Page 1
MS 200 0010017303-001 [de] Installationsanleitung für die Fachkraft ........2 [en] Installation instructions for contractors .
Page 2
Mischer (Netzspannungsseite) ....9 3.2.3 Anschlusspläne mit Anlagebeispielen....10 3.2.4 Übersicht Anschlussklemmenbelegung ... . 12 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 3
▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten. ▶ Anlage immer eingeschaltet lassen, wegen zusätzli- ▶ Nationale und regionale Vorschriften, technische cher Funktionen, z. B. Warmwasserbereitung oder Regeln und Richtlinien beachten. Blockierschutz. ▶ Ausgeführte Arbeiten dokumentieren. ▶ Auftretende Störungen umgehend beseitigen lassen. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 4
Solaranlage zusammengestellt. Es können nicht alle Funktionen mitein- Nr. 2. Wenn die Speichertemperatur um die Einschalttemperaturdif- ander kombiniert werden. ferenz höher ist als die Rücklauftemperatur der Heizung, wird der Speicher über das 3-Wege-Ventil in den Rücklauf eingebunden. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 5
• Nur verfügbar, wenn Heizungsunterstützung(A) oder Heizungsun- terstützung Sp. 2 (D) ausgewählt ist. • Funktion wie Heizungsunterstützung(A) oder Heizungsunterstüt- zung Sp. 2 (D); zusätzlich wird die Rücklauftemperatur über den Mi- scher auf die vorgegebene Vorlauftemperatur geregelt. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 6
2.3.16 Ext. Wärmetauscher Sp. 3(Q) 0 010 013 353-001 Frei konfigurierbarer Temperaturdifferenzregler (nur verfügbar bei Kom- bination des MS 200 mit MS 100) • In Abhängigkeit von der Temperaturdifferenz zwischen der Tempera- tur an der Wärmequelle und der Wärmesenke und der Ein-/Ausschalt- 0 010 013 356-001 temperaturdifferenz wird über das Ausgangssignal eine Pumpe oder...
Page 7
RC300/RC310 verfügbar und wird über die Einstellungen für Warmwas- zul. Umgebungstemp. 0 ... 60 °C ser konfiguriert. Eine Zirkulationspumpe kann angeschlossen werden. Schutzart IP 44 Schutzklasse Ident.-Nr. Typschild ( Bild 19 am Dokumentende) Temperatur der Kugeldruck- 75 °C prüfung Verschmutzungsgrad Tab. 2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 8
Dabei keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden. • Zusätzlich für 2. Kollektorfeld (G): – 2. Solarpumpe; Anschluss an PS4 – Temperaturfühler (2. Kollektorfeld); Anschluss an TS7 – 2. elektronisch geregelte Pumpe (PWM oder 0-10 V); Anschluss an OS2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 9
( Bild 8 bis 15 am Dokumentende). Bezeichnungen der Anschlussklemmen (Netzspannungsseite) ab Bild 20 am Dokumentende 120/230 V AC Anschluss Netzspannung PS1...5 Anschluss Pumpe (Pump Solar) VS1...2 Anschluss 3-Wege-Ventil oder 3-Wege-Mischer (Valve Solar) Tab. 6 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 10
1A (GHK) – Solaranlagen 1AE (GH) – Am Dokumentende sind die erforderlichen Anschlüsse am MS 200, ggf. 1B (AGHKP) AGHKP – am MS 100 und die dazugehörenden Hydraulikschemata dieser Beispie- 1BD (GHK) –...
Page 11
▶ Wenn nur MS 200 vorhanden ist, am MS 200 an den Anschlussklem- men PS4 anschließen ( Bild 38 am Dokumentende). -oder- ▶ Wenn MS 200 und MS 100 vorhanden sind, am MS 100 an den An- schlussklemmen PS3 anschließen (ohne Bild). Umlade- und Ladesysteme Am Dokumentende sind die erforderlichen Anschlüsse und die dazuge-...
Page 12
Temperaturfühler Kollektorfeld 2 Umlade- oder Ladesystem 5 Temperaturfühler Heizungsrücklauf aus dem Speicher Umlade- oder Ladefunktion Temperaturfühler 3. Speicher oben; nur am MS 200 an- weitere Funktion im Umlade- oder Ladesystem schließen, wenn das Modul in einem BUS-System ohne Wär- (grau dargestellt)
Page 13
▶ Vor dem Einschalten die Anlage befüllen und entlüften, damit die Pumpen nicht trocken laufen. 4.2.2 Einstellungen bei Umlade- und Ladesystemen 1. Kodierschalter am MS 200 einstellen: Kodierschalter einstellen – für das Ladesystem mit hydraulischer Weiche auf 6, – für das Ladesystem mit Wärmetauscher (TS...-3 bzw. SLP.../3) Wenn der Kodierschalter auf einer gültigen Position steht, leuchtet die...
Page 15
– Tägl. Aufheizung Zeit (Tägliche Aufheizung Zeit) – Tägl. Aufheizung Temp. (Temperatur tägliche Aufheizung) – Störmeldung 1) Nur verfügbar, wenn das Modul MS 200 in einem BUS-System ohne Wärmeerzeuger installiert ist. 2) Nur verfügbar, wenn Umladesystem eingestellt ist (Kodierschalter auf Pos. 8) 3) Nur verfügbar, wenn Ladesystem eingestellt ist (Kodierschalter auf Pos.
Page 16
Ja: Die Solarpumpe 2 wird zwischen 6:00 und 22:00 Uhr alle über ein PWM Signal angesteuert. Pumpenk.2 15 Minuten kurzzeitig aktiviert, um die warme Solarflüssigkeit 0-10V: Solarpumpe (Hocheffizienspumpe) wird modulierend zum Temperaturfühler zu pumpen. über ein analoges 0-10V Signal angesteuert. Nein: Vakuumröhrenkollektoren-Pumpenkick 2-Funktion aus- geschaltet. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 17
Vorrang 3. Speicher: 3 – 1 – 2 Prüfintervall Vor- 15 ... 30 ... 120 min: Die Solarpumpen werden, wenn ge- rangsp. rade der Nachrangspeicher beladen wird, in den hier ein- gestellten regelmäßigen Zeitabständen ausgeschaltet. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 18
Himmelsrichtung ausgerichtet sind. Reset Solarer- Ja: Solarertrag auf null zurücksetzen. trag Nein: Keine Änderung Reset Solarop- Ja: Die Kalibrierung der Solaroptimierung zurücksetzen und timierung neu starten. Die Einstellungen unter Solarertrag/-optimierung bleiben unverändert. Nein: Keine Änderung MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 19
Ausgang für eine Störmeldung nicht eingeschaltet zung Zeit Aufheizung. Die tägliche Aufheizung endet spätestens nach (immer stromlos). 3 Stunden. Nur verfügbar, wenn das Modul MS 200 in einem BUS-System ohne Wärmeerzeuger installiert ist (nicht mit allen Invertiert: Die Störmeldung ist eingeschaltet, das Signal Bedieneinheiten möglich) wird aber invertiert ausgegeben.
Page 20
4.8.2 Monitorwerte 4 5 6 Wenn ein Modul MS 200 installiert ist, wird das Menü Solar, Umladung oder Warmwasser angezeigt. In diesem Menü können Informationen zum aktuellen Zustand der Anlage abgerufen werden. Z. B. kann hier angezeigt werden, ob die maximale 0 010 013 372-001 Speichertemperatur oder die maximale Kollektortemperatur erreicht ist.
Page 21
Abhilfe Umweltschutz und Entsorgung blinkt grün maximale Kabellänge ▶ Kürzere BUS-Verbin- Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. BUS-Verbindung über- dung herstellen. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns schritten gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden Das Solarmodul erkennt ▶...
Page 22
3.2.3 Wiring diagrams with unit examples ....30 3.2.4 Overview of terminal assignment ....32 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 23
▶ Follow national and regional regulations, technical ▶ Due to the additional functions, e.g. DHW heating or regulations and guidelines. pump anti-seizure protection, the system should ▶ Record all work carried out. always be left on. ▶ Have faults rectified immediately. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 24
• Regulation of the flow rate (Match-Flow) in the solar circuit via a solar pump with PWM or 0-10 V interface (adjustable). • Monitoring of the temperature in the collector array and in the cylinder. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 25
• If the temperature at 2nd collector array exceeds the temperature at the bottom of cylinder 1 by the set switch-on temperature differential, the right solar pump is switched on. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 26
0 010 013 353-001 Freely-configurable temperature differential controller (only available when the MS 200 is combined with the MS 100) • A pump or a valve is controlled via the output signal depending on the temperature differential between the temperature at the heat source...
Page 27
Temperature of ball thrust test 75 °C Degree of pollution Scope of delivery Table 2 Fig. 1 at end of document: Module Cylinder temperature sensor (TS2) Collector temperature sensor (TS1) Bag with strain relief Installation instructions MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 28
• Additionally for 2nd collector array (G): – 2nd solar pump; connection to PS4 – Temperature sensor (2st collector array); connection to TS7 – 2nd electronically regulated pump (pulse width modulation or 0-10 V); connection to OS2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 29
Terminal designations (mains voltage side) from Fig. 20 at the end of the document 120/230 V AC Mains voltage connection PS1...5 Connection to pump (Pump Solar) VS1...2 Connection to 3-way valve or 3-way mixer (Valve Solar) Table 6 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 30
– – Solar systems 1A (GHK) – You will find the required connections for MS 200, and, if applicable, at 1AE (GH) – MS 100 and the corresponding hydraulics diagrams for these examples 1B (AGHKP) AGHKP –...
Page 31
▶ If only MS 200 is installed, on the MS 200 connect PS4 to the terminals ( Fig. 38 at the and of the document). -or- ▶ If MS 200 and MS 100 are installed, on the MS 100 connect PS3 to the terminals (without Fig.). Transfer and primary store systems You will find the required connections and the corresponding hydraulics diagrams for these examples at the end of the document.
Page 32
(shown in grey) Temperature sensor at top of cylinder 3, only connect to Earth wire MS 200 if the module is installed in a BUS system without a Temperature/temperature sensor heat source BUS connection between heat source and module...
Page 33
4.2.2 Settings in transfer and primary store systems 1. Setting the coding switch at the MS 200: Setting the coding switch – for the primary store system with low loss header to 6, – for the primary store system with heat exchanger (TS...-3 or If the coding switch is in a valid position, the status indicator lights up SLP.../3) to 7,...
Page 34
– Elapsed time valve cyl. 2 (Running time 3-way valve between 1st and 2nd cylinders) – Switch-on diff. heat ex. (Temperature differential heat exchanger) – Switch-off diff. heat ex. (OFF temperature differential heat exchanger) – Frost prot. temp. heat ex. (Frost threshold heat exchanger) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 35
– Daily heat-up temp. (Daily heat-up temperature) – Fault display 1) Only available if the module MS 200 is installed in a BUS system, without heat production. 2) Only available if transfer system is on (code switch is on pos. 8) 3) Only available if primary store system is on (code switch is on pos.
Page 36
Yes: The solar pump 2 is switched on briefly every 15 minutes between 6:00 and 22:00, in order to pump the heated heat transfer medium to the temperature sensor. No: Vacuum tube collector pump anti-seize 2 function switched off. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 37
5 ... 10 ... 30 min: While the solar pumps are switched off priority cyl. ( Test interval priority cyl.), the temperature in the collector increases and the required temperature differential for heating the high priority cylinder may be reached during this period. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 38
Reset solar Yes: Resets the solar yield to zero. yield No: No change Reset solar Yes: Resets the solar optimisation calibration and restarts it. optimisation The settings for Solar yield/optimisation remain unchanged. No: No change MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 39
Daily heat-up ends after a maximum of 3 hours. Only Inverted: The fault display is activated but the signal is available if the MS 200 module is installed in a BUS system inverted. This means that the output is energised and is...
Page 40
▶ Close all DHW draw-off points. ▶ Inform occupants of the premises of the risk of scalding. If a MS 200 module is installed, the menu Solar, Transfer, or DHW, is displayed. With the help of this menu, pumps, mixers and valves in this system can be tested.
Page 41
Troubleshooting Troubleshooting Environmental protection and disposal Environmental protection is a key commitment of the Bosch Group. Quality of products, efficiency and environmental protection are equally important objectives for us. Environmental protection laws and Use only original spare parts. Damage caused by the use of spare parts regulations are strictly observed.
Page 42
(netspanningszijde) ......49 3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden ..50 3.2.4 Overzicht bezetting aansluitklemmen....52 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 43
▶ Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwings- tra functies zoals bijvoorbeeld warmwaterbereiding aanwijzingen in acht. of blokkeerbescherming. ▶ Neem de nationale en regionale voorschriften, technische regels en richtlijnen in acht. ▶ Laat optredende storingen direct oplossen. ▶ Documenteer uitgevoerde werkzaamheden. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 44
• Regeling van het debiet (Match-Flow) in het solarciruit via een solar- pomp met PWM- of 0-10 V-interface (instelbaar). • Bewaking van de temperatuur in het collectorveld en in de boiler. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 45
1e boiler on- Bij de configuratie van de solarinstallatie wordt in de grafiek niet getoond der, wordt de rechter solarpomp ingeschakeld. dat deze functie is toegevoegd. In de identificatie van de solarinstallatie wordt de “K” toegevoegd. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 46
2.3.16 Ext. warmtewisselaar boiler 3 (Q) 0 010 013 353-001 Vrij configureerbare temperatuurverschilregelaar (alleen beschikbaar bij combinatie van de MS 200 met MS 100) • Afhankelijk van het temperatuurverschil tussen de temperatuur aan de warmtebron en de warmteverbruiker en het in-/uitschakeltempe-...
Page 47
• > 230 °C Toegest. omgevingstemp. 0 ... 60 °C Beschermingsklasse IP 44 Veiligheidsklasse Identificatienummer Typeplaat ( afb. 19 aan einde van het document) Temperatuur van de kogeldruktest 75 °C Mate van vervuiling Tabel 2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 48
▶ Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon wrijven. – 2e solarpomp; aansluiting op PS4 Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen. – Temperatuursensor (2e collectorveld); aansluiting op TS7 – 2e elektronisch geregelde pomp (PWM of 0-10 V); aansluiting op MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 49
15 aan het eind van het document). Benamingen van de aansluitklemmen (netspanningszijde) vanaf afb. 20 aan einde document 120/230 V AC Aansluiting netspanning PS1...5 Aansluiting pomp (Pump Solar) VS1...2 Aansluiting 3-wegventiel of 3-wegmengventiel (Valve Solar) Tabel 6 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 50
1A (GHK) – Aan het eind van het document zijn de benodigde aansluitingen op 1AE (GH) – MS 200, eventueel op MS 100 en de bijbehorende hydraulische sche- 1B (AGHKP) AGHKP – ma's van deze voorbeelden weergegeven.
Page 51
▶ Wanneer alleen MS 200 aanwezig is, aansluiten op MS 200 op de aansluitklemmen PS4 ( afb. 38 aan einde van het document). -of- ▶ Wanneer MS 200 en MS 100 aanwezig zijn, aansluiten op MS 100 op de aansluitklemmen PS3 (niet afgebeeld). Circulatie- en laadsystemen Aan het eind van het document zijn de benodigde aansluitingen en de bij- behorende hydraulische schema's van deze voorbeelden weergegeven.
Page 52
Temperatuursensor collectorveld 2 Extra functie in solarsysteem (grijs weergegeven) Temperatuursensor cv-retour uit de boiler Circulatie- of laadsysteem 3/4 Temperatuursensor 3e boiler boven; alleen op MS 200 aan- Circulatie- of laadsysteem 5 sluiten wanneer de module in een BUS-systeem zonder Circulatie- of laadfunctie warmteproducent is geïnstalleerd...
Page 53
▶ Vul en ontlucht de installatie voor het inschakelen, zodat de pompen niet drooglopen. 4.2.2 Instellingen bij circulatie- en laadsystemen 1. Codeerschakelaar op MS 200 instellen: Codeerschakelaar instellen – voor het laadsysteem met evenwichtsfles op 6, – voor het laadsysteem met warmtewisselaar (TS...-3 resp. SLP.../3)
Page 54
– Looptijd ventiel boiler 2 (looptijd 3-wegventiel tussen 1e boi- ler/2e boiler) – Insch.verschil warmtew. (inschakeltemperatuurverschil warmtewisselaar) – Uitsch.verschil warmtew. (uitschakeltemperatuurverschil warmtewisselaar) – Vorstbev. temp. warmtew. (vorstbeveiliging temperatuur warmtewisselaar) – cv-ondersteuning – Insch.vers. cv-onderst. (inschakeltemperatuurverschil voor verwarmingsondersteuning) – Uitsch.vers.cv-onderst. (uitschakeltemperatuurverschil voor verwarmingsondersteuning) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 55
– Dagelijkse opwarmtijd (dagelijkse opwarming tijd) – Dagel. opwarmingtemp. (temperatuur dagelijkse opwarming) – Storingsmelding 1) Alleen beschikbaar wanneer de module MS 200 in een BUS-systeem zonder warmteproducent is geïnstalleerd. 2) Alleen beschikbaar wanneer het circulatiesysteem is ingesteld 3) Alleen beschikbaar wanneer het laadsysteem is ingesteld (codeerschakelaar op...
Page 56
PWM-signaal aangestuurd. pompkick 15 minuten kortstondig geactiveerd, om de warme solarv- 0-10V: de solarpomp (hoogrendementpomp) wordt mo- loeistof naar de temperatuursensor te pompen. dulerend via een analoog 0-10 V signaal aangestuurd. Nee: pompimpulsfunctie vacuümbuiscollectoren uitge- schakeld. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 57
1e boiler: 1 – 2 of 1 – 2 – 3 Voorrang 2e boiler: 2 – 1 of 2 – 1 – 3 Voorrang 3e boiler: 3 – 1 – 2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 58
• Verhoog de solarinvloed van het cv-circuit niet wan- neer het cv-circuit ruimten verwarmt die kleine venste- roppervlakken gericht op het noorden hebben. Reset zonne-op- Ja: solaropbrengst op nul terugzetten. brengst Nee: geen verandering MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 59
3 uur. Alleen spanningsloos wordt geschakeld. beschikbaar wanneer de module MS 200 in een BUS-sys- teem zonder warmteproducent is geïnstalleerd (niet met Tabel 17 Omlaadparameters alle bedieningseenheden mogelijk) Tabel 15 Solar warm water MS 200 –...
Page 60
Menu Instellingen laadsysteem (systeem 4 en 5) Menu Info De instellingen van het laadsysteem zijn in de bedieningseenheid onder Wanneer een module MS 200 is geïnstalleerd, wordt het menu Solar, warmwatersysteem I instelbaar. De warmwaterparameters zijn in de be- Omladen of Warm water getoond.
Page 61
Milieubescherming en recyclage Bedrijfsweergave MOGELIJKE OOR- Oplossing Milieubescherming en recyclage ZAAK Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. Knippert groen Maximale kabellengte ▶ Maak een kortere Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn even BUS-verbinding over- BUS-verbinding. belangrijke doelen voor ons. Wetten en voorschriften op het gebied van schreden de milieubescherming worden strikt gerespecteerd.
Page 62
........70 3.2.4 Aperçu affectation des bornes de raccordement..72 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 63
(générateur de chaleur, régulateur de l’installation de chauffage. de chauffage, pompe, etc.) avant l’installation. ▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertisse- ment. ▶ Respecter les règlements nationaux et locaux, ainsi que les règles techniques et les directives. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 64
2 pompes solaires. La fonction 2e champ de capteurs(G) ne peut pas être combinée avec cette fonction. 0 010 013 340-001 Base du système solaire pour la production solaire d’eau chaude sanitaire MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 65
1er ballon de la différence de tempé- n’affiche pas que cette fonction a été rajoutée. Le «K» est rajouté à la rature d’enclenchement, la pompe solaire droite s’enclenche. désignation de l’installation solaire. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 66
Régulateur différence de température configuration libre (uniquement Description des systèmes et fonctions de transfert disponible pour la combinaison MS 200 avec MS 100) Un système de transfert complété par des fonctions peut être adapté aux • En fonction de la différence entre la température de la source de cha- conditions correspondantes.
Page 67
Le marquage CE prouve la conformité du produit avec toutes les prescriptions européennes légales, qui prévoient la pose de ce marquage. Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible sur Internet : www.bosch-thermotechnology.com. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 68
▶ Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide. Veiller à ne raccordement à TS7 pas utiliser de détergents corrosifs ou caustiques. – 2e pompe à régulation électronique (PWM ou 0-10 V) ; raccorde- ment à OS2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 69
à partir de la fig. 20 en fin de document 120/230 V CA Raccordement de la tension de réseau PS1...5 Raccordement pompe (Pump Solar) VS1...2 Raccordement vanne sélective ou mélangeur 3 voies (Valve Solar) Tab. 6 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 70
1A (GHK) – Installations solaires 1AE (GH) – Les raccords nécessaires sur le MS 200, le cas échéant sur le MS 100, 1B (AGHKP) AGHKP – ainsi que les circuits hydrauliques correspondants sont représentés ...
Page 71
Possibilité de raccordement de la pompe (PS10) pour le refroidissement : ▶ Si seul MS 200 est disponible, raccorder le MS 200 aux bornes de raccordement PS4 ( fig. 38 en fin de document). -ou- ▶ Si MS 200 et MS 100 sont disponibles, raccorder le MS 100 aux bornes de raccordement PS3 (sans fig.).
Page 72
Fonction de transfert et de chargement Sonde de température 3e ballon en haut ; à raccorder au autre fonction dans le système de transfert et de chargement MS 200 uniquement si le module est installé dans un système (en gris) BUS sans générateur de chaleur Conducteur de protection ...
Page 73
à sec. 4.2.2 Réglages des systèmes de transfert et de chargement 1. Régler l’interrupteur de codage sur MS 200 : Réglage de l’interrupteur codé – pour le système de chargement avec bouteille de découplage Si l’interrupteur codé se trouve sur une position valide, le voyant est sur hydraulique sur 6, vert.
Page 74
– Diff. d’encl. échang. therm. (différence de température d’enclenchement de l’échangeur thermique) – Diff. d’arrêt échang. therm. (différence de la température d’arrêt de l’échangeur thermique) – Temp. hors gel éch. ther. (température antigel de l’échangeur thermique) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 75
– Différence encl. transfert (différence de température de démar- rage transfert) 1) Disponible uniquement si le module MS 200 est installé dans un système de BUS sans générateur de chaleur. 2) Disponible uniquement si le système de transfert est réglé (interrupteur codé sur 3) Disponible uniquement si le système de chargement est réglé...
Page 76
0-10 V : la pompe solaire (haute efficience) est comman- solaire chaud vers la sonde de température. dée par modulation via un signal 0-10 V analogique. Non : fonction déblocage de pompe arrêtée pour les cap- teurs à tubes sous vide. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 77
Priorité 3e ballon : 3 – 1 – 2 Interv. contr. ballon 15 ... 30 ... 120 min. : les pompes solaires sont arrêtées à prior. intervalles réguliers réglés ici lorsque le ballon secondaire est en cours de chargement. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 78
Oui : réinitialiser le rendement solaire sur zéro. solaire Non : aucune modification Réinit. optimisation Oui : réinitialiser puis redémarrer l’étalonnage de l’optimi- solaire sation solaire. Les réglages effectués sous Rendement/op- tim. solaire ne sont pas modifiés. Non : aucune modification MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 79
3 heures. Uniquement disponible si le module Tab. 17 Paramètres de recirculation MS 200 est installé dans un système BUS sans générateur de cha- leur (pas possible avec tous les modules de commande) Tab. 15 ECS solaire...
Page 80
Menu Réglages système de chargement Menu Info (systèmes 4 et 5) Si un module MS 200 est installé, le menu Solaire, Transfert ou Eau chaude sanitaire s’affiche. Les réglages du système de chargement sont réglables sur le module de commande dans ECS I. Les paramètres ECS sont expliqués sur le Ce menu contient des informations sur l’installation également dispo-...
Page 81
Cause possible Solution Protection de l’environnement et recyclage onnement La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe Bosch . Voyant vert cligno- longueur maximale du ▶ Raccourcir la conne- Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur tant câble de la connexion...
Page 83
(generador de calor, regulador de calefacción, bombas, etc.) antes de la instalación. ▶ Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad. ▶ Tener en cuenta la normativa nacional y regional y las normas y directivas técnicas. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 84
• Mientras se carga el acumulador secundario, la bomba solar se des- conecta en intervalos de prueba configurables durante el tiempo de la prueba para comprobar si el acumulador prioritario puede ser calentado (control de conmutación). MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 85
La función de calefacción Sp. 2 (D); adicionalmente se regula la temperatura de protección antiheladas para el intercambiador de calor está garanti- retorno mediante el mezclador para alcanzar la temperatura de zada. impulsión indicada. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 86
Regulador de diferencia de temperatura libremente regulable (sólo dis- cia de temperatura de conexión se conecta la bomba de carga del ponible en combinación del MS 200 con el MS 100) acumulador para traspasar la carga. • Dependiendo de la diferencia de temperatura entre la temperatura en la fuente de calor y el disipador térmico así...
Page 87
El sistema sólo está a la disposición con el controlador CR 400/CW 400/ CW 800/RC300/RC310 si es configurado mediante ajustes para el agua caliente. Es posible conectar una bomba de recirculación. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 88
• 15 V CC (a prueba de polari- zación inversa) • Bombas y mezclador • 230 V CA, 50 Hz Protección 230 V, 5 AT Interfaz de BUS EMS 2/EMS plus Consumo de potencia – standby < 1 W MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 89
– Sonda de temperatura en el 3.er acumulador arriba; conexión a TS6 (sólo si no se ha instalado un generador de calor además del sistema solar) • Adicionalmente para desinfección térmica antilegionella (K): – Bomba Desinfección térmica; conexión a PS5 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 90
a partir de fig. 20 al final del documento 120/230 V AC Conexión de tensión de red PS1...5 Conexión de la bomba (Pump Solar) VS1...2 Conexión válvula de 3 vías o válvula mezcladora de 3 vías (Valve Solar) Tab. 6 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 91
– Sistemas solares 1A (GHK) – En el anexo se visualiza las conexiones necesarias en el MS 200, en caso 1AE (GH) – dado en el MS 100 y los esquemas hidráulicos respectivos de estos ...
Page 92
▶ Sólo si consta MS 200, conectar MS 200 a los bornes de conexión PS4 ( fig. 38 al final del documento). ▶ Sólo si constan MS 200 y MS 100, conectar MS 100 a los bornes de conexión PS3 (sin fig.).
Page 93
Función de carga Sonda de temperatura en el 3.er acumulador arriba; sólo Función adicional en el sistema de carga (con fondo gris) conectar a MS 200 si el módulo se instaló en un sistema BUS Conductor de tierra sin generador de calor...
Page 94
4.2.2 Ajustes en sistemas de carga 1. Ajustar la ruleta codificadora en el MS 200: Ajuste de la ruleta codificadora de direcciones – para el sistema de carga con compensador hidráulico en 6, Cuando la ruleta codificadora está en una posición válida, el testigo lumi- –...
Page 95
– Dif. con. intec. calor (Diferencia de temperatura de desconexión) – Temp.prot.anticong.interc. (Temperatura límite antiheladas intercambiador calor) – Reforzamiento de calefacción – Dif.Con. reforz. calef. (Diferencia de conexión reforzamiento de calefacción) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 96
– Temp. calent. diario (Temperatura calentamiento diario) – Aviso de error 1) Sólo disponible si está instalado el módulo MS 200 en un sistema de BUS sin generador de calor. 2) Sólo disponible si está configurado el sistema de carga (interruptor codificador 3) Sólo disponible si está...
Page 97
6:00 y las 22:00 para bombear el líquido solar caliente al con efecto de módulo mediante una señal análoga de sensor de temperatura. 0-10V. No: Desconectada la función captadores de tubos de vacío arranque de la bomba. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 98
3 vías de “Acumulador lleno, incorporado de la piscina está desconectada o la válvula cerrada (de- en retorno de la calefacción” a “Bypass para el acumula- pendiendo de la función seleccionada). dor” o al revés. Tab. 12 Reforzamiento de calefacción MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 99
• No incrementar la influencia solar en el circuito de ca- lefacción si el circuito de calefacción calienta habita- ciones que cuentan con ventanas pequeñas orientadas hacia el norte. Reset rendimiento Sí: Resetear rendimiento solar. solar No: Sin modificación MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 100
3 horas. Sólo disponible si está instalado el módulo Invertido: La indicación de averías está conectadas, la se- MS 200 en un sistema de BUS sin generador de calor (no ñal es presentada como invertida. Eso significa que la sali- funciona con todos los controladores) da está...
Page 101
Menú configuraciones sistema de carga Menú Info (sistemas 4 y 5) En caso de estar instalado un módulo MS 200, se visualiza el menú Solar, Carga o Agua caliente. Las configuraciones del sistema de carga se pueden ajustar en el contro- lador bajo el sistema de agua caliente I.
Page 103
3.2.4 Panoramica e disposizione dei morsetti di collegamento ....... 112 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 104
(generatore di calore, regolatore del riscalda- zione, pulizia e manutenzione mancata o inadeguata. mento, circolatori, ecc.). ▶ Consegnare al gestore le istruzioni per l'installa- ▶ Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza. zione e l'uso, che devono essere conservate. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 105
3 vie, sull'accumulatore secondario. • Mentre viene caricato l'accumulatore secondario, viene disattivato in intervalli di prova impostabili per il tempo della durata della prova, per poter verificare se l'accumulatore prioritario possa essere nuova- mente riscaldato (test di commutazione). MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 106
- sinistra) è superiore, di un valore superiore al differenziale 0 010 013 346-001 di temperatura di inserimento, alla temperatura dell'accumulatore Scambiatore di calore esterno lato solare nel 2° accumulatore pronto all'esercizio (3°accumulatore - destra) il circolatore carico accumulatore viene inserito per il trasferimento. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 107
Regolatore differenziale di temperatura liberamente configurabile • Se la temperatura dell'accumulatore inerziale (1°accumulatore - sini- (disponibile solo in presenza di un modulo MS 200 collegato ad un stra) è superiore, di un valore superiore al differenziale di tempera- modulo MS 100) tura di inserimento, alla temperatura dell'accumulatore-produttore •...
Page 108
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile su Inter- ad un bollitore di acqua calda sanitaria o ad un accumulatore inerziale. Il net: www.bosch-thermotechnology.com. bollitore viene riscaldato fino alla temperatura impostata per mezzo di circolatori regolati in velocità. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 109
(a valle della valvola miscelatrice); collegamento a TS8 Tab. 3 Valori di misura sonda di temperatura (TS2 - TS6, TS8 - TS20) • Inoltre per sistema di trasferimento (I): – Pompa di carico accumulatore; collegamento a PS5 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 110
▶ Installare gli accessori complementari in base alle disposizioni di legge e alle norme vigenti e seguendo le istruzioni tecniche a corredo. 2.10 Pulizia e manutenzione ▶ Se necessario, pulire l'involucro con un panno umido. A tal scopo, non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 111
Alla fine del documento sono rappresentati i collegamenti necessari su 3 – temperatura (sonda di temperatura) MS 200, event. su MS 100 e i relativi schemi idraulici per questi esempi. 4 – 5 VDC (alimentazione di corrente per sensori tipo Vortex) L'attribuzione dello schema elettrico di collegamento all'impianto solare 2) Occupazione dei morsetti (morsetti 1 e 2 protetti contro l'inversione di polarità):...
Page 112
PS4 ( fig. 38 alla fine del documento). della documentazione -oppure- ▶ Se sono presenti MS 200 e MS 100, collegare a MS 100 utilizzando i morsetti per collegamento PS3 (senza figura). 1A –...
Page 113
Sistema di trasferimento o di carico 3/4 Sonda di temperatura superiore 3° bollitore; collegare solo a Sistema di trasferimento o di carico 5 MS 200, se il modulo è installato in un sistema BUS senza Funzione di trasferimento o di carico generatore di calore...
Page 114
4.2.2 Impostazioni con sistemi di trasferimento e carico 1. Impostare il selettore di codifica su MS 200: Impostazione del selettore di codifica – per il sistema di carico con compensatore idraulico su 6, Se il selettore di codifica si trova in una posizione valida, la spia luminosa –...
Page 115
– Diff. inserim. scamb. cal. (Differenziale di temperatura di inse- rimento scambiatore di calore) – Diff. disins. scamb. cal. (Differenza di temperatura di disinse- rimento scambiatore di calore) – Temp. antigelo scamb. cal. (Temperatura antigelo scambia- tore di calore) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 116
– ... – Calibrazione – ... 1) Disponibile solo se il modulo MS 200 è installato in un sistema BUS senza generatore di calore. 2) Disponibile solo se è impostato il sistema di trasferimento 3) Disponibile solo se è impostato il sistema di carico (selettore di codifica su pos.
Page 117
2° campo di collettori solari viene regolato in modulazione tramite un segnale PWM. 0-10V: il circolatore solare (circolatore modulante ad alta ef- ficienza) per il 2° campo collettori viene regolato mediante un segnale analogico 0-10 V. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 118
In questo modo lo scambiatore di calore esterno viene protet- to dai danni dovuti al gelo. Tab. 11 Accumulatore MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 119
1 ... 90 ... 255: zona climatica del luogo di installazione se- condo la cartina ( fig. 43 e 44 alla fine del documento). ▶ Cercare l'ubicazione dell'impianto nella cartina delle zone climatiche e impostare il valore della zona clima- tica. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 120
00:00 ... 02:00 ...23:45°h: orario di attivazione per il riscalda- naliero mento giornaliero. Il riscaldamento giornaliero termina al più tardi dopo 3 ore. Disponibile solo se il modulo MS 200 è instal- lato in un sistema BUS senza generatore di calore (non possibile con tutte le unità di termoregolazione) Temp.
Page 121
▶ Chiudere i punti di prelievo dell'acqua calda. ▶ Informare gli inquilini del pericolo di ustioni. Se è installato un modulo MS 200, viene visualizzato il menu Solare, Tra- sferimento o Acqua calda sanitaria(ACS). Con l'ausilio di questo menu è possibile testare pompe, miscelatori e val- vole dell'impianto.
Page 122
Eliminazione delle disfunzioni 4.8.2 Val. monitor Se è installato un modulo MS 200, viene visualizzato il menu Solare, Trasferimento o Acqua calda sanitaria(ACS). 4 5 6 In questo menu possono essere richiamate le informazioni sullo stato attuale dell'impianto installato. Ad es. si può vedere se è stata raggiunta la temperatura massima dell'accumulatore o del collettore solare.
Page 123
Per maggiori informazioni sullo smaltimento ecologico dei rifiuti di appa- recchiature elettriche ed elettroniche invitiamo a rivolgersi agli enti locali preposti, all'azienda di smaltimento rifiuti di competenza o al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto. Per ulteriori informazioni consultare: www.weee.bosch-thermotechnology.com/ MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 124
(netspanningszijde) ......131 3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeelden ..132 3.2.4 Overzicht bezetting aansluitklemmen... . .134 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 125
▶ Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies aan. ziening of het pomptestprogramma. ▶ Houd de nationale en regionale voorschriften, ▶ Laat optredende storingen direct verhelpen. technische regels en richtlijnen aan. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 126
• Regeling van het debiet (Match-Flow) in het solarciruit via een solar- pomp met PWM of 0-10 V interface (instelbaar). • Bewaking van de temperatuur in het collectorveld en in de boiler. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 127
1 onder, Bij de configuratie van het solarsysteem wordt in de grafiek niet getoond, wordt de rechter solarpomp ingeschakeld. dat deze functie werd toegevoegd. In de identificatie van het solar- systeem wordt de “K” toegevoegd. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 128
2.3.16 Externe warmtewisselaar boiler 3 (Q) 0 010 013 353-001 Vrij configureerbare temperatuurverschilregelaar (alleen beschikbaar bij combinatie van de MS 200 met MS 100) • Afhankelijk van het temperatuurverschil tussen de temperatuur aan 0 010 013 356-001 de ketel en de warmteverbruiker en het in-/uitschakeltemperatuur-...
Page 129
Een circulatiepomp kan worden aangesloten. Temperatuur van de kogeldruktest 75 °C Mate van vervuiling Leveringsomvang Tabel 2 Afb. 1 aan het einde van het document: Module Boilertemperatuursensor (TS2) Sensor collectortemperatuur (TS1) Zak met trekontlastingen installatie-instructie MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 130
▶ Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon wrijven. Ge- bruik daarbij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen. – 2e zonneboilerpomp; aansluiting op PS4 – Temperatuursensor (2e collectorveld); aansluiting op TS7 – 2e elektronisch geregelde pomp (PWM of 0-10 V); aansluiting op OS2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 131
▶ Wanneer de netspanning niet via de elektronica van het toestel ver- loopt, moet lokaal voor de onderbreking van de netspanning over alle polen een genormeerde scheidingsinrichting (conform EN 60335-1) worden geïnstalleerd. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 132
Aan het eind van het document zijn de benodigde aansluitingen op 1ABEJ (GKMP) ABEJ GKMP MS 200, eventueel op MS 100 en de bijbehorende hydraulische sche- 1ACEJ (KMP) ACEJ ma's van deze voorbeelden weergegeven.
Page 133
▶ Wanneer alleen MS 200 aanwezig is, aansluiten op MS 200 op de aansluitklemmen PS4 ( afb. 38 aan einde van het document). -of- ▶ Wanneer MS 200 en MS 100 aanwezig zijn, aansluiten op MS 100 op de aansluitklemmen PS3 (niet afgebeeld). Circulatie- en laadsystemen Aan het eind van het document zijn de benodigde aansluitingen en de bij- behorende hydraulische schema's van deze voorbeelden weergegeven.
Page 134
Temperatuursensor collectorveld 2 Circulatie- of laadsysteem 5 Temperatuursensor cv-retour uit de boiler Circulatie- of laadfunctie Temperatuursensor 3e boiler boven; alleen op MS 200 aan- Extra functie in circulatie- of laadsysteem (grijs weergegeven) sluiten wanneer de module in een BUS-systeem zonder Randaarde ...
Page 135
▶ Vul en ontlucht de installatie voor het inschakelen, zodat de pompen niet drooglopen. 4.2.2 Instellingen bij circulatie- en laadsystemen 1. Codeerschakelaar op MS 200 instellen: Codeerschakelaar instellen – voor het laadsysteem met open verdeler op 6, – voor het laadsysteem met warmtewisselaar (TS...-3 resp. SLP.../3)
Page 136
– Looptijd ventiel boiler 2 (looptijd 3-wegklep tussen 1e boiler/ 2e boiler) – Insch.verschil warmtew. (inschakeltemperatuurverschil warmtewisselaar) – Uitsch.verschil warmtew. (uitschakeltemperatuurverschil warmtewisselaar) – Vorstbev. temp. warmtew. (vorstbeveiligingstemperatuur warmtewisselaar) – cv-ondersteuning – Insch.vers. cv-onderst. (inschakeltemperatuurverschil voor verwarmingsondersteuning) – Uitsch.vers.cv-onderst. (uitschakeltemperatuurverschil voor verwarmingsondersteuning) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 137
– Dagelijkse opwarmtijd (dagelijkse opwarming tijd) – Dagel. opwarmingtemp. (temperatuur dagelijkse opwarming) – Storingsmelding 1) Alleen beschikbaar, wanneer de module MS 200 in een BUS-systeem zonder warmtebron is geïnstalleerd. 2) Alleen beschikbaar, wanneer het circulatiesysteem is ingesteld 3) Alleen beschikbaar, wanneer het laadsysteem is ingesteld (codeerschakelaar op...
Page 138
15 minuten kortstondig geactiveerd om de warme koelvloeis- rend via een PWM-signaal aangestuurd. tof naar de temperatuursensor te pompen. 0-10V: de solarpomp (hoogrendementpomp) wordt module- Nee: pompimpulsfunctie vacuümbuiscollectoren 2 uitgescha- rend via een analoog 0-10 V signaal aangestuurd. keld. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 139
5 ... 10 ... 30 min: terwijl de solarpompen zijn uitgescha- in collectorveld 2 rangsboiler keld ( Testinterval voorrangsboil.) neemt de temperatu- ur in de collector toe en het benodigde temperatuurverschil voor het opwarmen van de voor- rangsboiler wordt eventueel binnen deze periode bereikt. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 140
MM 100 (codeerschakelaar op 9/10) geregeld. waarde ligt, is het uitgangssignaal actief (alleen met Tem- Thermische desinfectie, opwarmen en solaroptimalisatie peratuurverschilregeling (M)). werken alleen voor het warmwatersysteem, dat met de ex- terne module 2 (codeerschakelaar op 10) wordt geregeld. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 141
▶ Sluit de tappunten. ▶ Informeer de huisbewoners over het verbrandingsgevaar. De basisinstellingen zijn in de instelbereiken geaccentueerd. Wanneer een module MS 200 is geïnstalleerd, wordt het menu Solar, Omladen of Warm water getoond. Het volgende overzicht beschrijft kort het menu Instellingen omlading.
Page 142
Storingen verhelpen 4.8.2 Monitorwaarden Wanneer een module MS 200 is geïnstalleerd, wordt het menu Solar, Omladen of Warm water getoond. 4 5 6 In dit menu kan informatie over de actuele toestand van de installatie worden opgeroepen. Hier kan bijvoorbeeld worden getoond, of de maxi- male boilertemperatuur of de maximale collectortemperatuur is bereikt.
Page 143
Milieubescherming en afvalverwerking Milieubescherming en afvalverwerking Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het gebied van de milieubescherming worden strikt aangehouden. Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met be- drijfseconomische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en mate- rialen.
Page 144
........152 3.2.4 Visão geral da ocupação dos terminais de aperto . . .153 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 145
Se a instalação não estiver em funcionamento, ▶ Ter em atenção os regulamentos nacionais e regio- esta poderá congelar: nais, regulamentos técnicos e directivas. ▶ Ter em atenção as indicações para a proteção anti- ▶ Documentar trabalhos efetuados. gelo. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 146
• Regulação do fluxo volumétrico (Match Flow) no circuito solar atra- vés de uma bomba solar com PWM ou interface 0-10 V (ajustável). • Monitorização da temperatura no campo de coletores e no acumula- dor. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 147
• Se a temperatura no 2º campo de coletores em torno da diferença de temperatura de ativação for superior à temperatura no 1º acumula- dor inferior, a bomba solar direita é ligada. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 148
2.3.16 Permutador de calor ext. ac. 3(Q) 0 010 013 353-001 Regulador de temperatura configurável livremente (apenas disponível em combinação do MS 200 com MS 100) 0 010 013 356-001 • Dependendo da diferença de temperatura entre a temperatura na Permutador de calor externo do lado da energia solar no 3º...
Page 149
água quente. Pode ser ligada uma bomba de circulação. Tab. 2 Equipamento fornecido Figura 1 no final do documento: Módulo Sensor da temperatura do acumulador (TS2) Sensor de temperatura do coletor (TS1) Bolsa com dispositivos de redução de tração Instruções de instalação MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 150
– 2ª bomba solar, ligação a PS4 quaisquer produtos de limpeza agressivos ou corrosivos. – Sensor da temperatura (2º campo de coletores); ligação a TS7 – 2ª bomba regulada eletronicamente (PWM ou 0-10 V); ligação a OS2 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 151
• Até 20 m com secção transversal do condutor de 0,75 mm 1,50 mm • 20 m até 100 m com secção transversal do condutor de 1,50 mm ▶ Introduzir o cabo nas buchas já pré-montadas e ligar de acordo com os esquemas de montagem. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 152
ACEJ No final do documento são apresentadas as ligações necessárias no 1BDNP (HK) BDNP – MS 200, se necessário, no MS 100 e os esquemas dos sistemas hidráu- 1BDFNP (H) BDFNP – licos pertencentes destes exemplos.
Page 153
▶ Caso esteja apenas disponível o MS 200, conectar no MS 200 nos bornes de ligaçãoPS4 ( figura 38 no final do documento). -ou- ▶ Caso esteja disponível o MS 200 e MS 100 conectar no MS 100 nos terminais de aperto PS3 (sem figura). Sistemas de transferência e carga No final do documento são apresentadas as ligações necessárias e os...
Page 154
(apresen- Sensor da temperatura superior no 3º acumulador; ligar no tada a cinzento) MS 200 apenas se o módulo estiver instalado num sistema Condutor de terra BUS sem equipamento térmico...
Page 155
Ajustes nos sistemas de transferência e carga Ajustar o interruptor de codificação 1. Ajustar o interruptor de codificação em MS 200: – para o sistema de carga com compensador hidráulico em 6, Se o interruptor de codificação estiver numa posição válida, o indicador de funcionamento acende permanentemente a verde.
Page 156
– Dif. ativ. Permut. calor (Diferença da temperatura de ativação do permutador de calor) – Dif. desativ Permut. calor (Diferença da temperatura de desa- tivação do permutador de calor) – Tem. prot. gelo Per. calor (Temperatura de proteção antigelo do permutador de calor) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 157
– Dif. desativ. transferência (Diferença da temperatura de desativa- ção da transferência) 1) Apenas disponível se o módulo MS 200 estiver instalado num sistema BUS sem equipamento térmico. 2) Apenas disponível se o sistema de transferência estiver ajustado (interruptor de 3) Apenas disponível se o sistema de carga estiver ajustado (interruptor de...
Page 158
Não: Função de arranque da bomba do coletor com tubos 0-10 V: a bomba solar (bomba de alto desempenho) é ati- de vácuo desligada. vada de forma modulante através de um sinal analógico de 0-10 V. MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 160
Reset rendim. solar Sim: Repor o rendimento solar a zero. Não: Nenhuma alteração Reset otimização Sim: Repor a calibragem da otimização solar e reiniciar. solar Os ajustes em Rendim./otimização solar permanecem inalterados. Não: Nenhuma alteração MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 161
O aquecimento diário termina, no máximo, 3 Perigo de queimadura! horas depois. Apenas disponível se o módulo MS 200 es- ▶ Se as temperaturas de água quente estiverem ajustadas acima de tiver instalado num sistema BUS sem equipamento térmi- 60 °C ou a desinfeção térmica estiver ligada, deve ser instalado um...
Page 162
Eliminar avarias Parâmetros de transferência 4.8.2 Valores do monitor Se um módulo MS 200 estiver instalado, é exibido o menu Solar, Trans- Item de menu Gama de regulação: descrição de funcionamento fer. ou Água quente. Dif. ativação trans- 6 ... 10 ... 20 K: Se a diferença aqui definida entre 1º acu- Neste menu podem ser consultadas informações sobre o estado atual da...
Page 163
Proteção ambiental e eliminação Proteção ambiental e eliminação A proteção ambiental é um princípio empresarial do grupo Bosch. 4 5 6 A qualidade do produto, a rentabilidade e a proteção ambiental são obje- tivos de igual importância para nós. As leis e os regulamentos para a pro- teção ambiental são cumpridos de forma rigorosa.
Page 164
0 010 013 375-001 6 mm 6 mm 3,5 mm 0 010 013 376-001 0 010 013 373-001 ... mm 6 mm 6 mm 3,5 mm 0 010 013 377-001 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 168
N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 74 75 1 2 3 0-10V 0-10V TS2 TS3 TS7 TS8 230 V AC 230 V AC BUS BUS 0 010 013 393-001 1A (GHK) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 169
120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 74 75 1 2 3 0-10V 0-10V 230 V AC 230 V AC BUS BUS 0 010 013 395-001 1B (AGHKP) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 170
N 74 75 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 74 75 1 2 3 0-10V 0-10V 230 V AC 230 V AC TS2 TS3 BUS BUS 0 010 013 397-001 1BDF (GH) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 171
TS1 TS2 VS1/PS2/PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 74 75 0-10V 0-10V 230 V AC 230 V AC BUS BUS 0 010 013 399-001 1ACE (HP) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 172
120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 74 75 0-10V 230 V AC 230 V AC TS2 TS3 BUS BUS TS7 TS8 0 010 013 400-003 1BDI (GHK) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 173
24 V TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 0-10V 230 V AC 230 V AC TS7 TS9 0 010 013 401-002 1BDFI (GHK) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 174
VS1/PS2/PS3 120/230VAC 120/230VAC 1 2 1 2 1 2 3 4 1 N 74 N 63 0-10V 230 V AC 230 V AC TS2 TS3 BUS BUS TS10 TS11 0 010 013 402-001 1AEJ (BP) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 175
N 74 75 TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 0-10V 230 V AC 230 V AC TS7 TS14 TS15 0 010 013 403-001 1ABEJ (GKMP) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 176
≤ 24 V N 74 75 TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 0-10V 230 V AC 230 V AC TS14 TS15 0 010 013 404-001 1ACEJ (KMP) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 177
VS1/PS2/PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 74 75 0-10V 230 V AC 230 V AC BUS BUS TS5 TS16 0 010 013 406-001 1BDFNP (H) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 178
N 74 75 TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 0-10V 230 V AC 230 V AC TS7 TS14 TS15 0 010 013 407-001 1BDFNP (GHKM) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 179
≤ 24 V TS1 TS2 VS1/PS2/PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 1 0-10V PS10 230 V AC 230 V AC BUS BUS 0 010 013 409-001 1... (K) MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 180
N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 0-10V 0-10V PS12 230 V AC 230 V AC PS11 TS17 TS18 TS19 PS11 BUS BUS BUS BUS TS20 PS12 0 010 013 411-001 MS 200 – 6721819173 (2020/02)
Page 181
24 V TS1 TS2 VS1/PS2/PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 1 2 3 4 0-10V PS12 230 V AC 230 V AC TS17 TS18 TS19 BUS BUS BUS BUS PS12 0010017411-002 MS 200 – 6721819173 (2020/02)