Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TRANSLATION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ
NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE
ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
BRUMISATEUR À ESSENCE À DOS
FR
MOTORISIERTE RÜCKENSPRÜHGERÄT
DE
MOTOROVÝ ZÁDOVÝ ROSIČ
CS
459
459
CHRBTOVÝ MOTOROVÝ ROSIČ
SK
SPALINOWY OPRYSKIWACZ PLECAKOWY
PL
MOTOROS HÁTI PERMETEZŐ
HU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour hecht 459

  • Page 1 TRANSLATION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA BRUMISATEUR À ESSENCE À DOS CHRBTOVÝ MOTOROVÝ ROSIČ MOTORISIERTE RÜCKENSPRÜHGERÄT SPALINOWY OPRYSKIWACZ PLECAKOWY MOTOROVÝ...
  • Page 2 Bestandteil des Produkts ist, muss gut aufbewahrt werden, damit es möglich W razie wątpliwości skontaktuj się z najbliższym sklepem HECHT – specjalista ist in der Zukunft benötigte Informationen nachzuschlagen. Bei der Übergabe ogrodnictwa lub zwróć się do sklepu, w którym zakupiłeś produkt.
  • Page 3 f Avant la première utilisation, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Page 4 SYMBOLES DE SÉCURITÉ / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Le produit doit être utilisé avec une Das Produkt muss mit höchster Produkt musí být provozován extrême prudence. Les symboles de Vorsicht betrieben werden. Die s nejvyšší...
  • Page 5 Panneau d'avertissement général Allgemeines Warnzeichen Obecná výstražná značka Všeobecné výstražné znamenie Ogólny znak ostrzegawczy Általános figyelmeztető jelzések Lisez le manuel d'instructions. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití. Olvassa el a használati Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. útmutatót! Utiliser des protections pour les Benutzen Sie Augen- und...
  • Page 6 Ne portez pas de vêtements, Tragen Sie keine Anzüge, Schale, Krawatten Nenoste oděvy, šály, kravaty d'écharpes, de cravates ou de oder Anhängsel, die im Gebüsch oder in nebo přívěsky, které by se bracelets qui peuvent se coincer den beweglichen Maschinenteilen hängen mohly zachytit v křoví...
  • Page 7 Avertissement ! N'utilisez pas Warnung! Verwenden Sie nicht Pozor! Nepoužívejte stroj l'appareil dans des environnements das Gerät in geschlossenen oder v uzavřených nebo špatně fermés ou mal ventilés. Risque schlecht belüfteten Räumen. Risiko větraných prostorách!! d'inhalation de gaz toxiques! des Einatmens giftiger Gase! Nebezpečí...
  • Page 8 Choke Choke Ovládání sytiče Ovládanie sýtiča Ssanie Szívató Vanne d'arrêt du liquide Flüssigkeit Verschlusshahn Uzavírací kohout kapaliny Uzatvárací kohút kvapaliny Zawór odcinający cieczy Folyadék elzáró csap Niveau de puissance acoustique Garantovaná hladina akustického Garantierter Niveau der akustischen garanti výkonu Garantovaná hladina akustického Gwarantowany poziom mocy Garantált hangteljesítményszint výkonu...
  • Page 9 SPÉCIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ Moteur - 2 temps, Motor - 2-Takt, Motor - 2-takt, jednoválec monocylindre Einzylinder  Silnik - 2-suwowy, Motor - 2-takt, jednovalec Motor - 2-ütemű, 1 hengeres 1-cylindrowy Puissance maximale du Max.
  • Page 10 Type de carburant - essence Kraftstoffart – Benzin bleifrei Palivo - bezolovnatý benzín sans plomb E10 MIX Paliwo - benzyna Üzemanyag típ. - ólommentes Palivo - bezolovnatý benzín bezołowiowa benzin Huile de lubrification Schmieröl Mazací olej JASO FC/ API Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele Taux de carburant :...
  • Page 11 * Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor geben Sie für die Bestellung bitte auch den Typ und die Seriennummer des Motors an. Ersatzteile können direkt über den Werkstattservice Hecht Deutschland bestellt werden. Mailadresse: werkstatt@hecht-garten.de * Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
  • Page 12 DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI n n m m Bouchon du réservoir de produits Verschluss des Chemikalienbehälters Uzávěr nádrže na chemikálie chimiques Zakrętka zbiornika na substancje Uzáver nádrže na chemikálie Vegyszertartály fedele chemiczne...
  • Page 13 ilencieux avec protection Schalldämpfer mit Schutzgitter Tlumič výfuku s mřížkou Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik wydechowy z kratą Kipufogó védő rács Cadre en plastique Kunststoffrahmen Plastový rám Plastový rám Rama z tworzywa sztucznego Műanyag váz Coude Kniestück Koleno Koleno Kolano Könyökcső...
  • Page 14 14 / 42...
  • Page 15 15 / 42...
  • Page 16 a a b b (0.60~0.70mm) ACCESSOIRES RECOMMANDÉS / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK KANYSTR 5 L - BIDON DE CARBURANT EN PLASTIQUE DE 5 LITRES - 5 LITER BENZINKANISTER - KANYSTR NA 5 L BENZÍNU - KANYSTER NA 5 L BENZÍNU - KANISTER NA BENZYNĘ...
  • Page 17 MANUEL D'UTILISATION CONTENU SYMBOLES DE SÉCURITÉ ........................4 SPÉCIFICATIONS ............................. 9 PIÈCES DE RECHANGE ......................... 11 DESCRIPTION DE LA MACHINE ......................12 GUIDE ILLUSTRÉ ........................... 13 ACCESSOIRES RECOMMANDÉS ......................16 CONDITIONS D'UTILISATION ......................18 FORMATION ............................19 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ......................19 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 18 Prêtez une attention particulière aux instructions mises en évidence, qui signalent les risques suivants: B WARNING! Un mot de signalisation (mot étiquette) utilisé pour indiquer une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
  • Page 19 C Conservez ce manuel d'instructions et utilisez-le chaque fois que vous avez besoin de plus d'informations. Si vous ne comprenez pas certaines de ces instructions, contactez votre revendeur. Si le produit est prêté à une autre personne, il est nécessaire de prêter ce manuel d'instructions avec le produit.
  • Page 20 vous pulvérisez des liquides ou des poudres. Portez une protection auditive lorsque vous utilisez l'appareil. • Ne portez pas de vêtements, d'écharpes, de cravates ou de bracelets qui peuvent se coincer dans les brindilles. Attacher et protéger les cheveux longs (par exemple avec des foulards, casquettes, casques, etc.).
  • Page 21 • N'utilisez jamais de produits chimiques à longue durée de vie ou hautement toxiques pour les aliments, les arbres, les arbustes et les plantes. • N'utilisez jamais un pulvérisateur près de la source de nourriture ou d'eau potable. • N'utilisez jamais de produits chimiques spéciaux produisant de la chaleur, de la pression ou du gaz. •...
  • Page 22 les conditions opérationnelles d'utilisation (température, humidité, etc.) et les différences entre les différents moteurs produits. FONCTIONNEMENT DU MOTEU WARNING! Le moteur produit du monoxyde de carbone pendant son fonctionnement. C'est un gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, des troubles de la reproduction ou même la mort.
  • Page 23 chimiques graves. • Si des produits chimiques ont pénétré dans les yeux ou la bouche, rincez-les immédiatement à l'eau fraîche et consultez immédiatement un médecin. La sécurité avant tout en cas d'incendie: • Si un incendie se déclare dans le moteur ou si de la fumée apparaît à un endroit autre que le conduit d'évacuation, éteignez la machine et éloignez-vous du produit pour assurer votre sécurité...
  • Page 24 • Si vous constatez des dommages liés au transport ou lors du déballage, informez-en immédiatement votre fournisseur. Ne faites pas fonctionner le produit ! • Nous vous recommandons de conserver l'emballage pour une utilisation ultérieure. Les matériaux d'emballage doivent néanmoins être recyclés ou éliminés conformément à la législation en vigueur. Triez les différentes parties de l'emballage en fonction du matériau et remettez-les aux sites de collecte appropriés.
  • Page 25 C Warning! Pour réduire le risque de perte de contrôle, ne portez jamais l'appareil avec la ou les sangles sur une épaule. AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Tous les produits HECHT équipés d'un moteur à essence sont testés pour répondre aux Note: exigences très strictes des limites d'émission d'échappement autorisées. Dans les usines de production, les moteurs sont testés et réglés pendant une période de 8 minutes.
  • Page 26 Retirez le bouchon du réservoir d'essence. Remplissez l'essence jusqu'à un maximum d'un cm sous le bord inférieur du goulot. Ne remplissez pas trop ! Avant de démarrer le moteur, essuyez l'essence renversée. Toutes les fermetures du réservoir et des conteneurs en vrac doivent être remises en place et serrées. CAUTION! Ne jamais faire le plein d'essence dans une pièce.
  • Page 27 ALTITUDES PLUS ÉLEVÉES • Les moteurs fonctionnant à haute altitude (au-dessus de 1600 mètres au-dessus du niveau de la mer) requièrent une attention particulière, car le rapport de saturation du mélange de carburant diminue jusqu'à devenir sursaturé. Cela entraîne une perte de puissance et une consommation de carburant plus élevée.
  • Page 28 7. Faites fonctionner le moteur en position FAST "Rabbit" (fig. 16 b ). La position "Turtle" (ralenti) ne peut être utilisée que pour de courtes pauses de travail sans arrêter le moteur. DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD 8. Laissez le starter en position OFF “ ”...
  • Page 29 6. Contrôlez le débit de liquide par unité de surface en réglant l'unité de dosage (fig. 3), "1" pour le minimum, et "4" pour le maximum. Il est recommandé d'utiliser la position "2" 7. Le taux de décharge du liquide est également influencé par l'angle du robinet d'arrêt. En ajustant l'angle du robinet d'arrêt, vous pouvez modifier la section transversale du canal du liquide pour contrôler le débit.
  • Page 30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE CAUTION! Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire de la faire contrôler et régler par du personnel qualifié dans un centre de service agréé au moins une fois par an. Un entretien approprié est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et sans problème de la machine.
  • Page 31 ENTRETIEN DES MACHINES • Une manipulation soigneuse et un nettoyage régulier permettent à la machine de rester fonctionnelle et efficace pendant longtemps. • Maintenez la machine en bon état, changez si nécessaire les étiquettes d'avertissement et d'instruction sur la machine. •...
  • Page 32 du moteur. Ce type de dommage n'est pas couvert par la garantie. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR 1. Dévisser les deux vis du couvercle du filtre. 2. Retirer le couvercle (fig. 20 b 3. Lavez l'élément filtrant dans de l'eau savonneuse. N'UTILISEZ PAS D'ESSENCE ! 4.
  • Page 33 • Lorsque l'intérieur du réservoir de carburant est sale, il peut être nettoyé en rinçant le réservoir avec de l'essence. • Avant de réinstaller le filtre, vérifiez l'état de la conduite de carburant. En cas de dommage ou de détérioration, l'aspirateur doit être mis hors service jusqu'à ce qu'il puisse être inspecté par un technicien qualifié.
  • Page 34 DÉPANNAGE CAUTION! Vous ne pouvez pas rectifier vous-même les troubles qui nécessitent une intervention plus poussée. Si vous ne parvenez pas à remédier à la panne à l'aide des mesures correctives décrites ci-dessous, adressez-vous à un garage spécialisé, de préférence un centre de service agréé.
  • Page 35 • Pour l'assistance technique, la réparation ou la commande de pièces de rechange originales, nous vous recommandons de toujours contacter le centre de service agréé HECHT le plus proche. • Pour plus d'informations sur les points de service, consultez le site www.hecht.cz.
  • Page 36 Contactez les autorités locales ou les centres de collecte pour plus de détails. • Les services HECHT peuvent également être utilisés pour vous débarrasser de vos anciens équipements électriques et électroniques. Nous nous chargeons gratuitement de cette opération pour vous.
  • Page 37 En cas de demande de garantie justifiée, veuillez contacter notre centre de service. Vous y recevrez des informations supplémentaires sur le traitement des réclamations. • Vous trouverez des informations sur les centres de service à l'adresse www.hecht.cz. • Nous éliminons gratuitement vos vieux appareils électriques.
  • Page 38 HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk HECHT Polska sp.
  • Page 39 My, producenci niniejszego sprzętu i posiadacze dokumentacji technicznej / Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
  • Page 40 TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany; TÜV SÜD Certification and Testing (China) Co., Ltd.Beijing Branch M Building, No.7 Wangjing Zhonghuan Nanlu, Chaoyang District Beijing 100102 P.R.China; SNCH société Nationale de Certification et d´Homologation, BP 23, L-5201 Sandweiler, Luxembourg; TÜV Rheinland / CCIC (Qingdao) Co., Ltd.
  • Page 41 41 / 42...
  • Page 42 HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.hu HGT Trading GmbH • Ermatingerstrasse 3 • 8564 Hattenhausen • www.hecht-garten.ch...