Controllare che il livello sia al massimo, con il motore in piano.
Verifier que le niveau soit au maximum avec le moteur en plan.
Make sure that it is at max with engine on level surface.
Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass Ölstand Maximum
zeigt.
Controlar que el nivel se encuentre al máximo, con el motor en
plano.
Verificar que o nível esteja no máximo, com o motor em posição
horizontal.
Ogni 300 ore
Toutes les 300 heures
Every 300 hours
Alle 300 Stunden
Cada 300 horas
Cada 300 horas
h 300
66
All manuals and user guides at all-guides.com
- In caso di scarso utilizzo: ogni
12 mesi
- En cas d'emploi limitè: tous
les 12 mois
- In case of low use: every 12
months.
- Im Falls einer niedrigen
Benutzung: alle 12 Monate
- En caso de escasa utilización:
cada 12 meses
- Em situações de reduzida
utilização, todos os 12 meses
- Utilizzare solo ricambi
originali Lombardini.
- Utiliser seulement des
pièces de rechange
d'origine Lombardini.
- Use only genuine
Lombardini repair parts.
- Es sind nur original
LOMBARDINI - Teile zu
verwenden.
- Utilizar sólo recambios
originales Lombardini.
- Utilizar Só péças de
origem Lombardini.
- Prima del riavvio accertarsi che, l'asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio
siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di lubrificante
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile et le bouchon
de remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter les fuites de lubrifiant.
- Before restarting, make sure that the oil dipstick and the oil drain and fill plugs have been
correctly fitted back in place to prevent lubricant from spilling out.
- Vor dem Neustart sicherstellen, daß der meßstab, der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen
korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite
y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de
lubricante.
- Antes de proceder novamente ao arranque, verificar que a haste de nível, o tampão de des-
carregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus alo-
jamentos para evitar a saída de lubrificante.
Sostituzione filtro olio.
Remplacement filtre à huile.
Oil filter replacement.
ÖI filter Wechsel.
Sostitución filtro aceite.
Substituição filtro óleo.
Togliere e gettare il filtro olio.
Enlever et jeter le filtre à huile.
Remove and replace oil filter.
Entfernen und ersetzen Sie
den Ölfilter.
Sacar y botar el filtro de aceite.
Tirar e botar o filtro óleo
Quando si sostituisce il filtro olio, tenerlo separato da altri
rifiuti.
Lors du remplacement du filtre à huile, le tenir séparé des
autres déchets.
When replacing the oil filter, keep it separate from the other
waste material.
Wenn man den Ölfilter ersetzt, ist er getrennt von dem anderen
Abfall aufzubewahren.
Cuando se cambia el filtro aceite, mantenerlo separado de
otros desechos.
Quando se substitui o filtro do óleo o mesmo deve ser sepa-
rado dos outros refugos.