Page 1
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ PETROL MISTBLOWER BACKPACK BRUMISATEUR A ESSENCE SAC A DOS MOTORISIERTE RÜCKENSPRÜHGERÄT SPALINOWY OPRYSKIWACZ PLECAKOWY MOTOROVÝ...
Page 2
également être remis. Nie można dochodzić żadnych roszczeń i reklamacji związanych En cas d'ambiguïté, contactez le point de vente HECHT le plus proche z niniejszą instrukcją (zwłaszcza związanych z możliwymi - le spécialiste du jardinage - ou adressez-vous au point de vente, odstępstwami ...
Page 3
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement le mode d'emploi ! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
Page 4
Tank lid Bouchon de réservoir Víko nádrže Veko nádrže Zakrętka zbiornika Tartály fedele Spray tank Réservoir de pulvérisation Nádrž na postřik Zbiornik na preparat do Nádrž na postrek Permetszer tartálya oprysków Spark plug Bougie d'allumage Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya Air filter Filtre air...
Page 5
Bouchon du réservoir de Fuel tank cap Víčko palivové nádrže carburant Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka Silencieux d'échappement avec Exhaust silencer with grille Tlumič výfuku s mřížkou grille Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik z kratką Kipufogó védő rács Plastic frame Cadre en plastique Plastový...
Page 6
ILLUSTRATED GUIDE / GUIDE ILLUSTRÉ / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ CONTENU DU PAQUET machine body, mixing bowl (not shown) middle tube (N); end tube (O); flexible pipe with hose clamps (L); spray attachment (P), 2x flexible hose (S), shut-off valve with holder (M), protective grille for permanent conversion, flexible hose, hose with union nut, air adapter, instructions for use, bag with accessories (hose clamps, seal), spark plug key, earthing chain)
Page 7
trvalú prestavbu, flexibilná hadica, hadičník s prevlečnou matkou, vzduchovací adaptér, návod na použitie, vrecko s príslušenstvom (hadicové spony, tesnenie, kľúč na sviečku, uzemňovacia retiazka) Korpus urządzenia, pojemnik do mieszania (bez ilustracji) Rurka środkowa (N); rurka końcowa (O); giętka rurka z zaciskami do węży (L); nasadka natryskowa (P), 2x elastyczny wąż...
Page 8
i karburátoru. Dále je nutné zcela odstranit veškeré zbytky postřiku/posypu z celého stroje a vytřít nádrž na postřik. l Rosič je od výroby zostavený na aplikáciu kvapalných látok. Najskôr teda popíšeme montáž pre toto použitie. VÝSTRAHA! - (Platí pre aspoň raz použitý stroj) Pred akoukoľvek montážou a prestavbou je nutné...
Page 9
f First, close the bulk material supply flap (K) with the lever on the knee and place the rubber plug on the fitting. d Fermez d'abord le levier du coude du clapet de l'alimentation en vrac (K) et placez l'obturateur en caoutchouc sur le manchon. b Nejprve uzavřete páčkou na koleni klapku přívodu sypkých látek (K) a na osazení...
Page 10
f Slide the handle into the middle of the pipe, turn the handle by 90°, slide it into the groove on the shoulder and slide it to the end of the pipe. d Placez la poignée au milieu du tube, tournez la poignée de 90°, insérez-la dans la rainure de la tubulure et faites-la glisser jusqu'à...
Page 11
f Slide the two connected pipes (N + O) so that the control handle is facing upwards into the flexible pipe (L) mounted on the machine. Do not tighten the hose clamp! • Prepare a hose clamp on the hose leading from the pump, slide the hose onto the shut- off valve with the holder (M) and fasten it with the prepared hose clamp.
Page 12
f Insert shut-off valve holder from the inside under the hose clamp on the flexible pipe (L) and tighten the hose clamp. b Insérez le support de la valve de fermeture (M) par l'intérieur sous le collier de serrage du tube flexible (L) et serrez le collier de serrage.Držák uzavíracího ventilu (M) vsuňte z vnitřní...
Page 13
f Slide the spray attachment (P) with the hose onto the end pipe (O). d Emboîtez l'embout de l'atomiseur (P) avec le tuyau sur le tube final (O). b Rozprašovací nástavec (P) s hadicí nasuňte na koncovou trubku (O). l Rozprašovací nástavec (P) s hadicou nasuňte na koncovú...
Page 14
RECONSTRUCTION FOR THE APPLICATION OF BULK AND SOLIDS For these applications, it‘s necessary to expand the hose diameters and remove the pressure pump. (The pump is cooled by liquid. It would be destroyed when idling) TEMPORARY RECONSTRUCTION TRANSFORMATION POUR L'APPLICATION DE MATIČRES EN VRAC ET DE MATIČRES SOLIDES Pour cette application, il est nécessaire d'élargir le diamètre des tuyaux et de retirer la pompe de pression.
Page 15
f Remove the spray attachment, disconnect the hoses from the shut-off valve. Remove the back padding. C The back padding is attached with plastic rivets. Push the rivets out of the plastic frame (I) with your fingers or a tool. Never try to pull the rivets by pulling on the padding.
Page 16
f Remove the drain cap nut from the right side of the spray tank. d Depuis le côté droit du réservoir de produit pulvérisé, démontez l'écrou du revętement de sortie. pravé strany nádrže demontujte převlečnou matici výpusti. pravej strany nádrže postrek demontujte prevleènú...
Page 17
f ATTENTION!! - Do not loosen screws that are not on the grille spokes. If you loosen all six screws, the pump will split. d ATTENTION - Ne desserrez pas les vis qui ne se trouvent pas dans les rayons de la grille. Si vous desserrez les six vis, la pompe risque de sauter.
Page 18
f Remove the nylon, drive adapter from the pump (or motor) shaft and carefully store it with the pump. d Retirez de l'arbre de la pompe (ou du moteur) la pičce intermédiaire d'entraînement en nylon et conservez-la soigneusement avec la pompe. b Z hřídele èerpadla (nebo motoru) sejměte silonový, hnací...
Page 19
f Remove the rubber plug from the bulk supply flap mounting and slide the free end of the flexible hose onto it. Secure the hose with a hose clip. (Open the inlet flap before mounting.) d Retirez le cache en caoutchouc de la tubulure du clapet de l'alimentation en vrac et enfoncez l'extrémité...
Page 20
f Remove the hose from the pressure cap nut. d Retirer le tuyau de l'écrou du bouchon de pression b Z převlečné matice přítlaku demontujte hadičník. l Z prevlečnej matice prítlaku demontujte hadičník. f The air adapter will slide onto the inner shoulder of the pressure cap nut during the final assembly.
Page 21
f Refit the pressure cap nut and secure it with a hose clip. d Remettre l'écrou du bouchon de pression en place et le fixer à l'aide d'un collier de serrage. b Převleènou matici přítlaku namontujte zpět a zajistěte ji hadicovou sponou l Prevleènú...
Page 22
PERMANENT RECONSTRUCTION We strongly recommend entrusting this conversion to a professional repair shop or an authorised service centre. We do not accept any liability for damage caused by incorrect installation and are therefore not covered by the warranty. • For permanent conversion of the sprayer to bulk materials, we recommend permanently removing the pump and replacing the motor protection grille.
Page 23
f Assembly change: • After removing the back padding and removing all hoses leading to the motor and to the pump, remove the screw located above the pump from the plastic frame (I) with an Allen key 5. d Changement de montage: •...
Page 24
f Place the the machine on its side, engine up, and remove two M6 nuts with washers and two M5 Allen screws with washers from the bottom with a spanner 10. d Basculez l'appareil sur le côté, le moteur vers le haut, et démontez du côté...
Page 25
f Attach the protective grille intended for permanent conversion, align the holes and fasten it with the screws removed. C Attention: grid permanent reconstruction has only one possible position. • Refit the engine and continue the conversion according to the Temporary Rebuild section (see above).
Page 26
REVERSE RECONSTRUCTION • When rebuilding for use with liquids and reassembling the pump, proceed in a similar manner in reverse order. • Pay particular attention to the pump’s correct position and do not forget to insert the drive, nylon spacer between the motor and the pump! DÉCONSTRUCTION •...
Page 27
RECOMMENDED ACCESSORIES / ACCESSOIRES RECOMMANDÉS / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK KANYSTR 5 L HECHT 900102 - 5LTR PLASTIC FUEL CAN - EAR PROTECTION - BIDON D'ESSENCE DE 5 LITRES - PROTECTION AUDITIVE - KANYSTR NA 5 L BENZÍNU - OCHRANA SLUCHU - KANYSTER NA 5 L BENZÍNU...
Page 28
SAFETY SYMBOLS / SYMBOLES DE SÉCURITÉ / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Veuillez faire preuve de Your machine must be prudence lors de l'utilisation Váš stroj musí být provozován used with care. Therefore, de la machine.
Page 29
Une bonne compréhension de Proper interpretation of these ces symboles vous permettra Správná interpretace těchto symbols will allow you to d'utiliser le produit de symbolů Vám umožní pracovat operate the product better maničre plus efficace et plus se strojem lépe a bezpečněji. and safer.
Page 30
Porter un appareil respiratoire Wear an approved breathing Při rosení nebo práškování homologué lors de la apparatus when spraying používejte schválený dýchací pulvérisation de liquides ou de liquids or powders. přístroj. poudres. Pred rosením alebo Założyć maseczkę z atestem Permetezéskor vagy rozprašovaním práškov si przed rozpylaniem płynów lub porszóráskor viseljen...
Page 31
Maintenez les personnes et Keep people and animals at les animaux domestiques à Udržujte osoby a zvířata a safe distance. People and une distance de sécurité. Ni v bezpečné vzdálenosti. Osoby animals must not come into les personnes ni les animaux ani zvířata se nesmí...
Page 32
Risk of burns. Keep safety Riziko popálenin. Udržujte Attention aux surfaces distance from hot parts of bezpe nou vzdálenost od chaudes, risque de brûlures ! the machine. horkých ástí stroje. Égési sérülés veszélye! Riziko popálenín. Udržujte Ryzyko poparzenia. Zachowuj Tartózkodjon biztonságos bezpe nú...
Page 33
Maximální frekvence The maximum speed Vitesse maximale du otáčení ventilátoru of the fan measured at ventilateur mesurée měřené při plně full throttle with input / à plein régime avec otevřené škrticí klapce output free entrée/sortie libre. se vstupem / výstupem volným 7500 / min.
Page 34
Poids brut (avec Weight with filling Hmotnost s náplní garniture) 24,6 kg Waga pełnego Hmotnosť s náplňou Tömeg teli tartállyal urządzenia Conditions de Operating conditions Provozní podmínky fonctionnement +5°C - +32°C Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Működési hőmérséklet f The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes not affecting the basic parameters and function of the device without prior notice.
Page 35
Wyciąg z listy części zamiennych. Kivonat a pótalkatrész Výťah zo zoznamu náhradných Numery części mogą być jegyzékből. A tételszámokat dielov.
Page 36
MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL WARNUNG! PREMIEREMENT, LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ! Lire, s'il vous plaît, toutes les instructions avant de commencer à utiliser le produit. Accordez une attention particulière aux instructions de sécurité. Consacrez aux instructions accentuées, qui indiquent les risques graduels suivants : B WARNUNG! Mot de signalisation (mot - étiquettes) utilisé...
Page 37
FONCTIONNEMENT ..........................47 DÉMARRAGE DU MOTEUR ........................47 ARRÊTER LE MOTEUR ..........................48 INDICATIONS POUR LA PULVÉRISATION ET L'ATOMISATION ............48 REMPLISSAGE DU PULVÉRISATEUR ......................49 VAPORISER ............................... 49 PULVÉRISATION ............................50 INDICATIONS GÉNÉRALES POUR LE TRAVAIL AVEC LE PULVÉRISATEUR ..........50 ENTRETIEN ............................51 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN DE LA MACHINE ................51 ENTRETIEN DU MOTEUR .........................51 PLAN DE CONTRÔLE ET D'ENTRETIEN ....................51...
Page 38
Les produits HECHT n'ont pas été conçus pour être utilisés dans de telles conditions ou dans des conditions comparables C L'utilisateur ne doit pas manipuler les pièces et les réglages qui ont été scellés par le fabricant ou son représentant !
Page 39
• Éliminez les impuretés combustibles qui s'accumulent dans la zone du silencieux et du cylindre. Vérifiez que l'amortisseur d'échappement ne présente pas de fissures, de rouille ou d'autres dommages. Si vous constatez un dommage, remplacez la pièce défectueuse avant le prochain démarrage de l'appareil. •...
Page 40
• N'utilisez jamais le pulvérisateur en cas de gel. • Avant d'ouvrir le récipient contenant le produit que vous souhaitez utiliser dans le pulvérisateur, lisez et étudiez attentivement toutes les instructions du fabricant figurant sur l'étiquette. • N'utilisez jamais de produits corrosifs, de solvants ou d'autres substances agressives dans le pulvérisateur.
Page 41
• Ne travaillez jamais avec une machine incomplète ou équipée de pièces non autorisées ou modifiées de manière non autorisée.. • Une machine pleine peut vous faire perdre l'équilibre. Pour plus de sécurité, tenezvous fermement au sol avec les deux pieds et maintenez une position régulière. Lors du remplissage du réservoir de liquide, veillez à...
Page 42
C Soyez attentif aux consignes de sécurité et aux remarques du chapitre CARBURANT. SÉCURITÉ PERSONNELLE • Au travail, soyez vigilant et concentré sur ce que vous faites et réfléchissez à ce que vous faites. • N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Page 43
• Les moyens de protection, tels qu'un masque anti-poussière ou un couvre-chef fixe, réduisent le risque de blessure, en particulier lorsque la machine soulève de la poussière pendant le travail ou lorsqu'il y a un risque de heurt de la tête contre des obstacles saillants ou bas.
Page 44
une serviette. Assurez-vous d'avoir une couverture stérile et, en cas d'urgence, consultez un médecin. • Si les personnes souffrant de troubles de la circulation sanguine sont très souvent exposées aux vibrations, les vaisseaux sanguins ou le système nerveux peuvent être endommagés. Suite aux vibrations, les symptômes suivants peuvent apparaître sur les doigts, les bras ou les poignets : relâchement des parties du corps, démangeaisons, douleurs, piqûres, changements de couleur de la peau ou de la couleur elle-même.
Page 45
C Si vous souhaitez réduire le risque de perte de contrôle de la machine, ne portez jamais l'équipement avec la ceinture uniquement sur une épaule. AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE Tous produits HECHT équipés d'un moteur à essence...
Page 46
WARNUNG! L'essence est hautement inflammable et explosive, tout comme ses vapeurs. Vous pouvez vous brûler ou vous blesser gravement en faisant le plein. FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT WARNUNG! Éteignez le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et ne faites jamais l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
Page 47
Avant démarrer moteur, vérifiez toujours points suivants Effectuez un contrôle complet, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de liquide ou que certaines pièces ne sont pas desserrées ou endommagées. - Niveau de carburant - filtre à air (si la machine en est équipée) - l'installation entraînée par un moteur.
Page 48
L'allumage est relié à la bougie par des câbles et la terminaison. Contrôlez la connexion de l'extrémité de l'allumage à la bougie ( . 1C). Mettez l'interrupteur en position "ON" (allumé).. Démarrage à froid Placez le levier du dispositif de démarrage (f .
Page 49
REMPLISSAGE DU PULVÉRISATEUR Placez le pulvérisateur dans une position stable et plane. Dévissez le couvercle ( . 1A) Mélangez la solution dans un récipient séparé, conformément aux instructions du fabricant figurant sur l'emballage du produit. Versez la solution prémélangée dans le pulvérisateur jusqu'à la ligne supérieure sur le côté...
Page 50
de travail, ouvrez la vanne de fermeture (fig. 9) et déplacez-vous avec le tube pour les grillades de taurillon. 5. Si tu utilises la machine à grande vitesse pendant une longue période, il est conseillé de la faire tourner à basse vitesse pendant un certain temps pour qu'elle refroidisse un peu. Cela permet de prolonger la durée de fonctionnement de la machine.
Page 51
• Essayez de travailler au maximum 2 heures ou moins par jour de travail, c'est bon pour la durée de fonctionnement de la machine et pour la santé et la sécurité de l'ouvrier. Limitez l'utilisation continue de la machine à environ 10 minutes d'affilée. ENTRETIEN VORSICHT! Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire de la faire contrôler...
Page 52
Toutes les 20 Pièce de machine Action Avant chaque utilisation heures Vis, écrous, boulons Vérifier, tirer • Filtre à air Nettoyer ou remplacer • (*) Filtre à carburant Remplacer • Bougie d'allumage Nettoyer / régler / remplacer • Conduite de Vérifier, remplacer si nécessaire •...
Page 53
Retirez le couvercle du filtre à air. Procédez avec précaution et évitez de faire tomber le filtre à air sur le sol ou de faire tomber des impuretés ou des débris sur le filtre à air ou dans le boîtier du filtre à air. Retirez le filtre à...
Page 54
Contrôlez la bougie d'allumage. En cas de dommages, de dépôts importants, de mauvais état de la bague d'étanchéité ou d'électrodes usées, remplacez la bougie. A l'aide d'une jauge avantageuse, vous mesurez la distance entre les électrodes de la bougie d'allumage. L'écartement correct est indiqué dans les spécifications. S'il est nécessaire de réajuster l'écartement, faites-le avec précaution en pliant les électrodes extérieures.
Page 55
DÉPÔT DE CARBONE Nous recommandons de faire appel à un service agréé après 100-300 heures de fonctionnement pour éliminer les dépôts de carbone du cylindre, de la partie supérieure de l'amortisseur et autour des soupapes. SYSTČME DE CARBURANT VORSICHT! Les pièces de rechange du système de carburant (clapet, tuyau, réservoir, filtre, etc.) doivent être identiques aux pièces d'origine, sinon il y a risque d'incendie.
Page 56
• Nettoyez les parties en plastique du corps de l'appareil avec une éponge humide à l'aide d'eau et de détergent. Veillez à ce que l'humidité n'atteigne pas le moteur, les parties électriques. C N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ou de produits de nettoyage agressifs pour le nettoyage.
Page 57
• Une fois que le moteur et le système d'échappement ont refroidi, couvrez le moteur pour éviter que la poussière n'y pénètre. Un moteur et un système d'échappement chauds peuvent détruire ou faire fondre certains matériaux. • N'utilisez pas de film PVC comme couverture anti-poussière. Une couverture sans pores capte l'humidité...
Page 58
• Ne jamais stocker de carburant à proximité de radiateurs, de fours, de chauffe-eau instantanés ou d'autres appareils qui produisent des étincelles. • Ne stockez qu'une quantité minimale de carburant que vous pouvez consommer dans les 14 jours. N'utilisez pas de carburant de plus de 14 jours. L'AJOUT STABILISATEURS PROLONGE...
Page 59
RÉSOUDRE LES PROBLEMES VORSICHT! Les dysfonctionnements nécessitant une intervention plus importante ne peuvent pas être éliminés en régie propre. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des mesures correctives décrites ci-dessous, veuillez vous adresser à un atelier spécialisé, de préférence à un service après-vente agréé.
Page 60
PROBLÈME CAUSE PROBABLE MESURE CORRECTIVE Installer une nouvelle bougie d'allumage avec Bougie d'allumage défectueuse un écartement des électrodes adapté Le moteur Réglez la bonne distance entre les électrodes fonctionne Ecart entre les électrodes de la de la bougie - voir les caractéristiques de manière bougie d'allumage incorrect techniques.
Page 61
• Geben Sie Verpackung, das Zubehör, die Füllungen und das Produkt zur Wiederverwertung ab. • Pour plus de détails, veuillez contacter les autorités locales ou les centres de collecte. • Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Éliminez-le de manière respectueuse de l'environnement, déposez-le dans un point de collecte prévu à...
Page 63
Vev (név vagy cégnév), cím * I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem za ízení obdržel pln funk ní a kompletní, s návodem k použití...
Page 64
Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Page 65
= 113dB (A) The noise emission value was determined by a test method according to EN ISO 3744 , EN ISO 11201. The procedure used for the assessment of the conformity under Directive 2000/14/EC, Annex VI as amended by 2005/88/EC / d Der Lärmemissionswert wurde durch ein Prüfverfahren gemäß...