le mani in distanza ravvivato.
  • Page 45 Assistenza tecnica Rischi residuali Anche in uso corretto e con rispetto di tutte norme di Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete sicurezza possono essistere i rischi residuali. bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore C’è...
  • Page 46 Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Csomagolás: Jelzések a gépen A termék biztonsága: A csomagolást felállított Védje nedvesség ellen helyzetben tartsa A gyártmány megfelel az illető...
  • Page 47 EU azonossági nyilatkozat Kényszerhelyzet Euennel a Biztosítson a balesetnek megfelelő elsősegélyt és lehető leggyorsabban hívjon kvalifikált orvosi segítséget. Güde GmbH & Co. KG Óvja a sebesültet további sebesüléses ellen és nyugtassa Birkichstraße 6 meg. 74549 Wolpertshausen Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 Germany norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika.
  • Page 48 Elszívás: GADH 254/400 V • Tegye fel az elszívó tömlőt (ábra. 1/3), a tömlőt Csatlakozó / Frekvenció: 400 V/50 Hz erősítse fel kapocscsal. védelemtípus: IP20 • Elszívó csonkot (ábra. 1/9) kösse össze az elszívó Max. teljesítmény: 1600 W tömlővel (ábra. 1/3) és a tömlő kapcsát jól húzza be. Gyalutengely fordulatszáma: 6700 min •...
  • Page 49 Az elszívó tömlőt tegye fel a odavezető asztal lapja alatt Állítsa be a gyalulás vastagságát. A gép egyszere (ábra 16+17). A deszka nyílásaiba nyomjon bele két maximálisan 2 mm vehet le. Ezt az értéket csak : felerősítő pántot. éles gyalúkéseknél puha fánál Az egyengető...
  • Page 50 • Szorítsa be a szorító csavarokat benti irányból • Az esetben, ha a gépet nem használja, a vágó hengert kifelé haladva. feltétlenül fedje le a védő burkolattal. A vágóhenger másik kését is cserélje ki, az esetben is, • Rövid munkadarabok megmunkálása esetén használjon ha nem életlen.
  • Page 51 Választható kellékek Tartalék gyalúkések HSS Termékszám: 55057 Csúszó spray Waxilit Termékszám: 55085 Szervíz Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetőségünk: E-mail:support@ts.guede.com Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció...

Ce manuel est également adapté pour:

55059 gadh 254

Table des Matières