SUMMARY Safety rules Instructions: Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Illustrations Lubrication chart EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni:: Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Page 3
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Page 4
Take special care not to touch hot parts of the engine. Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore. Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur. Achtung – keine heißen Motorteile berühren! No tocar partes recalentadas del motor.
Page 5
Rotating blades are dangerous. Protect children and prevent accidents. Le lame in movimento sono pericolose. Proteggete i bambini e prevenite gli incidenti. Les lames en rotation sont dangereuses. Proteger les enfants et prévenir les accidents. Arbeitende Messer sind gefährlich, Kinder schützen und Unfälle vorbeugen. Las cuchillas en movimiento son peligrosas, proteger a los niños y prevenir los accidentes.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE The Grillo FX27 machine is a lawnmower with operator on board, designed for the cut of grass in both the mulching and rear discharge system. ATTENTION! Read carefully before turning the engine on. The following...
The warranty is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
FX27 / Translation of the original instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE: BRIGGS&STRATTON 8270 Series, 724cc, 22HP, twin-cylinder petrol engine equipped with vertical shaft and Cyclonic air filter. STARTER: electric with 12V battery. FUEL TANK: 2 communicating tanks with 15 litres each with fuel lever indicator. GEARBOX: hydrostatic transmission with ZT 3100 ZM Hydro-Gear built-in pump and motor.
FX27 / Translation of the original instructions PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE Make sure the machine is complete and that it has not suffered any damage during transit. Check the oil level of: the engine (fig. 4, ref. A), the hydrostatic transmission (fig. 5, ref. A) and the stabilizing device (fig.
Page 10
FX27 / Translation of the original instructions (fig. 1, n. 1). Unlock the appropriate lever (fig. 8, ref. A) by moving it outwardly and place it into the upper- vertical position. Then lock the lever again by moving it inwardly. FINISHING WORK Once mowing has been completed, disengage the blades.
FX27 / Translation of the original instructions - Disengage the PTO, lower the mower deck, and engage the parking brake. - Shut off the engine and remove the key. - Remove the knob pins from the roll-bar (fig. 26, ref. A). - Lower the roll-bar and secure it in place with the knob pins (fig.
FX27 / Translation of the original instructions MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION! - Disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation. Always wear suitable clothing and working gloves. - When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
Page 13
FX27 / Translation of the original instructions CUTTING DECK TILTING AND BLADES SHARPENING For the cutting deck control and maintenance proceed as follows: 1) Start the engine; 2) Unhook the two red cutting deck blocking levers (fig. 12, ref. A); 3) Tilt the foot rest platform until it is stuck in the corresponding rubber buffers (fig.
FX27 / Translation of the original instructions 2) Tighten the red safety hooks (fig. 16, ref. B) and connect the electrical system connector (fig. 20, ref. A). 3) Turn the ignition key into "ON" (without starting the engine). Unlock the switch (fig. 17, ref. D); the warning light has to be off.
FX27 / Translation of the original instructions IMPACT WITH A STONE OR SOME OTHER FOREIGN OBJECT 1) Stop the machine. 2) Turn off the engine and apply the parking brake. 3) Tilt the cutting device. 4) Check the blade fixing screws and the deck condition. MECHANICAL PARKING BRAKE The parking brake device wire (fig.
Page 16
FX27 / Translation of the original instructions TOWING THE MACHINE WHEN THE ENGINE IS CUT OFF Attention! To be able to move the machine when the engine is cut off use the hydrostatic transmissions by-pass levers (fig. 5, ref.C); pay attention because doing so the efficiency of the self-sustaining braking system is cancelled.
FX27 Zero Turning Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FX 27 confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
43) Non immagazzinare la macchina dentro un edificio dove i vapori del carburante possono arrivare a fiamme, scintille o fili elettrici scoperti.o della macchina, posizionata lateralmente sul telaio. IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA Grillo FX27 è fornito di una targhetta con il numero matricola della...
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA - Controllare l'integrità della macchina e accertare che non abbia subito danni durante il trasporto. - Verificare i livelli olio: motore (fig. 4, rif.A), trasmissione idrostatica (fig. 5, rif.A) e dispositivo stabilizzatore (fig.
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales inserire la PTO sollevando l'apposito interruttore (fig. 1, n°2). Innestare sempre le lame qualche metro prima di entrare nell’erba da tagliare, così facendo si pulisce il piatto dai residui del taglio precedente. 4) Portare al massimo del regime il motore.
Page 22
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales ROLL BAR PIEGHEVOLE ATTENZIONE: Per evitare gravi lesioni dovute al ribaltamento della macchina mantenere l'arco di sicurezza sollevato e utilizzare la cintura di sicurezza. Assicurarsi che il sedile sia ben fissato tramite apposito gancio. La protezione dal ribaltamento non e assicurata se il roll-bar e in posizione abbassata.
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: - l’operatore si alza dal sedile, se non è stato precedentemente inserito il freno di stazionamento. Inoltre il motore non si avvia se: - se il freno di stazionamento non è...
Page 24
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales DISPOSITIVO STABILIZZATORE DELLA MACCHINA La FX27 dispone di un dispositivo che migliora la maneggevolezza della macchina lungo le pendenze. Un cilindro oleodinamico (fig. 11) posto nella parte inferiore del telaio, interviene quando si determina un leggero distacco da terra della ruota posteriore della macchina e ne blocca il sollevamento.
Page 25
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales RIMOZIONE DELL'APPARATO DI TAGLIO Non utilizzare la macchina senza apparato di taglio. Per rimuovere l'apparato di taglio in caso di manutenzione seguire la seguente procedura: 1) Premere l'interruttore (fig. 17, rif.D) fino all'accensione della spia luminosa. 2) Allentare il tenditore della cinghia PTO ruotando l'apposita leva (fig.
Page 26
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO - Controllare i cavi di collegamento Con la chiave in pos. AVV. La batteria non eroga - Ricaricare la batteria il cruscotto rimane spento corrente alcuna - Sostituire il fusibile...
Page 27
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales FRENO DI STAZIONAMENTO MECCANICO Occorre mantenere registrato il filo (fig. 5, rif.B) del dispositivo di freno di stazionamento. Il freno si aziona allargando le leve di guida (fig. 1, n°1). Per sbloccare il freno è sufficiente riportare nuovamente le leve di guida nella posizione di lavoro.
FX27/ Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales RIMESSAGGIO E INATTIVITÀ PROLUNGATA Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo. Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore ad 1 mese), provvedere a scollegare il cavo rosso della batteria e seguire le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni del motore;...
également de conserver ce manuel qui doit toujours accompagner la machine. DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU La machine Grillo FX27 est une tondeuse avec opérateur à bord, conçue pour la coupe de l’herbe dans les modalités éjection arrière et mulching.
être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
Indiquer toujours le numéro de série de la tondeuse et la référence de la pièce à remplacer. S’adresser aux Centres d’assistance autorisés qui se trouvent dans chaque département. Voici notre adresse: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 47521 CESENA (FC) – ITALIE Tél.
FX27 / Traduction des instructions originales DIMENSIONS: Longueur : 2580 mm - Hauteur : 1700 mm avec arceau soulevé; 1160 mm avec arceau baissé - Largeur : 1120 mm (sans plateau); 1320 mm (avec plateau). MISE EN SERVICE DE LA MACHINE - Contrôler que la machine est en bon état et qu’elle n’a pas été...
Page 33
FX27 / Traduction des instructions originales DEBUT DU TRAVAIL 1) Régler la hauteur de coupe en utilisant l'interrupteur approprié sur le tableau de bord (fig. 1, n°4). 2) Régler les positions du siège du conducteur (fig. 1 n°14) et des leviers (fig.1 n°7). 3) Accélérer le moteur à...
FX27 / Traduction des instructions originales STRUCTURE DE PROTECTION EN CAS DE RENVERSEMENT (ROPS) Prêter grande attention quand on travaille sur des pentes. C'est très important de: - ne pas démonter le ROPS de la machine. - maintenir le ROPS toujours opératif en contrôlant fréquemment les éléments de fixation. - contrôler que le ROPS n'ait pas été...
FX27 / Traduction des instructions originales de coupe est la plus adéquate à vos exigences et a votre herbe. Si l'herbe est plus haute de 15 cm, travaillez avec le plateau de coupe dans la modalité éjection arrière (levier en horizontale - fig. 9). INTERVENTIONS DES DISPOSITIFS DE SECURITE Ne pas oublier que le moteur s’arrête à...
Attention ! Remplacer toujours les couteaux abîmés ou tordus; ne jamais essayer de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES COUTEAUX D’ORIGINE GRILLO! Après avoir terminé l'entretien, agir de nouveau sur l'interrupteur relevage plateau (fig. 1, n°3) pour mettre l'appareil de coupe dans la position de travail. Quand il se trouve dans une position parallèle au sol, baisser la plate-forme mobile (fig.
(fig. 14, réf. A). COURROIES PRISE DE FORCE Attention! Il s’agit d'une courroie particulière: N’UTILISER QUE DES COURROIES D’ORIGINE GRILLO. Pour les remplacer, relâcher le tirant en agissant sur le levier (fig. 17, réf. A) et enlever la courroie du renvoi sur le plateau de coupe.
FX27 / Traduction des instructions originales IDENTIFICATION DES INCONVENANTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Avec la clé sur la position - Contrôler les câbles de raccordement La batterie ne distribue aucun - Recharger la batterie AVV. (DEMARRAGE) le courant - Remplacer le fusible tableau de bord reste éteint Le tableau de bord s’allume, La batterie ne distribue pas...
FX27 / Traduction des instructions originales FREIN DE STATIONNEMENT MECANIQUE Il est nécessaire de maintenir le câble (fig. 5, réf. B) du dispositif du frein de stationnement réglé. Le frein s’actionne en élargissant les leviers de guidage (fig. 1, n° 1). Pour débloquer le frein, porter les leviers de guidage de nouveau dans la position de travail.
FX27 / Traduction des instructions originales REMORQUAGE DE LA MACHINE A MOTEUR ETEINT Attention! Pour déplacer la machine avec le moteur éteint il faut actionner les leviers de by-pass (fig. 5, réf. C) des transmissions hydrostatiques; faire particulièrement attention car, ainsi faisant, l’efficacité du dispositif auto-freinant est annulée.
FX27 Zero Turning Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo FX27. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie wissen müssen, damit Ihr neuer Mäher perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen. Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf.
Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen.
1 Gaszug 1 Satz Sicherungen elektrische Anlage ERSATZTEILBESTELLUNG Bitte geben Sie immer die Seriennummer der Maschine und die Ersatzteil-Nr. des auszuwechselnden Teils an. Wenden Sie sich an ein Grillo-Center. Unsere Anschrift lautet: GRILLO S.p.A. Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel.
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen INBETRIEBNAHME DER MASCHINE - Die Maschine auf Transportschäden untersuchen. - Ölstand des Motors (Abb. 4, A), des hydrostatischem Getriebes (Abb. 5, A) und der Vorrichtung zur Stabilisierung (Abb. 6, A) kontrollieren. - Reifendruck kontrollieren: - Vorderreifen 20x10.00-8 (1,2 bar in Betrieb)- Hinterreifen 15x6.00-6 (1 bar in Betrieb) - Batterie kontrollieren;...
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen 5) Sanft die Fahrthebel (Abb. 1, Nr. 1) bewegen und mit der Arbeit beginnen. 6) Möchte man die Maschine in der Modalität „Heckauswurf“ einsetzen, muss man die Zapfwelle (Abb. 1, Pos. 2) ausgekuppelt werden und die Fahrhebel in die Stellung Parkbremse (Abb. 1, Pos. 1) bringen. Den dafür vorgesehen Hebel (Abb.
Page 46
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen ÜBERROLLBÜGEL VORSICHT! Zur Vermeidung von schweren Verletzungen wegen Überschlagens der Maschine muss der Überrollbügel hochgeklappt sein und Sicherheitsgurte verwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz mit dem dafür vorgesehenen Haken sachgemäß befestigt wurde. Der Schutz durch den Überrollbügel ist nicht gewährleistet wenn er heruntergeklappt wurde. - Die Maschine auf keinen Fall mit heruntergeklapptem Überrollbügel einsetzen, wenn man auf unebenem Gelände oder in Hanglage arbeitet.
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen - die Feststellbremse nicht angezogen ist; - niemand auf dem Fahrersitz sitzt, außer wenn zuvor die Feststellbremse eingelegt wurde und die Messer ausgekuppelt wurden; - die Fahrthebel nicht in der Stopp-Position stehen. - der Sitz zurückgeklappt ist. Achtung! Wenn die Feststellbremse eingelegt ist, kann man den Fahrersitz verlassen, ohne dass der Motor ausgeht.
Page 48
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen VORRICHTUNG ZUR STABILISIERUNG DER MASCHINE Die FX 20 verfügt über eine Vorrichtung, die die Wendigkeit der Maschine am Hang deutlich verbessert. Ein ölhydraulischer Zylinder (Abb. 11) auf der unteren Seite des Rahmens greift ein, wenn sich das Hinterrad der Maschine leicht vom Boden löst und verhindert dessen Anheben.
Page 49
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen EINSTELLEN DES MÄHWERKS Ein einwandfreies Schnittbild kann nur dann erhalten werden, wenn das Mähwerk vollkommen plan liegt. Den Mäher auf ebenen Boden stellen, den Luftdruck der Bereifung kontrollieren, den Abstand des Mähwerkrandes vom Boden kontrollieren und eventuell die Zugstange (Abb. 16, A) und die Stellschraube (Abb.
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Zündschlüssel steht - Verbindungskabel kontrollieren - Batterie aufladen "AVV.", das Armaturenbrett - Sicherung auswechseln Batterie liefert keinen Strom schaltet sich jedoch nicht Das Armaturenbrett Batterie liefert nicht genug - Batterie aufladen schaltet Strom...
Sicherung ersetzen. Niemals Sicherungen mit anderer Leistung einsetzen! Falls die elektrischen Störungen auch nach Austauschen der Sicherungen andauern, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Autorisierten Grillo-Servicecenter in Verbindung. Versuchen Sie niemals, kompliziertere Reparaturen selber durchzuführen, wenn Sie nicht über die dafür erforderlichen technischen Kenntnisse und Ausrüstungen verfügen.
Page 52
FX27 Übersetzung der Original-Anleitungen LUFTFILTER Den Luftfilter (Abb. 4, D) alle 8 Stunden überprüfen und reinigen, oder auch öfter unter sehr staubigen Bedingungen. Was das Auswechseln und die genauen Abstände der Wartung betrifft, halten Sie sich an die Anleitungen im Motorhandbuch. BENZINFILTER Der Benzinfilter (Abb.
FX 27 Zero Turning Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo FX27, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar de la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga...
área. PIEZAS DE RECAMBIO Se aconseja utilizar exclusivamente recambios originales GRILLO, porque son los únicos que ofrecen las características de seguridad e intercambiabilidad. Cuando se soliciten piezas de recambio, se citarán siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza de recambio.
Indique siempre el número de bastidor de la máquina y el código de la pieza. Dirígase a nuestros centros presentes en cada provincia. Nuestra dirección: GRILLO S.p.A. - Via Cervese 1701 – 47521 CESENA (FC) Tel. 0039.0547.633.111 / Fax 0039.0547.632.011 Web site: www.grillospa.it / e-mail:...
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA - Compruebe que la máquina esté íntegra y que no haya sufrido daños durante el transporte. - Verifique los niveles de aceite: motor (fig. 4, ref. A), transmisión hidrostática (fig. 5, ref. A) y dispositivo estabilizador (fig.
Page 57
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales 4) Lleve el motor al máximo régimen. 5) Accione suavemente las palancas de dirección (fig. 1, n.1) y empiece a trabajar. 6) Para utilizar la máquina en modalidad “descarga posterior” desconectar la toma de fuerza (fig.1, n.2) y posicionar las palancas en posición de freno de aparcamiento (fig.
Page 58
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales - Prestar atención a la hora de trabajar debajo de ramas bajas. Verificar que no haya cables eléctricos, ramas bajas u otros obstáculos que puedan entrar en contacto con el arco de seguridad. Para bajar el arco de seguridad seguir los pasos que se dan a continuación: 1.
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales CÓMO INTERVIENEN LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Es importante recordar que el motor se para siempre cada vez que: - el operador se levanta del asiento y el freno de estacionamiento no está activado. Además, el motor no arranca cuando: - el freno de estacionamiento non está...
Page 60
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales PUNTOS DE LUBRICACIÓN CON GRASA Consulte los puntos de lubricación siguiendo el esquema (fig. 2 n° 3). Lubrique con grasa cada 40 horas los bujes cuchilla, las palancas de avance, el paralelogramo de elevación del plato de corte, el pivote de fijación en dos puntos del plato, las articulaciones esféricas del cilindro estabilizador.
Page 61
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales REGULACIÓN PLATO DE CORTE Una buena colocación en plano del plato es esencial para obtener un césped cortado uniformemente. Tras colocar el cortacésped sobre una superficie plana, controle que la presión de los neumáticos sea correcta, controle la distancia del borde del plato del suelo y eventualmente actúe sobre el tirante (fig.
Page 62
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO Con la llave en posición - Controle los cables de conexión ARRANQUE [AVV.] el La batería no suministra - Haga la recarga de la batería tablero de mandos queda corriente alguna - Cambie el fusible apagado...
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales SI CHOCA CONTRA UNA PIEDRA U OTRO CUERPO EXTRAÑO 1) Detenga la máquina. 2) Apague el motor y active el freno de estacionamiento. 3) Vuelque el aparato de corte. 4) Controle los tornillos de fijación de las cuchillas y la integridad del plato. FRENO DE ESTACIONAMIENTO MECÁNICO Es necesario mantener regulado el cable (fig.
Page 64
FX27 / Traducción de las Instrucciones originales TIRANTE DE TRACCIÓN El tirante de tracción se encuentra en la parte trasera de la máquina. Se pueden remolcar rodillos compactadores y remolques hasta un máximo de 120 kg de peso en un pendiente de 10%. REMOLQUE DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR APAGADO ¡Atención! Para desplazar la máquina con el motor apagado, es necesario accionar las palancas de by- pass (fig.
Page 66
FIG. 1 – LEGEND - COMMANDS FIG. 1 – LEGENDA - COMANDI FIG. 1 – LEGENDE - COMMANDES FIG. 1 – LEYENDA - COMANDOS ABB. 1 – LEGENDE - STEUERUNG ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS Steering levers (forward, reverse 1. Leve di guida (avanzamento, retromarcia e Leviers de guidage gear and stop) stop)
Page 67
FIG.2 – INFORMATION AND WARNINGS FIG.2 – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG.2 – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG.2 – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS...
Page 68
FIG. 2 LEGEND – INFORMATION AND WARNINGS FIG. 2 LEGENDA – ETICHETTE E AVVERTENZE FIG. 2 LEGENDE – ETIQUETTES ET MISES EN GARDE ABB.2 LEGENDE – INFORMATIONEN UND WARNUNGEN FIG. 2 LEYENDA – ETIQUETAS Y ADVERTENCIAS ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS 1. Parking brake 1.
Page 69
FIG.3 – CONTROL UNIT FIG.3 – CENTRALINA FIG.3 – UNITE DE CONTROLE ABB.3 – STEUEREINHEIT FIG.3 – UNIDAD DE CONTROL ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS A. Working lights indicator light A. Spia luci di lavoro (optional) A. Témoin feux de travail (optional) (optional) B.
LUBRICATION CHART TYPE Quantity Please change the oil and the filter after the first 8 working hours; Engine oil SAE 30 1,9 litres after that every 100 hours. Please change the oil after the first 40 working hours; after that every Hydraulic 20W50 4,5 litres...
Page 75
FX27 ROUTINE MAINTENANCE GUIDE This table is intended to help you to keep your machine in good, safe working order. It lists the main maintenance and lubrication procedures with the frequencies at which they are required; alongside each one, you will find a series of boxes where you can note the date or the number of operating hours when the procedure was carried out.
Page 76
FX 27 INSTRUCTIONS POUR UNE MAINTENANCE PROGRAMMEE Ce tableau a pour objectif de vous aider à préserver les performances et la sécurité de votre machine. On y résume les principales opérations de maintenance ou de lubrification et la périodicité avec laquelle ces opérations doivent être effectuées. Dans les cases vides, vous noterez la date ou le nombre d’heures de fonctionnement après lesquelles l’opération a été...
Page 77
FX 27 PROGRAMACIÓN DEL MANTENIMIENTO He aquí un tablero con el objetivo de ayudarles a mantener eficiente y segura vuestra máquina. En la misma se indican las principales operaciones de mantenimiento y lubricación con los relativos tiempos de realización (horas). Al lado de cada operación encontrará un espacio donde anotar la fecha o el número de horas a las cuales la operación ha sido llevada a cabo.