Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Deutsch
Originalbetriebsanleitung
English
Translation of original
operating instructions
Français
Traduction du mode
d'emploi d'origine
Čeština
Překlad originálního
návodu k provozu
Slovenčina
Preklad originálneho
návodu na prevádzku
Nederlands
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Italiano
Traduzione del Manuale
d'Uso originale
Magyar
Az eredeti használati
utasítás fordítása
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
4
9
13
18
22
26
31
36
GMD 400
# 48132

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GMD 400

  • Page 1 GMD 400 Deutsch Originalbetriebsanleitung English Translation of original operating instructions Français Traduction du mode d’emploi d’origine Čeština Překlad originálního návodu k provozu Slovenčina Preklad originálneho návodu na prevádzku Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Italiano Traduzione del Manuale d’Uso originale Magyar Az eredeti használati...
  • Page 4: Umweltschutz

    Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde MINI-DREHMASCHINE GMD 400 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Gerät an einem sicheren Ort. Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.  Benutzen Sie das Gerät nie bei Regen oder in Bezeichnung der Geräte: GMD 400 Artikel-Nr.: 48132 feuchter, nasser Umgebung.  Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
  • Page 6: Entsorgung

    Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Hände bei der Arbeit Vor der Inbetriebnahme Maschine gründlich auf die am Gerät frei bewegen können, damit die Arbeit einwandfreie Installation der elektrischen Anlage und sicher verrichtet werden kann. feste Verbindungen an den Klemmstellen prüfen. Bei allen Arbeiten an der Maschine diese vom Netz Vor der Inbetriebnahme müssen alle trennen.
  • Page 7  Ein- und Abstechen Befestigungsschrauben der Zahnradwellen lösen und Zum Einstechen verwendet man Stechdrehmeissel und zum die Wechselzahnräder von den Wellen abnehmen. Abstechen Abstechdrehmeissel.  Befestigungsmuttern der Zahnradausgleichshalterung lösen. Kegeldrehen  Wählen Sie die benötigten Wechselzahnräder  Stellschrauben lösen. anhand von Bild. 3 aus. Die Tabelle zeigt die ...
  • Page 8 Wartungsplan (Abb. 4) NUR HARZ- UND SÄUREFREIE SCHMIERFETTE FÜR GLEIT- UND WÄLZLAGER VERWENDEN ! Maschinenteil Häufigkeit Art des Schmiermittels Leitspindel Nach jeder Benutzung Reinigungs- und Sprühöl vorreinigen, anschließend aufbringen eines Schmierfetts Gleitlager der Leitspindel 1 x Monat oder nach 10 Betriebsstunden Schmierfett Maschinenbett, Backenfutter, Nach jeder Benutzung...
  • Page 9 Thank you for buying the mini lathe Güde GMD 400 and for your trust in our products. !!! Please read the operating manual carefully before starting the machine Any technical questions? Complaints? In need of spare parts or operating manual? On our web pages www.guede.com we will help you fast and without needless bureaucracy.
  • Page 10 All repairs must be carried out by skilled electro with our company, this declaration is not applicable. professional. chine labeling: GMD 400 Order no.: 48132  Before commissioning and after any impact check the machine for damage and wear and let it be Date/manufacturer signature: 10.12.2003...
  • Page 11  To take out a centre point (2/19), loose the clamping Minimum age lever (2/18) and push the quill back by manual handle Operate the machine can only people 16+ years old. (2/15). It is possible now to take the centre point Exception is made when using by youths during the (2/19) out.
  • Page 12 Cross lathe-turning Instructions step by step (pict. 2) Cross lathe-turning is carried out in a similar way to the  longitudinal one. A tool is moving towards the workpiece Fasten the tool firmly in the tool holder.  centre when cross turning. Fasten the workpiece tightly and as far as possible in 3-jaw chuck (2/23).
  • Page 13 Güde GMD 400 Nous vous remercions d’avoir acheté le mini-tour et de la confiance que vous témoignez à nos produits Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi Vous avez des questions techniques? Une réclamation? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi? Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique...
  • Page 14: Fr Déclaration De Conformité Ce

    N’utilisez jamais la machine sous la pluie ou dans modification de l’appareil sans notre approbation préalable. un environnement humide ou mouillé. Désignation de l’appareil: GMD 400 N° de commande : 48132  Protégez la machine de l’humidité et de la pluie.
  • Page 15 Avant toute intervention sur l’appareil, retirez la fiche Avant de mettre la machine en marche, il est de la prise. nécessaire de monter tous les dispositifs et capots de Il est interdit de procéder au contrôle ou à toute autre protection.
  • Page 16  Pour l’évidement s’utilise l’outil à évider et pour le Desserrez les vis de serrage sur l’armoire avec roues rainurage l’outil à rainurer. de rechange (2/24) et retirez le capot.  Desserrez les vis de serrage des arbres à pignon et Tournage des cônes retirez les roues dentées des arbres.
  • Page 17: Plan D'entretien (Fig. 4)

    Plan d’entretien (fig. 4) UTILISEZ POUR LES PALIERS LISSES ET LES PALIERS À ROULEMENT UNIQUEMENT DES GRAISSES SANS RÉSINES ET ACIDES ! Partie de la machine Fréquence Type de graisse Vis-mère Après chaque utilisation Nettoyer au préalable avec de l’huile de nettoyage et à...
  • Page 18 Děkujeme Vám za koupi minisoustruhu Güde GMD 400 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
  • Page 19 Stroj se nesmí používat, není-li v bezvadném stavu. konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.  Při opravách používejte jen originální náhradní díly. Označení přístrojů: GMD 400 Obj. č.: 48132  Opravy smí provádět jen odborník v oboru elektro.  Před uvedením stroje do provozu a po jakémkoliv Datum/podpis výrobce: 08.01.2010...
  • Page 20  Všechny 3 upínací čelisti (2/22) stlačte k sobě a Kvalifikace otáčením klíče na čelisťové sklíčidlo (1/4) doprava se Kromě podrobného poučení odborníkem není pro tříčelisťové sklíčidlo (2/23) stáhne dohromady. používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. Seřízení koníku Koníkem (2/16) lze na desce soustruhu (2/14) pohybovat Minimální...
  • Page 21   Příčné saně (2/6) nechte najet při otáčení kliky (2/8) Nyní zvolte správný směr otáčení na volicím spínači na obrobek tak, aby nůž lehce zavadil o povrch směru otáčení (2/2) (L= levý chod / R= pravý chod). obrobku.  K zapnutí...
  • Page 22 Ďakujeme vám za kúpu minisústruhu Güde GMD 400 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na obsluhu !!! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Page 23 V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola Stroj sa nesmie používať, ak nie je v bezchybnom konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. stave. Označenie prístrojov: GMD 400 Obj. č.: 48132  Pri opravách používajte len originálne náhradné diely. Dátum/podpis výrobcu: 08.01.2010 ...
  • Page 24  Potom vložte upínaciu čeľusť s číslom 2 a potom Kvalifikácia upínaciu čeľusť s číslom 3 v smere hodinových Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na ručičiek do ďalších dvoch vedení upínacích čeľustí. používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia.  Všetky 3 upínacie čeľuste (2/22) stlačte k sebe a otáčaním kľúča na čeľusťové...
  • Page 25   Priečnymi saňami (2/6) choďte pri otáčaní kľuky (2/8) Regulátor otáčok (2/1) musí byť pred každým vzad tak ďaleko, aby sa nôž nedotkol obrobku. zapnutím alebo zmenou smeru otáčania prepnutý  najprv do nulovej polohy. Horné sane (2/7) nastavte kľukou pre ručný ťah ...
  • Page 26 Wij danken u voor de aankoop van de Güde MINI-DRAAIBANK GMD 400 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 27: Algemene Veiligheidsinstructies

     Schakel het apparaat niet in, als het gedraaid is, resp. Benaming van het apparaat: GMD 400 Artikel nr.: 48132 als het niet in werkpositie is.  Indien het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dan Datum/Handtekening fabrikant: 08.01.2010...
  • Page 28: Inbedrijfstelling

    Nooit willekeurige controles of onderhoud aan de speling vertonen, deze nastellen met de geleidinglijsten machine uitvoeren zolang de draaispil niet tot en de drukstiften. volledige stilstand is gekomen. Voor het in gebruik nemen van de machine deze grondig Het toerental uitsluitend wisselen bij absoluut op een perfecte montage van de elektrische installatie stilstaande draaispil.
  • Page 29  binnendraaien meestal niet te zien is, moet hier in het Bevestigingsschroeven in de tandwielassen bijzonder voorzichtig gewerkt worden. losmaken en de wisseltandwielen van de assen verwijderen. In- en afsteken  De bevestigingsmoeren van de Voor het insteken wordt een steekbeitel en voor afsteken een tandwielbalanshouder losmaken.
  • Page 30 Om een echt hoge nauwkeurigheid van de machine te behouden moeten de centerpunten, de geleidevlakken, aanzetspil enz. voorzichtig behandeld worden. Indien op het oog aan de machine een willekeurige schade wordt vastgesteld, dan moet deze per omgaande verholpen worden. Onderhoudsschema (afb. 4) UITSLUITEND HARS- EN ZUURVRIJE SMEERVETTEN VOOR GLIJ- EN WENTELLAGERS GEBRUIKEN! Machinedeel Frequentie...
  • Page 31 Vi ringraziamo dell’acquisto del minitornio Güde 400 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Page 32 Nel caso che l’apparecchio non viene utilizzato, autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria conservarlo nel luogo asciutto, protetto all’accesso validità. Identificazione degli apparecchi: GMD 400 Cod. ord.: 48132 dei bambini.  Tutte parti dell’apparecchio devono essere periodicamente controllate dal punto di vista Data/firma del costruttore: 08.01.2010...
  • Page 33 Trattare dell’olio lubrificante tutti punti e fori di Uso in conformità alla destinazione lubrificazione e superfici da lubrificare E’ possibile realizzare sul tornio la tornitura esterna ed sull’apparecchio. interna, trasversale, taglio delle filettature, idem le forature, Controllare tutti dispositivi di manovra dal punto di barenatura e tornitura delle filettature.
  • Page 34 ritorna sempre in passo giusto, cioè che il filetto non sarà  Alla tornitura dei filetti avviene lo spostamento dal interciso. (vale solo in limite per filetti precisi) I filetti a mandrino di guida (2/13) e deve corrispondere alla multipasso vengono normalmente tagliati registrando la salita del filetto.
  • Page 35 Programma di Manutenzione (fig. 4) PER I CUSCINETTI A ROTOLAMENTO UTILIZZARE SOLO I GRASSI NON CONTENENTI LE RESINE E GLI ACIDI! Parte della macchina Frequenza Tipo del grasso lubrificante Mandrino di guida dopo ogni uso pre-pulire con olio da pulizia e da spruzzo, poi applicare il grasso lubrificante Cuscinetti a rotolamento del mandrino...
  • Page 36 Köszönjük, hogy Güde MINI GMD 400 -esztergapadot vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki! !!! Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, tanlmányozza át a használati utasítást!!! Vannak műszaki kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk.
  • Page 37 Kizárólag megfelelő megvilágítás mellett dolgozhat. változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti.  Tilos a gépet felügyelet nélkül hagyni. Készülék megjelölése GMD 400 megrend. sz.: 48132  Az esetben, ha meg kell a munkát szakítania, a gépet helyezze biztonságos helyre.
  • Page 38 Tilos a gépen bármiféle ellenőrzés, vagy bármiféle Első üzembehelyezés előtt állítsa be az orsót a munka végzése addig, amig a forgó orsó mozgásban legalacsonyabb fordulatszámra és hagyja a gépet van. min. 20 percet futni terhelés nélkül. A fordulatszámot kizárólag akkor változtathatja meg, A csapágyakat ellenőrizze túlmelegedés, funkciók ha a forgó...
  • Page 39   Helyezze a kívánt helyre a kiválasztott kicserélt Az esetben, ha a felső szánok be vannak állítva, fogaskerekeket (1/1) és újra szorítsa be a szorítsa be újra a beállító csavart. fogaskerekes hajtótengelyen a rögzítő anyacsavarokat. Menet esztergálás  Menetek esztergálásához használjon speciális Menetóra menetvágó...
  • Page 40 Karbantartási terv (4.ábra) A CSÚSZÓ ÉS GÖRDÜLŐ CSAPÁGYAKRA KIZÁRÓLAG GYANTA- ÉS SAVMENTES KENŐZSÍRT HASZNÁLJON! Alkatrészek Gyakoriság Kenőzsír tipus Vezető orsó Minden használat után Előtisztítani tisztító, vagy szóró olajjal, s utána bekenni kenőzsírral Csúszó csapágy és vezető orsó 1x havonta, vagy 10 munkaóra után kenőzsír Gépágy, pofatokmány, a gép minden használat után...

Ce manuel est également adapté pour:

48132

Table des Matières