INDEX Safety rules Instructions: Warnings Pag. 5 Identification and servicing Pag. 6 Technical specifications Pag. 7 Putting the machine into service Pag. 7 Instructions for use Pag. 8 Maintenance and lubrication Pag. 9 Implements Pag. 14 Pictures Pag. 58 Lubrication chart EC Declaration of conformity INDICE Norme antinfortunistiche...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Page 5
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Page 6
CAUTION! You must not stay for any reason under the lifted tipping body without any support. ATTENZIONE! Non sostare per nessun motivo sotto il cassone ribaltabile sollevato e non puntellato. ATTENTION! Ne pas rester pour aucune raison sous la benne relevée sans aucun support.
Page 7
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo machine FD13.09 is a lawnmower with operator on board, designed for the cut and the collection of grass and for foliage collection. It can also be equipped with an all-purpose flail, a brush and a snow blade.
(check the mower deck to see if it is damaged and make repairs before you operate). d) if abnormal vibration occurs, stop and inspect the machine. Contact the nearest Grillo authorised service centre if you need help.
Translation of the original instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE: YANMAR 3TNV82A, diesel, 1331 cc (18,9 kW @ 2800 r.p.m.), 3 cylinders, liquid-cooled with electric valve, provided with manual and automatic device for radiator cleaning. FUEL TANK: 23 litres. HYDRAULIC OIL TANK: 20 litres. STARTER: electric 12V. Drive: hydraulic on all 4 wheels (permanent traction on tight turning radius).
Translation of the original instructions BATTERY Caution! The gases released by the battery are explosive, so keep it away from naked flames or sparks. Check the level of the liquid at regular intervals and keep the terminals greased with Vaseline. Important: Do not invert the battery poles. Do not run the lawnmower without the battery, as it is equipped with a charge regulator.
Check that the entry duct fits correctly and that it is aligned inside the loading accelerator. The mower FD13.09 is a hydrostatic machine and consequently it will absorb more power when cold, but after a few minutes its efficiency will be at optimal. We inform you that the variable displacement pump and the hydrostatic motors are of high quality and efficiency.
It is driven by an electromagnetic clutch and a belt whose tension is adjusted with a spring that has to be held at 70 mm of length (fig. 6, ref. B) see red arrow). In case the FD13.09 is used with accessories that do not need the loading function (all purpose flail, brush ), it is possible to stop the accelerator’s rotation by acting on the button located on the left-hand...
Page 13
EMERGENCY AND PARKING BRAKE The FD13.09 traction is via hydraulic motors, therefore to brake you only have to release the forward or reverse gear pedals (fig. 1 n° 1 and 2). The brake pedal (fig. n° 3) has to be used only in case of emergency. To engage the parking brake, press the emergency brake (fig.
Page 14
Translation of the original instructions TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION - Check the connecting eires The key is ON but the dashboard - Check the electrolyte level No current from the battery does not turn on - Recharge the battery - Replace the fuse The dashboard switches on but - Recharge the battery Not enough current coming from the...
Translation of the original instructions PARKING AND EMERGENCY BRAKE ADJUSTMENT The brakes adjusting devices are under the platform (fig. 27, ref. A). The drum brakes are on the front wheels, pay attention that the cable does not hit the wheel (fig. 28). ELECTRICAL SYSTEM The electrical system is protected by fuses which, if blown, cause the whole electrical system to cut out.
Translation of the original instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY AFTER EVERY EVERY EVERY 250 8 HOURS 20 HOURS 50 HOURS 100 HOURS HOURS Engine oil Check the level Change (first change) Air filter Check Replace Hydraulic oil Check the level Replace (first change after 500 hours)
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO La macchina Grillo FD13.09 è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta dell’erba e per la raccolta di fogliame. Può essere equipaggiata anche con trinciatutto, spazzolatrice e lama neve.
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una copia della registrazione dal sito Grillo. Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales BATTERIA Attenzione! I gas sprigionati dalla batteria sono esplosivi, tenetela lontano da fiamme o scintille. Controllate periodicamente il livello del liquido e mantenete i morsetti lubrificati con grasso di vaselina. Importante: Evitare di invertire la polarità...
Page 21
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales Durante la rasatura tenere il motore a massimo regime, regolare la velocità in base all’altezza dell’erba. Prestare attenzione quando si incontrano cumuli di erba alta e fitta, rallentare. Affilare frequentemente le lame del tosaerba;...
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE! - Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza. - Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione indossare sempre indumenti adeguati e guanti da lavoro.
FRENO DI EMERGENZA E STAZIONAMENTO La macchina FD13.09 è dotata di un sistema di avanzamento tramite motori idraulici, perciò per frenare è sufficiente rilasciare i pedali di avanzamento e retromarcia (fig.1 n°1 e 2). Il pedale del freno (fig. 1 n°3) va utilizzato solo in caso di emergenza. Per inserire il freno di stazionamento, premere il freno di emergenza (fig.
Page 24
Dopo avere effettuato la regolazione verificare assolutamente che il tempo di arresto della lama sia effettivamente inferiore a 7 secondi. Nel caso ciò non avvenga rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Grillo poiché la macchina non rientra nelle norme di sicurezza e non può essere utilizzata in maniera sicura.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales GUIDA ALL'IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Controllare i cavi di collegamento con la chiave in pos. AVV. il La batteria non eroga corrente - Controllare il livello dell’elettrolito cruscotto rimane spento alcuna - Ricaricare la batteria...
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales FRENO DI STAZIONAMENTO MECCANICO Occorre mantenere registrato il filo (fig. 27, rif.A) del dispositivo di freno di stazionamento. Il freno si aziona premendo il pedale (fig. 1 n°3) ed inserendo il blocco (fig. 1 n°5). Per sbloccare il freno è sufficiente premere nuovamente lo stesso pedale (fig. 1 n°3).
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales RIMESSAGGIO E INATTIVITÀ PROLUNGATA Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e pulire la macchina da residui di terra ed erba e possibilmente, ricoprirla con un telo. Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore ad 1 mese), provvedere a scollegare il cavo rosso della batteria e seguire le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni del motore;...
DESCRIPTION GÉNÉRALE ET USAGE PRÉVU La machine Grillo FD13.09 est une tondeuse auto portée, conçue pour la coupe et le ramassage de l’herbe et pour le ramassage du feuillage. Elle peut être aussi équipée de broyeur, brosse et lame à neige.
La garantie est assurée selon les modes et les limites indiquées par la loi en vigueur. Le revendeur devra remettre au client final une copie de la carte de garantie de la machine, qui pourra être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même.
Traduction des instructions originales CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR : YANMAR 3TNV82A diesel, 1331 cc, 26HP (18,9 kW à 2800 tours/min), 3 cylindres, refroidissement à liquide avec électrovanne et système automatique et manuel du nettoyage du radiateur. RÉSERVOIR CARBURANT : 23 litres. RÉSERVOIR HUILE HYDRAULIQUE : 20 litres. DÉMARRAGE : électrique 12V.
Traduction des instructions originales Éviter d’inverser la polarité de la batterie. Ne pas faire fonctionner la tondeuse sans la batterie car elle est équipée d’un régulateur de charge. Veiller à ne pas provoquer des courts-circuits. RODAGE - ATTENTION! Vidanger l’huile moteur après les 50 premières heures de service et changer le filtre. Contrôler qu’il n’y a aucune fuite d’huile et aucune vis desserrée, spécialement celles de fixation des lames et des roues.
18) Contrôler l’alignement et le correcte accouplement du plateau avec l’accélérateur de ramassage. 19) La tondeuse FD13.09 étant une machine hydrostatique, elle absorbe plus de puissance à froid, cependant le rendement sera optimal après quelques minutes de travail. Nous vous informons que la pompe à portée variable et les moteurs hydrosta- tiques sont de qualité...
Traduction des instructions originales LUBRIFICATION Ne pas disperser d'huiles usés, de gazole et de produits polluants dans l'environnement. Une maintenance fiable et une lubrification correcte contribuent à maintenir la tondeuse en parfait état de marche. MOTEUR Respecter les normes contenues dans le manuel du moteur en ce qui concerne les temps et les modalités de lubrification; il est toutefois indispensable de remplacer l’huile et le filtre après les 50 premières heures de travail et après toutes les 250 heures.
à l’aide d’un ressort qui doit toujours avoir une longueur de 70 mm (fig. 6 réf. B) (voir flèche rouge). Si la machine FD13.09 est utilisée avec des accessoires qui n’ont pas besoin de la fonction de ramassage (broyeur à...
Après le réglage il faut impérativement vérifier que le temps d’arrêt de la lame est inférieur à 7 secondes, faute de quoi il sera nécessaire de s’adresser à un atelier spécialisé Grillo car la machine ne respecterait pas les normes de sécurité et ne pourrait pas être utilisée en sécurité.
Page 36
Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVENANTS INCONVÉNIENT CAUSE REMÈDE Avec la clé sur la position de AVV. - Contrôler les câbles de raccordement (DÉMARRAGE) le tableau de La batterie ne distribue aucun - Contrôler le niveau de l’électrolyte bord reste éteint courant - Recharger la batterie - Remplacer le fusible...
Traduction des instructions originales CHOC CONTRE UNE PIERRE OU UN AUTRE CORPS ÉTRANGER Désactiver les lames Soulever le plateau de coupe Arrêter le moteur et activer le frein de parking. Contrôler que les vis qui fixent les lames du plateau de coupe et le plateau n’ont pas été endommagés. Contrôler que le corps étranger n’est pas dans l’accélérateur ou dans la conduite.
Traduction des instructions originales ATTELAGE DE REMORQUE L’attelage de remorquage se trouve à l’arrière de la machine. On peut traîner des rouleaux compresseurs, et des remorques jusqu’à un maximum de 250 kg de poids en plaine. REMORQUAGE DE LA MACHINE A MOTEUR ÉTEINT Attention! Pour déplacer la machine avec le moteur éteint il faut, préalablement, dévisser de deux tours la vis sur la pompe hydrostatique (fig.
Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FD13.09. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE, DIE SIE IMMER AUF LAGER HABEN SOLLTEN...
Übersetzung der Original-Anleitungen TECHNISCHE DATEN MOTOR: - YANMAR 3TNV82A Diesel 1331 cm³ (18,9kW bei 2800 U.p.M.) Dreizylinder, Flüssigkeitskühlung mit Elektrogebläse, mit manueller und automatischer Reinigung des Kühlers ausgestattet. KRAFTSTOFFBEHÄLTER: 23 Liter. HYDRAULIKÖLTANK: 20 Liter. ANLASSER: elektrisch mit Batterie von 12 V. ANTRIEB: hydraulisch mit Vierradantrieb (auch bei engem Wendekreis).
Übersetzung der Original-Anleitungen BATTERIE Achtung! Die aus der Batterie austretenden Gase sind explosiv. Die Batterie daher niemals in die Nähe von Flammen oder Funken bringen. Regelmäßig den Flüssigkeitsstand kontrollieren, und die Klemmen mit Vaseline geschmiert halten. Wichtig: Die Pole der Batterie nicht umkehren. Der Mäher ist mit einem Laderegler ausgestattet, und sollte daher niemals ohne Batterie betrieben werden.
Prüfen Sie die Ausrichtung und ob das Mähwerk richtig in den Ladebeschleuniger eingeführt wurde. Da der Aufsitzrasenmäher FD13.09 eine hydrostatische Maschine ist, wird in kaltem Zustand mehr Leistung absorbiert. Schon nach wenigen Minuten entfaltet die Maschine ihre optimale Leistung. Wir informieren Sie, dass die variabel belastbare Pumpe und die hydrostatischen Motoren von sehr guter Qualität und hoher Leistung sind.
Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG VORSICHT! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff, tragen Sie immer zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile. - Wenn Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen, lassen Sie die angehobene Maschine nie in ungesicherten Zustand (ohne Radkeile) und unbewacht, vor allem an einem Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben können.
Page 45
Riemens angetrieben. Die Spannung des Riemens wird mit einer Feder eingestellt, die eine Länge von 70 mm aufweisen muss (Abb. 6, ref. B) (siehe roten Pfeil). Falls die Maschine FD13.09 mit Zubehören verwendet wird, die die Ladefunktion nicht benötigen (Wiesenmäher, Kehrmaschine) kann man die Drehung des Beschleunigers mit dem entsprechenden Druckknopf auf der Seite der Basis des Sitzes ausschließen (Abb.
Page 46
Kupplungsscheiben verursacht werden. Nach der Einstellung unbedingt sicherstellen, dass die Messer innerhalb von 7 Sekunden anhalten. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an einen autorisierten Grillo-Händler, da die Maschine nicht den Sicherheitsstandards entspricht und nicht sicher verwendet werden kann.
Page 47
Übersetzung der Original-Anleitungen HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE ABHILFE - Verbindungskabel kontrollieren Der Zündschlüssel steht auf "AVV.", die - Elektrolytstand kontrollieren Armaturenbrettbeleuchtung schaltet sich jedoch Batterie liefert keinen Strom - Batterie aufladen nicht ein - Sicherung auswechseln Das Armaturenbrett schaltet sich mit dem - Batterie aufladen Zündschlüssel in der Pos.
Page 48
Sicherung ersetzen. Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen! Falls die elektrischen Störun- gen auch nach dem Auswechseln der Sicherungen andauern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Grillo-Servicecenter in Verbin- dung. Versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
Übersetzung der Original-Anleitungen ZIEHEN DER MASCHINE BEI ABGESCHALTETEM MOTOR Achtung! Um die Maschine bei abgeschaltetem Motor zu bewegen muss man die Schraube auf der hydrostatischen Pumpe um zwei Umdrehungen aufschrauben (Abb. 35); vorsichtig vorgehen, denn auf diese Weise wird die Vorrichtung zum Selbstbremsen außer Kraft gesetzt.
Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FD13.09, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este manual.
La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El revendedor tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo.
Traducción de las instrucciones originales CARACTERISTICAS TECNICAS MOTOR: YANMAR 3TNV82A, diesel, 1331 cc. (18,9 kW a 2800 rpm), 3 cilindros, refrigeración líquida con electroventilador, provisto de dispositivo manual y automático de limpieza del radiador. CAPACIDAD DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE: 23 litros. CAPACIDAD DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO: 20 litros.
Traducción de las instrucciones originales INSTRUCCIONES DE USO Antes del arranque compruebe siempre: Que el líquido del radiador llegue al nivel indicado (fig. 7); Que las rejas de aspiración para la refrigeración del motor estén limpias (fig. 8); Que el aceite del motor sea al nivel indicado (fig. 14, ref.C); Que el aceite hidráulico sea al nivel indicado (fig.
Compruebe que el tubo de carga haya sido correctamente introducido en el acelerador y que encajen. El cortacésped FD13.09, es una máquina hidrostática, por esta razón, en frío, necesita de más potencia, pero, a los pocos minutos de trabajo, el rendimiento será perfecto. Le informamos que la bomba de caudal variable y los motores hidrostáticos son de calidad muy buena y dan un rendimiento muy alto.
Page 55
Traducción de las instrucciones originales se acciona durante algunos segundos el pulsador inversión de ventilador (fig. 1 n°24). Para controlar y limpiar el ventilador del radiador, agir sobre la palanca (fig. 15, rif.A). PURGA Y NIVEL LIQUIDO RADIADOR ¡Atención! Peligro: líquido caliente y bajo presión. Al fin de permitir una correcta refrigeración del motor, es importante que no haya aire en el circuito de refrigeración.
Page 56
FRENO DE EMERGENCIA Y DE ESTACIONAMIENTO El sistema de avance de la máquina FD13.09 es por motores hidráulicos, por eso, para frenar es suficiente dejar los pedales de avance y retroceso (fig.1 n°1 y 2). El pedal del freno (fig. 1 n°3) debe ser utilizado sólo en caso de emergencia. Para activar el freno de estacionamiento, apretar el freno de emergencia (fig.
Page 57
Traducción de las instrucciones originales REGULACIÓN CIERRE CESTO PARA ENCAJER BIEN CON EL CONDUCTO DE SALIDA DEL ACELERADOR DE CARGA Para que la máquina trabaje bien, es necesario que el cesto encaje perfectamente con el conducto de salida del acelerador de carga en posición de cesto cerrado.
Traducción de las instrucciones originales SI CHOCA CONTRA UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO Desembrague las cuchillas. Levante el cortacésped Apague el motor, active el freno de estacionamiento. Controle los tornillos de fijación de las cuchillas y la integridad del plato. Verifique que el cuerpo extraño no se haya metido en el acelerador o en el conducto FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Es necesario mantener regulados el cable de este dispositivo (fig.
Page 59
Traducción de las instrucciones originales TIRANTE DE TRACCIÓN El tirante de tracción se encuentra en la parte trasera de la máquina. Se pueden remolcar rodillos compactadores y remolques hasta un máximo de 250 kg de peso en llano. REMOLQUE DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR APAGADO ¡Atención! Para desplazar la máquina con el motor apagado, es necesario aflojar de dos giros el tornillo de la bomba hidrostática (fig.
Page 62
IG.2 – INFORMATION AND WARNINGSFIG. FIG. 2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
Page 63
FIG. 2 LEGEND - INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA - ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE - ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE - INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA - ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ATTENTION! SHEAR DANGER. ATTENZIONE! PERICOLO CESOIAMENTO.
Page 64
FIG.3 – DASHBOARD FIG.3 – CRUSCOTTO FIG.3 – TABLEAU DE BORD ABB.3 – ARMATURENBRETT FIG.3 – TABLERO DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Position light indicator light Spia luci di posizione Témoin feux de position Direction lights/ emergency lights indicator light Spia luci di direzione / emergenza Témoin feux de direction / détresse Hour meter...
RASAERBA IDROSTATICO FD13.09 LUBRICATION CHART Please change the oil and the filter after the first 50 working hours; after Engine oil 15W40 3,6 litres that every 250 hours Cooling fluid 6 litres Change the fluid every 1000 hours or once a year...
Grillo Spa Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Machine model / Maccina tipo / Machine type / Maschine Typ / Máquina tipo: FD13.09 Serial n° / Numero / Numéro / Nummer / Número: see par. machine identification/ vedere par. identificazione prodotto/ voir par. Identification machine/ vgl.