Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GDM 1000
#11420
Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
PROFI-DRECHSELMASCHINE
English GB
Translation of original operating instructions
PROFESSIONAL LATHE
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
TOUR PROFESSIONNEL
Česky CZ
Originální návod k provozu
PROFESIONÁlNÍ SOUSTRUH
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PROFESSIONELE DRAAIBANK
Magyar H
Az eredeti használati utasítás fordítása
PROFI ESZTERGAPAD
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GDM 1000

  • Page 1 GDM 1000 #11420 Deutsch D Originalbetriebsanleitung PROFI-DRECHSELMASCHINE English GB Translation of original operating instructions PROFESSIONAL LATHE Français F Traduction du mode d’emploi d’origine TOUR PROFESSIONNEL Česky CZ Originální návod k provozu PROFESIONÁlNÍ SOUSTRUH Nederlands NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Page 4 Falsch Richtig...
  • Page 5 Kopierschablone Fertiges Werkstück mit Kontur der Schablone...
  • Page 6 Kennzeichnung Spindeldrehzahl Drechseldurchmesser Produktsicherheit: Gewicht Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform Lieferumfang (Abb. 1 und 2) Verbote: Untergestell Maschinenbett Digitalanzeige Reitstock Feuer, offenes Licht und Zentrierspitze Rauchen verboten Kopiereinrichtung Werkzeugauflage Warnung: Mitnehmerspitze Typenschild 10. Schalter 11. Motor 12.
  • Page 7 Güde GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für Wichtige Sicherheitshinweise Schäden aufgrund folgender Punkte: Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung • Beschädigungen am Gerät durch mechanische des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Einflüsse und Überspannungen. Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen •...
  • Page 8 Transport und Lagerung Achtung! Beim Bearbeiten des Werkstückes mit Schleif- und Polierhilfsmitteln ist erhöhte Vorsicht durch auftretende Das Gerät ist nur für den stationären Einsatz Adhäsionskräfte (Anhangskräfte) an den Hilfsmitteln konzipiert. geboten! Unbenutzte Werkzeuge sollten in einem trockenen, verschlossenen Raum aufbewahrt werden. Z.B.: Verletzungsgefahr durch erfassten und mitgerissenen Stoff, Flies etc.
  • Page 9 Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte Kopierdrechseln verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: GDM 1000 Zum Kopieren muss der Kopierarm zwischen Reitstock und Artikel-Nr.: 11420 Mitnehmerspitze montiert werden. Um die Kopiereinrichtung zwischen Reitstock und Mitnehmerspitze oder Planscheibe Datum/Herstellerunterschrift: 16.09.11...
  • Page 10 Signs on Unit Spindle revolutions Max. turning length Product Safety: Weight Product compliance with respective EU standards Scope of Delivery (Fig. 1 and 2) Bans: 1. Stand 2. Machine Bed 3. Digital Indicator 4. Tailstock No fire, no open fire and no 5.
  • Page 11 Protect the injured person from further harm and calm them General Safety Instructions down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. Prior to the initial use of the unit, the operating instructions It is essential to replace any used material in the first-aid should be read completely.
  • Page 12 TOOL SUPPORT INSTALLATION Assembly Mount the supporting tool holder and base plate to the machine bed and tighten. (Fig. 8) Then the tool support is Stand fixed by clamping bolt in the supporting carrier of the tool Assemble the stand according to the figure.(Fig. 3). Take (Fig.
  • Page 13 EU Directives based on its design and type, as brought into circulation by us. In case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Machine description: GDM 1000 Article-No.: 11420 • Date/authorised signature: 16.09.11...
  • Page 14 Symboles: Vitesse de broche ø du tournage maximal Sécurité du produit: Poids Produit répond aux normes correspondantes de la CE Description de l’appareil (fig. 1 et 2) Interdictions : Chevalet Lit de la machine Indicateur numérique Poupée mobile Feuer, offenes Licht und Point de centrage Rauchen verboten Dispositif de copiage...
  • Page 15 Conduite en cas d’urgence Informations de sécurité importantes Effectuez les premiers gestes de secours et appelez Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si rapidement les premiers secours. vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
  • Page 16 Amenez le bras de copiage entre les deux brides se trouvant Assemblée sur le lit de machine, et insérez le pivot (pos. 73) dans l’orifice du gisement. Mettez et serez de deux côtés les CHEVALET écrous. (fig. 6) Assemblez le chevalet selon le dessin. (Abb. 3). Prenez ATTENTION: Ne pas serrer trop, le bras doit rester mobile.
  • Page 17 On serre l’original qui doit être copié entre les points de Description de l’appareil GDM 1000 centrage du porteur de copiage. On peut maintenant à l’aide N° de commande : 11420 de la vis de serrage régler l’approchement (la pression du contact du bras de copiage) du bras de copiage (fig.
  • Page 18 Vysvětlení symbolů Bezpečnost výrobku: Hmotnost Popis (Obr. 1 und 2) Výrobek odpovídá příslušným normám Podstavec Evropského společenství Lože stroje Zákazy : Digitální signalizace Koník Středicí hrot Kopírovací zařízení Opěra pro nástroje Oheň, světlo a otevřené Hrot unašeče kouření zakázáno Typový štítek Spínač...
  • Page 19 Chování v případě nouze Důležité informace o bezpečnosti Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze pomoc. přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
  • Page 20 MONTÁŽ OPĚRY NÁSTROJE MONTÁŽ Držák opěry nástroje a základovou desku namontujte na PODSTAVEC lože stroje a dotáhněte (Obr. 8) Pak fixujte opěru nástroje Podstavec namontujte podle obrázku. (Obr. 3). Dbejte na to, v držáku pomocí svěracího šroubu. abyste šrouby neutáhli stejně. Tím si usnadníte polohování (Abb.
  • Page 21 EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: GDM 1000 Obj. č.: 11420 Datum/podpis výrobce: 16.09.11 Údaje o podepsaném: Hr. Arnold, Geschäftsführer Technická dokumentace: J.
  • Page 22 Aanduidingen op het apparaat Productveiligheid: Spiltoerental Max. draaidiameter Het product is conform de desbetreffende normen van de Europese Gemeenschap Gewicht Verboden: Levering (Afb. 1 en 2) Vuur, open vlammen en roken Onderstel verboden Machinebed Digitale aflezing Waarschuwing: Losse kop Draaibankcenter Kopieerinrichting Gereedschapdrager Waarschuwing/Let op...
  • Page 23 onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke Algemene veiligheidsinstructies gevaren ontstaan. • Voor de accessoireonderdelen gelden dezelfde De gebruiksaanwijzing dient, vóór de eerste voorschriften. ingebruikneming van het apparaat, geheel doorgelezen te Güde GmbH & Co. KG neemt geen garantie over voor worden. Indien over de aansluiting en bediening van het schaden op grond van de volgende punten: apparaat twijfels bestaan, dient u zich tot de producent (serviceafdeling) te wenden.
  • Page 24 Polijsten: Bewerking van het werkstuk d.m.v. een lap stof Transport en opslag of doek onder aanvulling van polijstmiddelen zoals verschillende pasta- en oliesoorten en middelen voor houtverzorging of vetten (optioneel verkrijgbaar). Het apparaat is uitsluitend voor stationair bedrijf geconstrueerd. Een niet gebruikt werktuig moet in een droge, afgesloten Let op! ruimte opgeslagen worden.
  • Page 25 Bij niet met ons overeengekomen wijzigingen aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het product: GDM 1000 Het te kopiëren origineel wordt tussen de centerspitsen Artikel nr.: 11420 van de kopieeropname gespannen.
  • Page 26 Jelzések a gépen A gyártmány biztonsága: Broj okretaja vretena Maksimalna ∅ tokarenja A gyártmány megfelel az illető EU normák követelményeinek Tilalmak: Neto težina A szállítmány tartalma (1,2.ábra) Tilos a dohányzás, tilos a gép közelében nyílt tüzet, vagy Podloška védetlen fényforrást használni Ležište uređaja Digitalna signalizacija Figyelmeztetés:...
  • Page 27 • készülék megváltoztatásából Általános biztonsági utasítások • a használati útmutatóban leírt más célokra való használt esetén A használati utasítást a gép első használata előtt • Baleset és károk megelőzése végett tartsa be az figyelmesen el kell olvasni. Az esetben, ha a gép útmutatóban lévő...
  • Page 28 Npr.: Opasnost od ozljeda uslijed zahvaćanja tkanine, Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások runa itd.. Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Montirana tokarilica s postoljem (ábra 1). megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és Gotova montirana tokarilica s pričvršćenom šablonom za kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez kopiranje (ábra 5).
  • Page 29 A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett Kopirani original (predložak) stegnite među centrirne változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. trnove stezača za kopiranje. Sada je moguće pomoću Gép jelzése: GDM 1000 steznog vijka (ábra. 17) podesiti dubinu tokarenja (pritisak Megr. szám: 11420 ramena za kopiranje).

Ce manuel est également adapté pour:

11420