Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Calido
Fondue – Gusseisen
Fondue – Cast Iron
Fondue – Fonte
Rot glatt · Red smooth · Rouge lisse

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour kela Calido

  • Page 1 Calido Fondue – Gusseisen Fondue – Cast Iron Fondue – Fonte Rot glatt · Red smooth · Rouge lisse...
  • Page 2 Temperature massime Calido SLO Maksimalne temperature Calido Maximale temperaturen Calido Maksimalne temperature Calido FIN Maksimilämpötilat Calido Temperaturi maxime Calido GR Μέγιστες θερμοκρασίες Calido BG Максимални температури Calido Calido maksimum sıcaklıklar 最高温度 Calido ‫ درجة الحرارة القصوى لكايلين‬Calido Oven Electric Glass ceramic Halogen Induction 300 °C 16622 16621 16620...
  • Page 3 Beim Fleischfondue sollte darauf kann es passieren, dass die Emaille geachtet werden, dass bei jedem platzt. Vorzüge bei der Verwendung Gebrauch der Spritzschutzdeckel Für bessere Energieeffizienz kann Kochgeschirr aus emailliertem Guss verwendet wird und der Topf maxi- ein Deckel beim Vorheizen verwen- bietet einzigartige Vorzüge, die in mal bis zur Hälfte gefüllt ist. det werden. Auf die Calido Fondues der modernen Küche gefragt sind. passt jeder handelsübliche Deckel • Calido ist für alle Herdarten Fondue Bourguignonne mit 20 cm Durchmesser. Unsere De- geeignet – auch für Induktion Hoch erhitzbares, geschmacksneu- ckel Calido Art.-Nr. 11940 oder der • Optimale Hitzespeicherung und trales Öl oder Fett auf ca. 180 °C Glasdeckel Callisto Art.-Nr. 10871 gleichmäßige, gute Wärmevertei- erhitzen. Test: Holzkochlöffel in das...
  • Page 4 Öl einreiben. Die Fleisch-, Fisch-, oder Gemüse- denn Induktion reagiert sehr Sollte am Topfrand leichter Flugrost brühe sollte auf 100 °C erhitzt wer- schnell. auftreten, ist das ein Zeichen für den. Eignet sich hervorragend zur vorhandene Restfeuchte. Hier Zubereitung eines vegetarischen Reinigung und Pflege kann mit einem nicht scheuenden Fondues. • E rhitztes Kochgeschirr vor der Schwamm, z.B. dem kela Glän- Reinigung abkühlen lassen. Nicht Vorsicht: Alle Teile können beim zerkissen Pulito Art-Nr.11647 und direkt in kaltes Wasser geben. Gebrauch sehr heiß werden. etwas Speiseöl leicht über den Extreme Temperaturschwan- Verwenden Sie Topflappen oder Rand gefahren werden. kungen vermeiden. Danach mit Topfhandschuhe. warmen Spülwasser reinigen und Trocken aufbewahren. Ist der Boden mit kaltem Wasser nachspülen.
  • Page 5 Dear kela customer, inside and outside with an enamel Verkratzungen des Untergrunds Congratulations on your pur- coating. Enamelling forms a protec- kommen kann. Dafür ist ebenfalls chase or our Calido fondue. The tive layer that protects against rust die feuerfeste Unterlage von Vorteil. instructions for use should be and prevents food from sticking. read carefully. Only the proper Only enamel coatings that comply...
  • Page 6 The cookware can be used never- es. Ensure that no liquid fat can drip cooking hob. Avoid overheating as theless. In this case, rub oil on the on the open flame of the induction reacts very quickly. damaged spots inside of the pants. paste burner. Fire hazard! Use in the baking oven If there is a light rust film around Fondue Chinoise • Products with glass lid can be the edge of the pot, this is a sign of The meat, fish or vegetable stock heated to 220 °C. residual moisture. In this case, you should be heated to 100 °C. Ideally All products with cast lids can be can easily wipe over the edge with suited for preparing a vegetarian heated up to 300 °C. a non-abrasive sponge, e.g. the fondue. • For optimal use in the baking kela Pulito sparkle sponge (art. no. oven, always place the cookware Careful: All parts can become very 11647) and a little cooking oil. on a baking sheet or the grate. hot during use. Use a pot holder or Store dry. Damages on the bottom oven gloves. of the cookware can cause scratch- es on glass surfaces. In this case,...
  • Page 7 Les casseroles, cocottes et poêles take care not to move the rechaud lon en fonte, il est indispensable de la série en fonte Calido sont unnecessarily during use as the de l’utiliser correctement. très lourdes. Elles sont revêtues rough cast iron can cause scratches d‘émail à l‘intérieur et à l‘extérieur. to the surface. A heat-resistant mat Les caquelons peuvent être Cet émail forme une couche de...
  • Page 8 homogène de la chaleur. en bois dans l’huile. La bonne verre: soulever et déposer les • Ustensiles pouvant passer au température est atteinte ustensiles de cuisson avec pré- four, indéformables, résistants et lorsque des petites bulles remontent caution. Ne pas les faire glisser à la surface. sur la surface en verre. faciles à entretenir. • En cas d‘utilisation sur des feux Risque de brûlures – Important : au gaz: risque de brûlure et Pour préserver la couche d‘émail ne pas verser d’eau dans la graisse • Ne pas couper sur l‘émail. Cela d‘incendie : adapter la flamme du chaude ! peut amener des rayures et traces gaz à la surface de la casserole.
  • Page 9 Estimado cliente de kela: la chaleur rayonnante avec un des- cher. Felicidades por haber comprado sous de plat résistant au feu. Veillez • Pour conserver les ustensiles de una de nuestras fondues Calido. à ne pas déplacer inutilement le cuisson en fonte, choisir un Debe leer atentamente las réchaud lors de son utilisation, car endroit sec. instrucciones de uso. Solo un la fonte rugueuse peut rayer le sup- • Il est possible de les laver au uso debido del material de hierro port. Pour cela, le support résistant...
  • Page 10 El queso debe fundirse lentamente Los utensilios de cocina de fundi- Tipos de fondue: a baja temperatura. La temperatura ción esmaltada ofrecen ventajas recomendada es de 80 °C y se sirve Fondue de carne exclusivas que se demandan en las a unos 60 °C. Mientras se funde el Para hacer fondue de carne, ase- cocinas modernas. queso debe removerse continua gúrese de utilizar siempre la tapa • La línea Calido resulta adecuada pero lentamente con una cuchara de protección contra salpicaduras para todos los tipos de cocina, de madera para que quede una y de llenar el caquelón solo hasta incluidas las de inducción. pasta cremosa y no se queme nada. la mitad. • El calor se almacena de forma óptima y se distribuye de forma adecuada y homogénea.
  • Page 11 Limpieza y mantenimiento Si en el borde del caquelón se bustibles de seguridad adecua- • Espere a que el utensilio de coci- forma un poco de óxido superficial, das. Nuestra recomendación: na se enfríe antes de proceder a significa que ha quedado humedad Pasta combustible de seguridad su limpieza. No lo introduzca residual. En este caso, puede pasar kela, n.º art. 63018 - Cierre el quemador, colóquelo directamente en agua fría y evite una esponja no abrasiva, como el en el rechaud correspondiente y que se produzcan cambios brus- estropajo almohadilla Pulito de kela, enciéndalo. Nota importante: cos de temperatura. A continua- con n.º de artículo 11647, y un poco Use solo rechauds aptos con un ción, lávelo con agua tibia de de aceite de cocina por el borde. soporte bueno y seguro. enjuague y aclá relo bien con - Regule la potencia de quemado Guarde en un lugar seco. Si la base agua fría. Una vez hecho esto,...
  • Page 12 Vantagens na utilização te: Nunca deje niños sin vigilancia máximo rapidamente, o esmalte O trem de cozinha em ferro esmal- cerca del aparato. pode estourar. tado oferece vantagens únicas, necessárias à cozinha moderna. Para uma melhor eficiência Deseamos que se divierta mucho • Calido é adequado a todos os energética, pode ser utilizada uma cocinando en la mesa con su nueva tipos de fogões – mesmo os tampa durante o pré-aquecimento. fondue Calido. fogões com indução Qualquer tampa padrão com um ¡Buen provecho! • Perfeito armazenamento de calor diâmetro de 20 cm se adapta aos...
  • Page 13 Evitar o sobreaquecimento, uma Fondue chinês de humidade residual. Neste caso, vez que a indução reage muito O caldo de carne, de peixe ou de pode facilmente resolver a situação rapidamente. legumes deve ser aquecido a 100 com uma esponja não abrasiva, p. °C. Adequa-se de forma excelente Limpeza e cuidado ex., a esponja de brilho da Kela, à preparação de um fondue vege- • Deixar o trem de cozinha aqueci- Pulito, artigo n.º 11647, e um pouco tariano. do arrefecer, antes da limpeza. de óleo de cozinha. Não o colocar diretamente na Cuidado: Todas as peças podem Guardar seca. Se o fundo do trem água fria. Evitar as mudanças estar muito quentes durante o uso. de cozinha estiver danificado, extremas de temperatura. Em Utilize pegas ou luvas de cozinha.
  • Page 14 NON LASCIARE MAI INCUSTO- congratulazioni per l’acquisto desnecessariamente ao utilizá-lo, DITO L’APPARECCHIO PER di uno dei nostri apparecchi pois o ferro fundido áspero pode FONDUTA DURANTE L’UTILIZZO, per fonduta Calido Fondues. riscar a superfície. Neste caso, a SOPRATTUTTO QUANDO CI Leggere attentamente le istru- base refratária acaba por ser uma SONO BAMBINI! vantagem para o efeito.
  • Page 15 • Calido è compatibile con tutti i Fondue Bourguignonne Impiego su tutti i tipi di fornelli tipi di fornelli – anche per quelli a Scaldare fino a circa 180 °C olio • Per evitare graffi sui fornelli con induzione o grasso ad alta scaldabilità e superfici di vetro: appoggiare e insapore. Test: immergere nell‘olio il sollevare le pentole con cautela. • Immagazzinamento ottimale cucchiaio di legno. La temperatura Non spostarle sulle superfici di del calore e distribuzione buona, è raggiunta vetro. uniforme del calore. quando non salgono più bollicine. • Se si usano fornelli a gas: pericolo • Resistente alla cottura al forno, di incendio e ustione: Adattare la indeformabile, robusto e facile da Pericolo di scottature – si osser- fiamma del gas alla superficie del pulire. vi: non versare acqua nel grasso fondo della pentola. La fiamma...
  • Page 16 Geachte KELA-klant, • Per conservare le batterie da provocare graffiature nel fondo. gefeliciteerd met de aanschaf cucina di ghisa scegliere un posto Ecco perché il supporto refrattario van onze Calido fondueset. Wij asciutto. può essere utile. adviseren om deze handleiding • La pulitura nella lavastoviglie è zorgvuldig door te lezen. Door possibile ma non è consigliabile. Bruciatore a pasta di sicurezza een correcte omgang met Indicazioni sull’impiego...
  • Page 17 Hoogwaardige materiaaleigen- • Verhit de pan nooit langere tijd Brandgevaar! schappen zonder inhoud: Risico op overver- Fondue Chinoise De potten, braadpannen en pannen hitting! Verhit de vlees-, vis- of groen- van de gietijzeren serie Calido zijn • Het kookgerei is niet schokbe- tebouillon tot 100 °C. Fondue erg zwaar. Van binnen en buiten zijn stendig. Zie de aanwijzingen Chinoise is bij uitstek geschikt voor deze met een glazuurlaag bedekt. } Afgebrokkeld glazuur en roest de bereiding van een vegetarisch Het glazuur vormt een bescher- fondue. mende laag die zowel tegen roest In verband met de veiligheid in...
  • Page 18 Hoito- ja turvallisuusohjeet Rechaud Afwasborstels of sponzen met Zorg ervoor dat de rechaud vast nylon vezels kunnen gemakkelijk Hyvä kela-asiakas, staat en bescherm zo nodig uw worden gebruikt voor het reinigen onneksi olkoon Calido Fondue tafelblad met een hittebestendige van de binnen- en buitenkant. -padan hankinnasta. Lue onderzetter tegen de stralingshitte • Aangekoekte resten kunnen käyttöohjeet huolellisesti. Vain voordat u het apparaat in gebruik worden opgelost doorin warm valuraudan asianmukainen kä- neemt. Let erop dat de rechaud water in te weken. Vervolgens met sittely takaa sen pitkäikäisyyden...
  • Page 19 Emaloidusta valuraudasta valmiste- asti. tuilla keittoastioilla on ainutlaatuisia, Energiatehokkuuden parantamisek- modernille ruoanlaitolle tarpeellisia si voidaan esilämmityksen aikana Fondue bourguignonne ominaisuuksia. käyttää kantta. Calido Fondue Kuumenna kovan kuumuuden • Calido sopii kaikille liesityypeille – -pataan sopii mikä tahansa yleisesti kestävää, neutraalin makuista öljyä myös induktioliedelle saatavilla oleva halkaisijaltaan tai rasvaa noin 180 ° C lämpötilaan. • Sitoo hyvin lämpöä ja jakaa sen 20 cm:n kansi. Sopivia ovat muun Testi: Kasta puinen kauha öljyyn. tasaisesti. Lämpötila on saavutettu, muassa Calido-kansi tuotenro • Uuninkestävä, muodonpitävä,...
  • Page 20 Pulito • Induktioliedellä keitettäessä: tuotenro 11647, ja pienellä määrällä Toivottavasti nautit ruoanlaitosta Valitse sopiva keittoalue. Vältä ruokaöljyä. suoraan pöydällä uudella Calido ylikuumentamista, koska induktio Fondue -padallasi. Säilytä kuivana. Jos keittoastian reagoi erittäin nopeasti. Hyvää ruokahalua! pohja on vahingoittunut, se voi naar- muttaa lasipintoja. Suosittelemme Puhdistus ja hoito tällöin pannun vaihtamista uuteen. • Anna keittoastian jäähtyä ennen Myös allergikoille (esim. nikkeli-,...
  • Page 21 πιάστρες και βάσεις! έχει χρόνο να διασταλεί. Αν η Πλεονεκτήματα κατά τη χρήση προθέρμανση γίνει πολύ γρήγορα Τα μαγειρικά σκεύη από εμαγιέ Είδη φοντί: ή πολύ έντονα, το εμαγιέ μπορεί χυτοσίδηρο προσφέρουν μοναδικά να σπάσει. Φοντί με κρέας πλεονεκτήματα που απαιτεί η Κάθε φορά που ετοιμάζετε φοντί Για καλύτερη ενεργειακή απόδοση, σύγχρονη κουζίνα. με κρέας, βεβαιωθείτε ότι χρησι- μπορείτε να τοποθετείτε ένα • Η σειρά Calido είναι κατάλληλη μοποιείτε το καπάκι προστασίας καπάκι κατά την προθέρμανση. Στα για όλα τα είδη εστιών, ακόμα από πιτσιλιές και ότι γεμίζετε το φοντί Calido ταιριάζει οποιοδήποτε και επαγωγικών σκεύος το πολύ μέχρι τη μέση. καπάκι του εμπορίου με διάμετρο • Βέλτιστη αποθήκευση 20 cm. Το καπάκι Calido αρ. 11940 θερμότητας και ομοιόμορφη, Φοντί μπουργκινιόν ή το γυάλινο καπάκι Callisto αρ. άριστη θερμική κατανομή. Ζεστάνετε λάδι ή λίπος ουδέτερης • Πυρίμαχα, με σταθερό σχήμα, 10871 είναι κατάλληλα.
  • Page 22 Καθαρισμός και φροντίδα στεί μια λεπτή στρώση σκουριάς, • Πριν καθαρίσετε τα ζεστά Χρήση σε όλα τα είδη εστιών αυτό είναι σημάδι εναπομείνασας • Για την αποφυγή γρατζουνιών μαγειρικά σκεύη, αφήστε τα να υγρασίας. Στην περίπτωση αυτή σε εστίες με γυάλινη επιφά- κρυώσουν. Μην τα βάζετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα νεια: αποθέτετε και σηκώνετε απευθείας μέσα σε κρύο νερό. μη λειαντικό σφουγγάρι, π.χ. το τα μαγειρικά σκεύη προσεκτικά. Αποφεύγετε τις ακραίες διακυ- σφουγγαράκι γυαλίσματος kela Μην τα σέρνετε πάνω στη γυά- μάνσεις της θερμοκρασίας. Pulito αρ. προϊόντος 11647 και λινη επιφάνεια. Στη συνέχεια, καθαρίστε τα με λίγο μαγειρικό λάδι για να τρίψετε • Κατά τη χρήση σε εστίες ζεστό νερό και ξεπλύνετέ τα με ελαφρά την άκρη. αερίου: Κίνδυνος πυρκαγιάς και κρύο νερό. Σκουπίστε τα καλά. εγκαύματος: Ρυθμίζετε τη φλό- • Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λεια- Φύλαξη σε στεγνό μέρος. Αν ο γα αερίου ανάλογα με την επι- ντικά μέσα και σκληρά σφουγ- πυθμένας του μαγειρικού σκεύους...
  • Page 23 ση, σας συνιστούμε να αγοράσετε Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά Calido Fondue’ye piyasada bulunan χωρίς επιτήρηση κοντά στη καινούργιο τηγάνι. 20 cm çapındaki her kapak uyar. συσκευή. Συνιστούμε και στα αλλεργικά 11940 no’lu Calido kapağımız veya 10871 no’lu Callisto cam kapağımız άτομα (π.χ. σε νικέλιο, σίδηρο) Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση να αντικαθιστούν το τηγάνι σε buna uygundur. στο μαγείρεμα με το καινούργιο περίπτωση που καταστραφεί η KULLANIM SIRASINDA, ÖZEL- σας φοντί Calido. εμαγιέ επίστρωση στο εσωτερικό LİKLE DE ÇOCUKLAR VARSA Καλή όρεξη! του τηγανιού. FONDÜ’YÜ ASLA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN! Ρεσό Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Yüksek kalitede malzeme özel- Bakım ve emniyet bilgileri...
  • Page 24 Fondü türleri: veya bulaşık süngerleri ile tava Kullanım tüm ocaklar için ve tencereleri sorunsuz bir şekilde Et fondüsü uygundur temizleyebilirsiniz. Et fondüsünde her kullanımda sıçra- • Cam ocakların yüzeyinde oluşa- • Bulaşık kalıntılarını tencere veya ma koruyucu kapağı kullanılmasına bilecek çizilmeleri önlemek için: tavayı sıcak suda bekleterek ve tencerenin en fazla yarıya kadar Calido Tencere Setini ocağın üze- kolayca çözebilirsiniz. Bu işlem- dolu olmasına dikkat edin. rine dikkatli bir şekilde yerleştirip, lerden sonra tencere veya tavayı ocağın üzerinden dikkatli bir şe- yumuşak bir mutfak bezi ile silin Bourguignonne fondü kilde kaldırın. Tencereyi cam ve kurutun. Yüksek ısıya dayanıklı, tat bırakma- yüzey üzerinde itmeyin. • Dökme demir tava ve tencerele- yan sıvı veya katı yağı yaklaşık rinizi korumak için kuru ortamlarda 180 °C ısıtın. Test: Ahşap pişirme...
  • Page 25 ‫بالمينا مزايا فريدة من نوعها، والتي هي من‬ pişirirken size iyi eğlenceler dileriz. durumda yeni bir tava veya tencere ‫.متطلبات المطبخ الحديث‬ Afiyet olsun! almanız önerilmektedir. Ayrıca · Calido ‫مناسبة لجميع مصادر الحرارة - بما‬ alerjik durumlar (örn. Nikel, Demir) ‫قبل أول استخدام‬ nedeniyle tava ve tencerelerin iç ‫نِّظ ِ ف إناء الفوندو بماء ساخن وسائل غسيل أطباق‬ emaye kısmında meydana gelen ‫معتدل القوة. ثم اشطف اإلناء بالكامل بماء‬...
  • Page 26 Pulito ‫إسفنجة غير خشنة، مثل: إسفنجة كيال‬ 63018 :‫ والمصنف برقم‬kela ‫إنتاج شركة‬ ‫ (رقم المنتج: 74611)، مع إضافة‬kela ‫الم ُ لم ِ عة من‬ ‫- أغلق المشعل، ثم ضعه في ريشو مناسب‬ ‫احترس: قد ترتفع حرارة كافة أجزاء األناء أثناء‬...
  • Page 27 ДЕТЕЙ! Kela, Бережное обращение с эмале- поздравляем вас с приобре- вым покрытием Ценные свойства материала тением одного из наших ка- • Не режьте на эмалевом Кастрюли, жаровни и сковороды келонов Calido. Внимательно покрытии. Это может привести чугунной серии Calido являются ознакомьтесь с инструкцией к появлению царапин и следов весьма тяжелыми. Внутри и по эксплуатации. Только резания. снаружи они покрыты эмалью. надлежащее обращение с...
  • Page 28 Мясное фондю Бургиньон Рекомендуемая температура со- Не ставьте непосредственно (Fondue Bourguignonne) ставляет 80 °C, температура при в холодную воду. Избегайте Высокотемпературное расти- подаче около 60 °C. В процессе резких перепадов температу тельное масло с нейтральным растапливания сыра его необ- ры. Затем очистите горячей вкусом или гидрогенизированное промывной водой и сполосните ходимо постоянно, но медленно растительное масло нагреть холодной водой. Хорошо просу- помешивать деревянной ложкой, примерно до 180 °C. Тест: опу- чтобы он приобрел приятную шите. стить деревянную ложку в рас- кремообразную текстуру и не • Не используйте сильные тительное масло. Необходимая пригорел. абразивные очистители и температура достигнута, металлические мочалки для если вверх поднимаются мелкие Использование на плитах всех мытья кастрюль. Они могут по пузырьки. типов вредить эмалевое покрытие.
  • Page 29 БОРОМ ДЛЯ ФОНДЮ В ЖОД- kela! без необходимости не двигать НОМУ РАЗІ НЕ ЗАЛИШАЙТЕ Вітаємо з придбанням нашого плитку во время использования, ЙОГО БЕЗ НАГЛЯДУ, ОСОБЛИ- набору для фондю Calido. поскольку шероховатый чугун ВО В ПРИСУТНОСТІ ДІТЕЙ! Уважно прочитайте інструкцію может поцарапать поверхность. з використання. Лише належ- Жаропрочный коврик в данном Високоякісні властивості...
  • Page 30 Переваги під час використан- низької температури. Рекомен- М’ясне фондю ня дована температура — 80 °C. Готуючи м’ясне фондю, завжди Кухонний посуд з емальованого Сервірувати за температури слідкуйте, щоб під час приго- чавуну дає унікальні переваги, які близько 60 °C. Під час плавлення тування горщик був накритий потрібні на сучасній кухні. сиру постійно, але повільно помі- бризкозахисною кришкою та за- • Посуд Calido підходить для всіх шувати дерев’яною ложкою, щоб повнений максимум до половини. видів кухонних плит, зокрема він став кремоподібним і нічого не індукційних пригоріло. • Оптимальне збереження тепла Фондю по-бургундському та його рівномірний, якісний Нагрійте олію або жир, які мають Використання на всіх видах розподіл. високу температуру димоутво- кухонних плит • Підходить для готування в...
  • Page 31 нодієвих абразивних засобів ніть увагу: ніколи не зали- чищення та металізованих по- на скляних поверхнях. У цьому шайте дітей без нагляду біля душечок для чищення каструль. випадку радимо придбати нову пристрою. Вони можуть пошкодити ема- сковороду. Також радимо замі- льоване покриття. Для чищення нити сковороду алергікам (на- Бажаємо вам задоволення від як зовні, так і всередині можна приклад, на нікель, залізо), якщо приготування на столі з вашим вільно використовувати щітки емаль пошкоджена всередині новим набором для фондю Calido. сковороди. Смачного! для миття посуду та нейлонові губки. Плитка Rechaud • Залишки можна дбайливо Перш ніж використовувати відокремити за допомогою плитку Rechaud, забезпечте її розмочування гарячою водою. стійке положення та за потреби Потім протріть посуд м’якою захистіть стільницю від випро- тканиною та добре висушіть. мінюваного тепла, поставивши • Для зберігання кухонного пристрій на жаростійку підставку. посуду з чавуну вибирайте сухе...
  • Page 32 NIGDY NIE POZOSTAWIAĆ ZE- cji i bezpieczeństwa STAWU DO FONDUE BEZ NAD- Ochrona powłoki z emalii ZORU PODCZAS UŻYTKOWANIA, Szanowny Kliencie firmy Kela, • Nie należy kroić potraw na powło- ZWŁASZCZA JEŚLI W POBLIŻU gratulujemy zakupu jednego z ce z emalii. Mogłoby to spowodo- ZNAJDUJĄ SIĘ DZIECI! naszych zestawów do fondue wać nieestetyczne zarysowania i...
  • Page 33 Próba: zamoczyć w oleju drewnianą naczynia z płyty. Nie przesuwać naczynie na jakiś czas w wodzie, łyżkę kuchenną. Temperatura jest naczyń po szklanej powierzchni. następnie przecierając go miękką wystarczająca, • W przypadku użycia na kuchen- ściereczką. Na koniec należy je kach gazowych: istnieje niebez- dobrze osuszyć. gdy nie powstają pęcherzyki prze- pieczeństwo pożaru oraz • Naczynia z żeliwa należy prze- suwające się w górę. chowywać w suchym miejscu. poparzeń. Dostosować płomień Ryzyko poparzenia – uwaga: nie • Mycie w zmywarkach jest dopusz- dopowierzchni dna naczynia. Nie należy zanurzać wody w gorącym dopuszczać, aby płomień wy- czalne, ale niezalecane. tłuszczu! chodził poza zewnętrzne ścianki Uwaga: mięso zawiera dużo Odpryski emalii i rdza naczynia. wody, może powodować pryskanie W przypadku pojawienia się • Średnica płyty kuchenki powinna tłuszczu. Upewnić się, że płynny odprysków emalii lub rdzy naczynia odpowiadać średnicy dna garnka tłuszcz nie kapie na otwarty płomień...
  • Page 34 Vážený zákazníku Kela, chrání před rzí i připékáním jídel. ponieważ szorstkie żeliwo może gratulujeme k nákupu naší sady Používá se výlučně jen smaltování, porysować powierzchnię. W takiej na přípravu fondue Calido. Je které splňuje mezinárodně platné sytuacji doskonale sprawdzi się třeba si pozorně přečíst návod k předpisy. ognioodporna podkładka. použití. Pouze správné zacháze- ní s litinou zaručí dlouhodobou Před prvním použitím Pasta do palników...
  • Page 35 Nebezpečí popálení – pamatujte • Průměr ploten sporáku musí od- zbytkové vlhkosti. V tomto případě prosím: Nelijte do horkého tuku lze přes okraj lehce přejet měkkou povídat průměru dna kuchyňských vodu! hrnců a pánví. neabrazivní houbičkou, např. Upozornění: Maso často obsahuje • U indukčních varných ploten houbičkou Kela Pulito výr. č. 11647 mnoho tekutiny, což může způsobit respektujte: Zvolte vhodné varné na jemné povrchy s trochou stolního stříkání. Ujistěte se, zda kapalný tuk pole. Nesmí dojít k přehřátí, proto- oleje. nekape na otevřený plamen hořáku že indukce reaguje velmi rychle. Uchovávejte na suchém místě. na pastu. Nebezpečí požáru! Když je dno kuchyňského nádobí Čištění a ošetřování poškozeno, může se skleněný po- Fondue Chinoise • Zahřáté kuchyňské nádobí nechej-...
  • Page 36 Vážený zákazník spoločnosti emailu. Emailovanie vytvára ložkou. Dbejte prosím na to, abyste Kela, ochrannú vrstvu, ktorá chráni pred vařič během používání zbytečně blahoželáme vám ku kúpe nášho hrdzou aj priľnavosťou zvyškov jed- neposouvali, protože hrubá litina Calido fondue. Návod na použitie la. Používajú sa výlučne emailové může na podkladu způsobit škrá- by sa mal starostlivo prečítať. vrstvy, ktoré zodpovedajú medziná- bance. I z tohoto důvodu je výhodou Iba odborná manipulácia s rodne platným predpisom. žáruvzdorná podložka. liatinou zaručuje dlhú radosť a dobré...
  • Page 37 te panvicu bez obsahu: Nebezpe- pastu nemohol kvapkať žiadny tuk. • V prípade indukčných varných do- čenstvo prehriatia! Nebezpečenstvo požiaru! siek zohľadnite: Zvoľte si vhodný • Kuchynský riad nie je odolný proti varný panel. Zabráňte prehriatiu, Čínske fondue pretože indukcia reaguje veľmi nárazom. Pozri upozornenia Mäsový, rybí alebo zeleninový vývar rýchlo. } Odpadnutý email a hrdza by sa mal zohriať na 100 °C. Hodí sa vynikajúco na prípravu vegetarián- Pre vašu bezpečnosť Čistenie a údržba skeho fondue. zohľadnite: • Zahriaty kuchynský riad nechajte • Úchytky z liatiny sú veľmi horúce. Pozor: Všetky časti môžu byť pri pred čistením vychladnúť. Nevkla- • Nesmú sa nachádzať nad používaní veľmi horúce. Používajte dajte ho priamo do studenej vody. ohrievanými platňami sporáka: chňapku alebo rukavicu na hrnce.
  • Page 38 Skôr ako použijete prístroj, uistite in zunaj so prevlečeni z emajlirano Spoštovani kupec izdelka kela, sa, že má varič pevné postavenie a oblogo. Emajl ustvari zaščitno plast, čestitamo Vam za nakup našega chráňte prípadne vašu dosku stola ki ščiti proti rjavenju in obenem fondija Calido. Navodilo za upo- ohňovzdornou podložkou proti teplu tudi preprečuje sprijemanje jedi na rabo je treba natančno prebrati. zo žiarenia. Dávajte pozor na to, aby posodo. Uporabljajo se izključne Le s strokovno uporabo litega ste pri používaní varič nepotrebne prevleke emajla, ki izpolnjujejo železa je mogoče zagotoviti nepresúvali, pretože tým môže...
  • Page 39 • Uporablja se lahko v pečici, ima Nevarnost opeklin – upoštevajte: • Premer kuhalne plošče mora stabilno obliko, je robustna in v vročo maščobo ne vlivajte vode! ustrezati premeru dna loncev za preprosta za nego. Previdno: meso običajno vsebuje kuhanje in ponev. veliko tekočine in obstaja nevarnost • Na indukcijskih ploščah upoštevaj- brizganja. Pazite, da na odprti te: izberite ustrezno kuhališče. Varovanje obloge iz emajla Preprečite pregretje, ker se induk- • Na oblogi iz emajla ne uporabljajte plamen gorilne paste ne bo kapljala noža in ne režite. Povzročite lahko tekoča maščoba. Nevarnost požara! cija zelo hitro odzove. grde praske in sledi rezanja. Kitajski fondi • Ponve nikoli ne segrevajte dalj Čiščenje in vzdrževanje Mesno, ribjo ali zelenjavno juho je časa brez vsebine: Nevarnost • Pred čiščenjem ohladite segreto treba segreti na temperaturo 100 pregretja! posodo za kuhanje. Ne dajte je ne- °C. Odlično je primeren za pripravo •...
  • Page 40 Lonci, posude za pečenje i tave u Poštovani Kela kupče, Grelnik seriji od lijevanog željeza Calido vrlo Čestitamo vam na kupnji jednog Preden začnete izdelek uporabljati, su teške. Iznutra i izvana presvu- od naših Calido fondua. Upute za se prepričajte, da je grelnik v stabil- čene su slojem emajla. Emajliranje uporabu treba pažljivo pročitati. nem položaju in po potrebi zaščitite stvara zaštitni sloj koji štiti od Samo pravilno korištenje posuđa svojo mizno ploščo z ognjevarnim hrđanja i sprječava prianjanje jela. od lijevanog željeza jamči du- podstavkom pred vročino. Grelnika...
  • Page 41 • Otporno za pećnicu, stabilnog obli- Opasnost od opeklina – pazite na za kuhanje. ka, čvrsto i jednostavno za njegu. sljedeće: Ne ulijevajte vodu u vruću • Na indukcijskim pločama za kuha- masnoću! nje pazite na sljedeće: Odaberite Oprez: Meso često sadrži puno odgovarajuće polje za kuhanje. Čuvanje sloja emajla tekućine i može uzrokovati prskanje. Izbjegavajte pregrijavanje zato što • Ne zarezujte u sloj emajla. To Pazite da tekuća masnoća ne indukcija reagira vrlo brzo. može prouzročiti ružne ogrebotine kaplje na otvoreni plamen uloška s i zarezotine. pastom. Opasnost od požara! • Nikada dulje vrijeme ne zagrijavaj- Čišćenje i njega te tavu bez sadržaja: Opasnost od • Ostavite zagrijano posuđe za ku- Fondue Chinoise...
  • Page 42 Stimate client kela, Prije puštanja uređaja u uporabu, ZENȚI COPII! Felicitări pentru achiziționarea pobrinite se da je rešo na čvrstoj unuia dintre seturile noastre podlozi i po potrebi zaštitite ploču Caracteristici de înaltă calitate a pentru fondue Calido. Instruc- stola do toplinskog zračenja podlo- materialelor țiunile de utilizare trebuie citite gom otpornom na toplinu. Pazite da Oalele, tăvile de friptură și cratițele cu atenție. Utilizați fonta în mod ne pomičete rešo nepotrebno dok din seria de vase de gătit Calido...
  • Page 43 Avantaje la utilizare Tipuri de fondue: încet, la foc mic. Temperatura reco- Vasele de gătit din fontă emailată mandată este de 80 °C. Se servește Fondue cu carne oferă avantaje unice care sunt apoi la aproximativ 60 °C. Când Atunci când gătiți fondue cu carne, căutate în bucătăria modernă. se topește brânza, se amestecă asigurați-vă întotdeauna că folosiți • Calido este adecvat pentru toate constant, dar încet, cu o lingură de fiecare dată capacul de protecție tipurile de aragazuri - inclusiv de lemn, astfel încât tot preparatul împotriva stropirii și că oala este pentru inducție să devină cremos și să nu se ardă umplută maxim până la jumătate. • Înmagazinează în mod optim căl- nimic. durași o distribuie egal și uniform. Fondue Bourguignonne • Rezistente pentru folosirea în Folosire pe toate tipurile de Se încălzește un ulei adecvat pentru...
  • Page 44 în cazul deteriorării stratului de puternice și la bureți de vase cu email din interiorul cratițe. fire de sârmă. Acestea ar putea Указания за поддръжка и deteriora stratul de email. Periile Reșou безопасност Înainte de a utiliza aparatul, asigu- de vase sau bureții cu fire din nylon pot fi folosiți fără proleme rați-vă că reșoul are o poziție stabilă Уважаеми клиенти на Kela, la curățarea pe dinafară și pe și, dacă este cazul, protejați blatul Поздравяваме Ви за dinăuntru. mesei împotriva căldurii radiante cu покупката на фондю • Reziduurile pot fi eliminate în mod un suport ignifug. Vă rugăm să aveți Calido. Ръководството delicat lăsându-le să se înmoaie grijă să nu mișcați reșoul în mod за употреба трябва да се...
  • Page 45 е подходящ всеки стандартен • Съдовете Calido са подходящи за предпазване от пръски да капак с диаметър 20 cm. за всички видове печки – дори и се използва всеки път и съдът Подходящи са също нашият индукционни. да бъде напълнен най-много до • Оптимално топлинно съхра- половината. капак Calido, кат. № 11940, или нение и равномерно, добро стъкленият капак Callisto, кат. № 10871. разпределение на топлината. Фондю по бургундски Загрейте олио или мазнина, • Подходящи за употреба в ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА готварски фурни, с устойчива подходящи за термична НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ форма, здрави и лесни за под- обработка и с неутрален вкус, ФОНДЮТО БЕЗ НАДЗОР, държане. до около 180°C. Тест: Потопете ОСОБЕНО АКО ИМА ДЕЦА! дървената лъжица за готвене...
  • Page 46 Фондю за сирена Почистване и поддръжка Тук можете да използвате Сиренето трябва да се • Преди почистване оставете неабразивна гъба, например разтопи бавно на слаб огън. нагорещения готварски съд да гланциращата гъба Kela Pulito, Препоръчваната температура е изстине. Не поставяйте директ- кат. № 11647, и малко олио за 80°C, след това се сервира при но в студена вода. Избягвайте готвене, за обмазване леко на около 60°C. При разтопяването резки температурни колебания. ръба. на сиренето разбърквайте След това измийте и почистете Съхранявайте на сухо място. непрекъснато, но бавно с с тoплo вода и изплакнете със Ако дъното на готварския съд дървена лъжица, за да стане студена. Подсушете добре. е наранено, могат да се появят всичко хубаво кремообразно и • Не използвайте силни абразив- драскотини върху стъклени нищо да не загори. ни препарати и гъби за миене повърхности. В такъв случай Ви на съдове с метални нишки. Те препоръчваме да закупите нов Употреба при всички видове...
  • Page 47 预热过快或过猛, 珐琅可能会破裂。 трапезата с Вашето ново фондю 为了您的安全, 为了节能, 在预热时可盖上盖子。 任何 Calido. 请注意: 直径为 20 cm 的标准锅盖都适用于 Добър апетит! •铸铁手柄将会非常烫手。 严禁将其 Calido 火锅。 我们的 Calido 盖子 (产 放在加热炉灶台的上方: 燃烧危险! 品编号 11940) 或 Callisto 玻璃盖子 ( 使用隔热垫 或抹布衬垫后抓握! 产品编号 10871) 均适用。 使用火锅时, 不得离人, 尤其是有儿 火锅类型: 童在场时! 肉类火锅...
  • Page 48 用餐愉快! 尽管如此, 仍然可以继续使用厨具。 在 不会焦糊。 。 这种情况中, 在锅具内部涂上油。 可以在所有类型炉灶上使用 如果在锅具边缘出现轻微的锈膜, 说 • 为避免刮划玻璃表面的炉灶: 明锅内有残留水分。 此时可使用不具 小心地取放厨具。 不要在玻璃表面 有研磨功能的海绵, 如 kela Pulito 钢 推拉锅具。 丝百洁布 (产品编号 11647) 和少许食 •在燃气炉上使用时: 爆燃危险: 用油, 轻轻擦拭边缘。 调整厨具底部 干燥存放。 如果厨具底部受损, 可能 的燃气火焰。 不要让火焰接触锅具 在玻璃表面上产生刮痕。 在这种情况 侧壁。...
  • Page 50 D - GARANTIEERKLÄRUNG Wir garantieren Ihnen hiermit während der angegebenen Garantiezeit eine einwandfreie Funktion des gekauften Produktes bei sachgemäßer Nutzung. Garantiegegenstand: Calido Gusseisen Kochgeschirrserie 10 Jahre ab Datum des Kaufes des Produktes Garantiezeit: Garantiegeber: Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Böhmenkirch Germany +49 (0)7332 8286 service@kela.de Garantienehmer: Der Kunde muss Verbraucher sein. Dies ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zweck abschließt, der weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbstständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann. Geltungsbereich: Der räumliche Geltungsbereich ist nicht eingeschränkt. Garantieumfang: Die Garantie erstreckt sich auf das gekaufte Produkt und umfasst alle Material- und Herstellungsfehler, welche die Funktion beeinträchtigen. Die Garantie wird in der Form geleistet, dass nach unserer Wahl der Artikel oder Teile davon entweder gegen einen gleichwertigen Artikel ausgetauscht, oder der Artikel repariert wird. Ist der Austausch oder die Reparatur nach unserem Ermessen unwirtschaftlich oder aus sonstigen Gründen, z.B. Nichtverfügbarkeit von Ersatzteilen, nicht möglich, gewähren wir einen finanziellen Ausgleich unter Berücksichtigung der bisherigen Nutzungsdauer. Nach Erfüllung der Garantieleistung beginnt die Garantiezeit nicht erneut.
  • Page 51 Garantieansprüchen wenden Sie sich an den Verkäufer oder den Garantiegeber. Die Kosten des Transports sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschädigung auf dem Wege zu oder von der Stelle, welche die Garantieansprüche entgegennimmt oder das Produkt wieder ausliefert, trägt der Kunde. Garantieansprüche werden nur berücksichtigt, wenn eine schriftliche Beanstandung vorgelegt wird, aus der sich Name, Adresse des Anspruchstellers sowie die Art der Beanstandung entnehmen lassen. Ergänzende Bestimmungen: Die gesetzlichen Rechte, die einem Verbraucher gegen den Verkäufer zustehen, wenn die Kaufsache zum Zeitpunkt des Gefahrüberganges nicht mangelfrei war, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Innerhalb der Gewährleistungsfrist stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (bspw. Nacherfüllung, Minderung, Rücktritt) im gesetzlichen Umfang ungemindert und unentgeltlich zu.
  • Page 52 E - WARRANTY DECLARATION We hereby guarantee that the purchased product will function properly during the specified warranty period, provided that it is used correctly. Product under warranty: Calido cast iron cookware range Warranty period: 10 years from the product‘s date of purchase Warranty provider: Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Böhmenkirch Germany +49 (0)7332 8286 service@kela.de Warranty holder: The customer must be a consumer. This is any natural person who enters into a legal transaction for a purpose which does not relate to their commercial or independent professional activities. Scope of application: The geographical scope is not restricted. Scope of warranty: The warranty covers the purchased product and includes all defects in materials and workmanship that may impair the function. The warranty is provided by either replacing the product or parts thereof with an equivalent item or repairing the product at our discretion. If the replacement or repair is uneconomical in our opinion or not possible for...
  • Page 53 Handling : If material or workmanship defects appear on the product within the warranty period, warranty claims must be asserted immediately, but no later than within a period of one month from the date on which you become aware of it. Contact the seller or the warranty provider for the acceptance of warranty claims. The transport costs and the risk of loss or damage en route to or from the place accepting the warranty claims or redelivering the product will be borne by the customer. Warranty claims will only be considered if a written complaint is submitted, showing the name, address of the claimant and the nature of the complaint. Supplementary provisions: The statutory rights to which a consumer is entitled against the seller if the purchased goods were not free of defects at the time of the passage of risk are not limited by this warranty. Within the warranty period, you are entitled to the statutory warranty rights (e.g. subsequent performance, reduction of price, withdrawal from contract) within the statutory limits undiminished and at no cost.
  • Page 54 F - DÉCLARATION DE GARANTIE Par la présente, nous garantissons, pendant la période de garantie indiquée, un fonctionnement irréprochable du produit acheté dans le cadre d’une utilisation conforme. Batterie de cuisine en fonte de la série Calido e Objet de la garantie : Période de garantie : 10 ans à compter de la date d’achat du produit Garant: Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Böhmenkirch Allemagne +49 (0)7332 8286 service@kela.de Bénéficiaire de la garantie Le client doit être un consommateur, c’est-à-dire toute personne physique qui conclut un acte juridique dans un but qui ne peut être imputé ni à son activité commerciale ni à son activité professionnelle indépendante.
  • Page 55 Déroulement de la garantie Si des défauts de matériau ou de fabrication apparaissent sur le produit au cours de la période de garantie, il convient de faire valoir ses droits à la garantie immédiatement, toutefois au plus tard dans un délai d’un mois à partir de la constatation. Pour faire valoir vos droits à garantie, adressez-vous au vendeur ou au garant. Les frais de transport ainsi que le risque de perte ou d’endommagement sur le trajet vers ou en provenance du service chargé de recevoir les demandes de garantie ou de réexpédier le produit incombent au client. Les demandes de garantie ne sont prises en compte que si une réclamation écrite comportant le nom et l’adresse de l’ayant droit, ainsi que le type de réclamation est présentée. Dispositions complémentaires : Les droits légaux dont dispose un consommateur à l’égard du vendeur si la chose achetée n’était pas exempte de défauts au moment du transfert des risques ne sont pas limités par la présente garantie. Pendant la période de garantie, vous disposez des droits de garantie légaux (par ex. exécution ultérieure, réduction, rétractation), sans restrictions et gratuitement dans la mesure prévue par la loi.
  • Page 56 9000195 –2024-06 Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Boehmenkirch Germany www.kela.de...